Каччанаготта Сутта
Часть серии о |
Тхеравада Буддизм |
---|
![]() |
Палийский канон |
---|
![]() |
Каччанаготта -сутта — короткий, но влиятельный буддийский текст Палийского канона ( Саньютта-никая 12.15).
и на санскрите китайском языке ( Саньюктагама Сохранился также параллельный текст 301; также частичная цитата в Са 262). Хотя между версиями существует значительное согласие, санскритский и китайский тексты более или менее идентичны друг другу и немного отличаются от палийской версии.
Китайский перевод был выполнен Гуабхадрой (ок. 435–443 гг. н.э.) в рамках проекта перевода Самьюктагама-сутты (雜阿含經). Считается, что Гунабхадра привез санскритский текст в Китай из Шри-Ланки. отдельный санскритский текст, также входящий в состав фрагментарной «Саньюктагамы» Сохранился и датируемый XIII или XIV веком.
Текст цитируется на санскрите в работах Нагарджуны и его комментаторов. Цитата Нагарджуны предполагает, что у него была версия, отличная от дошедшего до нас санскрита. [ 1 ] Этот текст также цитируется в ряде других сутр Махаяны.
Темы в тексте
[ редактировать ]Махакаччана спрашивает о значении фразы « правильный взгляд » ( пали : саммадитхи ; санскр . самьягдришти ; китай : 正見).
Основная тема текста — избегание крайностей «существование» (пали: atthi ) и «несуществование» (пали: natthi ) по отношению к миру (пали: loka ), и вместо этого видение мира с точки зрения Срединный путь , который иллюстрируется двенадцатью ниданами . Тот, у кого правильный взгляд, понимает это.
В китайской версии термины «существование» и «несуществование» переводятся 有 ( yǒu ) и 無 ( wú ). В санскритском тексте используются термины асти и насти . В санскритской цитате Нагарджуны вместо этого используются слова бхава и абхава , хотя в контексте эти термины означают более или менее то же самое, поскольку корни как аттхи (санскрит: асти ), так и бхавы происходят от глаголов, означающих «быть» (т.е. √ as и √ bhū ).
Вопрос существования и несуществования обсуждается в контексте правильного воззрения ( саммадиттхи ), при этом Махакачана первоначально просит Будду определить для него правильное воззрение.
Каччана - довольно известный персонаж Палийского канона, и ему приписывают два канонических комментария.
Источники
[ редактировать ]Начальный
[ редактировать ]- Пали: Самьютта Никая (SN 12.15, PTS iii.16-17); также полностью цитируется в Чанна Сутте (SN 22.90).
- Санскрит: Сутра 19 Ниданасаньюкты , из собрания Самьюктагамы найденного в Турфане , вероятно, скопирована ок. 13 или 14 век. [ 2 ]
- Китайский: Самьюктагама 301 (Т. 2.99 85а-86в), [ 3 ] вероятно, перевод с санскритского оригинала; также частично цитируется в Самьюктагаме 262 (T. 2.99 66c01-c18 = SN 22.90) со значительно другим переводом, что предполагает использование другого переводчика.
вторичный
[ редактировать ]Сутта (раздел LXII, стр . цитируется в Ланкаватара-сутре 145). Он также цитируется на санскрите в «Муламадхьямакакарике» Нагарджуны (MMK 15.7) и в комментариях к этой работе Чандракирти , а именно Прассанапада и Мадхьямакаватарабхашья .
Поскольку это единственный текст, цитируемый по имени в ММК, он приводится в качестве доказательства того, что Нагарджуна, возможно, не был махаянистом. [ 4 ] Дэвид Калупахана назвал ММК «комментарием к Каччанаготта-сутте ».
Английские переводы
[ редактировать ]с Пали
[ редактировать ]- Доступ к информации : Таниссаро , Уолш .
- Джаярава. Каччанаготта Сутта (SN 12.15, PTS S ii.16) вместе с комментарием Буддхагхоши (PTS SA ii.32) .
с китайского
[ редактировать ]- Чунг Мун-Кит и Пия Тан (2004) «Саньюкта Агама 301 = Тайсё 2.99.85c-86a». Дхармафарер . (страницы с номерами 89-91)
- Джаярава. Катьяяна Готра Сутра .
- Переводы лазурита — Wikisource
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Ли, Шэнхай (2012). Агама Чандракирти: исследование концепции и использования Священных Писаний в классическом индийском буддизме [докторская диссертация] . Университет Висконсин-Мэдисон.
- ^ Трипатхи, К. (1962). Санскритские тексты как Турфанфинден . Академия-Верлаг.
- ^ «СБЕТА» . Т 2.99 .
- ^ Калупахана, Дэвид Дж. (1986). Нагарджуна: Философия Срединного Пути . Издательство Государственного университета Нью-Йорка.
Внешние источники
[ редактировать ]- Калупахана, Дэвид Дж. (1986). Нагарджуна: Философия Срединного Пути . Издательство Государственного университета Нью-Йорка.
- Ли, Шэнхай. Агама Чандракирти: исследование концепции и использования Священных Писаний в классическом индийском буддизме . [Докторская диссертация]. 2012.
- Маттиа Сальвини. «Ниданасамьюкта и Муламадхьямакакарика: понимание Срединного пути посредством сравнения и толкования». Тайский международный журнал буддийских исследований II (2011): 57-95.
- Трипатхи, Чандра. (Ред.). «Двадцать пять сутр Ниданасаньюкты» в санскритских текстах из Турфанских находок (т. VIII). Под редакцией Эрнста Вальдшмидта. Берлин: Akademie-Verlag, 1962. [Включает перевод на немецкий язык]
- Вайдья, П.Л. Саддхарма-ланкаватара Сутрам . Институт последипломного образования и исследований в области изучения санскрита Митхила. Дарбханга. 1963.