Jump to content

Магрибское письмо

(Перенаправлено из сценария Магриби )
XIII века Магрибский сценарий из Корана в Северной Африке.

Магриби Сценарий или сценарий Магриби ( арабский : الخط المغربي ) относится к слабо связанному семейству арабских сценариев , которые развивались в Магрибе (Северная Африка), Аль-Андалусе ( Иберия ) и Билад-ас-Судане ( Западноафриканский Сахель ). Сценарий Магриби напрямую произошел от куфического письма. [1] [2] [3] и традиционно пишется заостренным кончиком ( القلم المدبَّب ), образуя линию одинаковой толщины. [4]

Сценарий характеризуется закругленными формами букв, расширенными горизонтальными элементами и окончательными незамкнутыми кривыми ниже базовой линии. [5] Он также отличается от сценариев Машреки обозначением букв фаа ' (Магриби: ڢ ; Машреки: ف ) и qo (Магриби: ڧ ; Машреки: ق ). [6]

На протяжении веков письмо Магриби использовалось для написания арабских рукописей и записи андалузской и марокканской литературы , будь то на классическом арабском языке , арабском языке Магриби или берберских языках . [7]

Происхождение

[ редактировать ]

Арабское письмо впервые появилось в Магрибе во время исламских завоеваний (643–709 гг.). [8] Завоеватели во главе с Укбой ибн Нафи использовали как хиджази , так и куфическое письмо , о чем свидетельствуют монеты, отчеканенные в 711 году при Мусе ибн Нусайре . [9] Сценарий Магриби является прямым потомком старого куфического письма, которое предшествовало реформам стандартизации аль - Хат аль-Мансуб ( الخَط المَنْسُوب ) , которые затронули сценарии Машреки. [4] Арабское письмо в его иракской куфической форме распространилось из таких центров, как Фес , Кордова и Кайраван, по всему региону вместе с исламом по мере изучения и переписывания Корана. [4] [9] Кайравани куфическое письмо развилось в Аль-Кайраване на основе иракского куфического письма. [9]

Африканская и андалузская письменность

[ редактировать ]
Иракское куфическое письмо , как видно на этом дирхаме Идрисидов , повлияло на раннее развитие магрибского письма. [9]

Вначале существовало две школы магрибского письма: африканское письмо ( африканское , al-khaṭṭ al-'ifrīqiyy ) и андалусское письмо (андалузское письмо письмо , al-khaṭṭ al-ʾandalusiyy ). [9] Африканская письменность развилась в Ифрикии (Тунис) из иракского куфического языка через куфический язык Кайравана . [9] Андалузское письмо развилось в Иберии из дамасского куфического письма с созданием второго государства Омейядов , которое впоследствии стало Кордовским халифатом . [9] Андалусское письмо отличалось округленными буквами, о чем свидетельствует Аль-Макдиси книга по географии «Лучшие подразделения в знании регионов» . [9] Африканская письменность распространилась по всему Магрибу до распространения андалузской письменности. [9] Одним из самых известных первых пользователей арабской письменности был Салих ибн Тариф , лидер Конфедерации Баргавата и автор религиозного текста, известного как Коран Салиха . [9] [10]

В аль-Магрибе аль-Акса ( المغرب الأڧصى , «Дальний Запад», Марокко ) письменность развивалась независимо от куфического языка Магравы и Бани Ифран при династии Идрисидов (788–974); [9] оно приобрело черты Машреки при имаме Идрисе I , пришедшем из Аравии . [9] Сценарий при Идрисидах был простым и без прикрас; на него повлиял иракский куфический язык, который использовался на идрисидском дирхаме . [9]

Императорское покровительство

[ редактировать ]

Альморавид

[ редактировать ]
Альморавидский динар , отчеканенный при Али ибн Юсуфе в Севилье, с использованием альморавидского куфического письма.

При династии Альморавидов андалузское письмо распространилось по всему Магрибу, достигнув Кайравана ; однако регион Джерид сохранил африканскую письменность. [9] В это время была разработана версия куфика с витиеватыми чертами. [11] Университет аль-Каравийин , Альморавидская Кубба и Альморавидский Минбар являются примерами Альморавидского куфика . [12] [13]

Куфическое письмо динара Альморавидов было имитировано в мараведи, выпущенном Альфонсо VIII Кастильским . [14] [15]

Минбар мечети аль-Каравийин , созданный в 1144 году, был «последним крупным свидетельством покровительства Альморавидов» и представляет собой то, что сейчас называется сулут Магриби , интерпретацию восточных традиций сулут и дивани . [16]

Альмохад

[ редактировать ]
Дирхам Альмохада, отчеканенный криволинейным магрибским письмом сулут под руководством Абу Якуба Юсуфа .
Иллюминированная пергаментная рукопись Ибн Тумарта « Двойник Муватты» (محاذي الموطأ), скопированная для султана Альмохадов Якуба аль-Мансура около 1193 года. Шрифт магрибийский сулут золотом с лазуритовой вокализацией.

При Альмохадов династии арабская каллиграфия продолжала процветать, и появилось множество различных стилей. [9] Халифы Альмохадов, многие из которых сами интересовались арабской графикой, спонсировали профессиональных каллиграфов, приглашая андалузских писцов и каллиграфов поселиться в Марракеше , Фесе, Сеуте и Рабате . [9] [16] Халиф Альмохадов Абу Хафс Умар аль-Муртада основал первый общественный центр транскрипции рукописей в медресе своей мечети в Марракеше (ныне медресе Бен Юсефа ). [9] [17]

Магрибское письмо сулут было присвоено и принято в качестве официального «династического бренда», используемого в различных средствах массовой информации, от рукописей до чеканки монет и тканей. [16] Альмохады также освещали определенные слова или фразы для акцентирования сусальным золотом и лазуритом . [16]

На протяжении веков магрибское письмо использовалось для написания арабских рукописей , которыми торговали по всему Магрибу. [18] По данным Мухаммеда аль-Мануни [ ар ] было 104 бумажных фабрики , в Фесе при правлении Юсуфа ибн Ташфина в 11 веке и 400 при правлении султана Якуба аль-Мансура в 12 веке. [19]

Различные сценарии в Альгамбре, построенной в Гранадском эмирате . Исход мусульман из Иберии повлиял на развитие письменности в Северной Африке. [9]

В Гранадском эмирате при династии Насридов , и особенно при Юсуфе I и Мухаммеде V , арабская эпиграфика получила дальнейшее развитие. [20] Куфические надписи представляли собой вытянутые вертикальные штрихи, образующие лентообразные декоративные узлы. [20] Куфическое письмо также оказало «огромное влияние на декоративные и графические аспекты христианского искусства». [20]

«И полуостров был завоеван мечом»
И я открыл остров мечом
«И полуостров был завоеван мечом»
Они усердно строят дворцы
Они строят дворцы, чтобы служить
«Они строят дворцы старательно»
Эпиграфические образцы из Миртового двора : то, что Мухаммед Курд Али назвал андалузским мушаббаком (извилистым) письмом ( خط أندلسي مُشَبَّك ), или то, что западные источники называют насридским курсивом. [21]

Альхамиадо

[ редактировать ]
Буквы Магриби появились в первом известном арабском алфавите, который был напечатан, в книге испанского лексикографа Педро де Алькала 1505 года . [22]

В Иберии арабское письмо использовалось для написания романских языков, таких как мосарабский , португальский , испанский или ладино . [23] Эта система письма называлась Альджамиадо , от слова «аджамия» ( عجمية ). [24]

Андалузское письмо феси

[ редактировать ]
Магрибский сценарий в медресе Бу Инания .
Лиственный Маринид Куфик в медресе Аль-Аттарин .

Волны миграции из Иберии на протяжении всей истории Аль-Андалуса влияли на стили письма в Северной Африке. Ибн Халдун отметил, что андалузское письмо получило дальнейшее развитие при династии Маринидов (1244–1465), когда Фес принял андалусских беженцев. [9] Помимо Феса, сценарий процветал в таких городах, как Сеута, Таза , Мекнес , Сале и Марракеш, хотя сценарий претерпел регресс в сельской местности, вдали от центров власти. [9] Сценарий Феси распространился на большей части исламского Запада. Октав Худас [ фр ] исключает регион вокруг Алжира , на который больше повлияла африканская письменность Туниса. [9] Мухаммад аль-Мануни [ ар ] отметил, что письмо Магриби по существу достигло своей окончательной формы в период Маринидов, поскольку оно стало независимым от письма Андалузи. [9] Использовались три формы магрибского письма: одна в городских центрах, таких как упомянутые ранее, одна в сельских районах, где писали как на арабском , так и на амазигском языках , и одна, сохранившая черты Андалусии. [9] Магрибское письмо также делилось на различные разновидности: куфическое, мабсут, муджаухар, магрибское сулут и муснад (змами). [9]

Реформа была достигнута

[ редактировать ]

Реформы периода Саади (1549–1659) затронули рукописную культуру и каллиграфию. [9] Саади основали центры обучения каллиграфии, в том числе медресе мечети Муассин , которым руководил преданный своему делу каллиграф, как это было принято в Машреке . [9] Сам султан Ахмад аль-Мансур владел магрибским сулутом и даже изобрел секретный сценарий для своей частной переписки. [9] Декоративное письмо процветало при династии Саади и использовалось в архитектуре, рукописях и чеканке монет. [9]

Алави эпоха

[ редактировать ]
Мирный договор 1682 года, подписанный с Голландской республикой при султане Исмаиле ибн Шарифе .
Рукопись XVIII века « » Мохаммеда Аузала Аль-Хавд , содержащая текст на ташелхите, написанный письмом Магриби.

Магрибское письмо поддерживали алавитские султаны 17-го века Ар-Рашид и Исмаил . [9] Во время правления султана Мухаммеда III письмо превратилось в неочищенное, неразборчивое письмо бадави ( الخط البدوي ), связанное с сельской местностью. [25] [18] При султане Сулеймане письменность улучшилась в городских районах, особенно в столице Мекнесе . [9] Между тем, в Рабате и Сале сохранились некоторые черты андалузского письма, а некоторые сельские районы, такие как Дукала , Бени-Зид и аль-Ахмас, преуспели в магрибском письме. [9]

Затем качество письменности снова ухудшилось, что побудило Ахмеда ибн Кассима ар-Рифаи ар-Рибати начать движение за реформу письменности и стандартизацию, как Ибн Мукла и Ибн аль-Бавваб это сделали в Машрике . [9] Он является автором книги «Нанизывание жемчужной нити» , . книги в форме урджузы о правилах письма Магриби [9] [26]

Мухаммад бин аль-Касим аль-Кундуси , действовавший в Фесе с 1828 по 1861 год, разработал уникальный стиль, известный как аль-Хатт аль-Кундуси ( кундусская каллиграфия ). [20]

После того, как Мухаммад ат-Тайиб ар-Рудани [ ар ] представил в Марокко первую арабскую литографическую печатную машину в Марокко в 1864 году, моджахерская разновидность магрибского письма стала стандартом для печати основного текста, хотя использовались и другие варианты. [27] [9]

Колониальный период

[ редактировать ]
Страница литографированной книги, написанной шрифтом муджаухар , около 1896 года.
Арабский вариант Фесского договора (справа), написанный в стиле муджавар .

Французский протекторат в Марокко представлял собой кризис для письменности Магриби, поскольку латинская письменность стала доминировать в образовании и общественной жизни, и Марокканское националистическое движение боролось за сохранение письменности Магриби. в ответ [9] В 1949 году Мухаммад бин аль-Хусейн ас-Суси и Антонио Гарсиа Хаен опубликовали Талим аль-Хатт аль-Магреби ( «Обучение магрибскому письму »), серию из пяти буклетов с обучением магрибскому письму, напечатанную в Испании. [28] [29] [30]

В этом издании «Эс-Саада» 1942 года магрибское ڢ появляется в заголовке , но машреки ف используется в основном тексте .

Кроме того, книги из Машрека, напечатанные шрифтами насх, были импортированы для использования в школах и университетах, а почерк начал преподаваться с помощью буквенных форм машреки. [31]

Пост-независимость

[ редактировать ]

В период после обретения независимости был ряд инициатив по модернизации арабского письма для соответствия пишущей машинке , выдающейся среди которых была инициатива марокканского лингвиста Ахмеда аль-Ахдара аль-Газаля [ ар ] из Института исследований и исследований арабизации : Стандартная арабская письменность ( الحرف العربي المعياري ). [31]

В 2007 году Мухаммад аль-Маграви и Омар Афа [ ар ] написали «Магрибское письмо: история, настоящее и горизонты» ( «Марокканская каллиграфия: история, реальность и горизонты »). [32] [33] В следующем году была объявлена ​​премия Мухаммеда VI за искусство письменности Магриби , организованная Министерством делам ислама Марокко по . [34] [35]

В начале 2020 года президент Туниса Кайс Саид привлек значительное внимание средств массовой информации своими официальными письмами, написанными от руки и написанными магрибским шрифтом. [36] [37]

Вариации

[ редактировать ]

В книге аль-Хат аль-Магреби определены пять основных индексов письма Магриби: [38]

  1. Магрибский куфический ( كوفي مغربي ) вариант куфического письма, используемый в Магрибе и Аль-Андалусе .
  2. Мабсут ( مبسوط Сценарий ), используемый для основного текста и написания Корана, по использованию похож на восточный Насх . [41]
    • Андалузский Мабсут
    • Саади Мабсут
    • Алавит Мабсут
      Нарисованная от руки фраза на магрибском мабсоуте . Там написано: «الخط الحسن يزيد الحق وضوحا», что означает что-то похожее на «Тонкая линия увеличивает ясность истины».
  3. Рукопись Муджаухер ( مجوهر ), в основном используемая королем для объявления законов. [41] Это шрифт, который использовался для основного текста, когда литографические отпечатки. в Фесе начали производить [27]
  4. Сценарий Тулут Магриби , ранее называвшийся Машреки ( восточный ) или магрибизированный Машреки (восточный), сценарий, вдохновленный сценарием Машреки Тулут . [41] В основном его используют в качестве декоративного письма для названий книг и стен в мечетях. Он использовался в качестве официального сценария Альмохадов . [16]
  5. Сценарий Муснад ( مسند ), или сценарий Змами ( زمامي ), рукописный шрифт, в основном используемый судами и нотариусами при написании брачных контрактов. [42] Этот сценарий является производным от Mujawher , и его буквы в этом сценарии наклонены вправо. [42] Поскольку этот сценарий трудно читать, этот сценарий использовался для написания текстов, которые автор хотел сохранить неясными, например текстов о колдовстве.

Кроме того, Мухаммад бин аль-Касим аль-Кундуси , суфийский каллиграф XIX века, живший в Фесе, разработал яркий стиль, ныне известный как кандуси ( قندوسي ). письмо [43]

Среди публикаций Октава Удаса [ fr ] XIX века , французского востоковеда , посвященных теме магрибского письма, есть Essai sur l'Ecriture Maghrebine (1886). [2] и собрание рукописных арабских писем (1891 г.). [44] В 1886 году он выделил 4 основных индекса внутри семейства алфавитов Магриби: [45] [46]

  • Кайравани — « гладкий и ровный ». [46]
  • Андалуси — «маленький, компактный и дерганый». [46]
  • Фаси — «большой, круглый и элегантный». [46]
  • Судани — «гуще и чернее». [46]

Западноафриканские магрибские сценарии

[ редактировать ]
Коран XIX века из северной Нигерии, написанный в Канави-Барнави. стиле
Сурат Аль-Мульк переписан по памяти в Соединенных Штатах рудиментарным письмом фулани Омаром ибн Саидом после того, как он был схвачен и порабощен.

Различные западноафриканские арабские сценарии, также называемые суданскими сценариями (в отношении Билад ас-Судана ), также подпадают под категорию сценариев Магриби, в том числе:

  • Суки ( سوقي ) назван в честь города Сук , хотя также используется в Тимбукту . Оно связано с народом туарегов . [45]
  • Fulani (فولانيФулани
  • Hausawi (هاوساويХаусави
  • Мавританский (بيضاني موريطانيБайдани
  • Канеми ( كنيمي ) или Канави, связано с регионом Кано в современном Чаде и северной Нигерии, связано с Борно - также Барнави. письмом [45]
  • Сахарский [45] [47]

Контраст со сценариями Машреки.

[ редактировать ]
Формы магрибско-андалузских арабских букв, представленные в османской копии Шаук аль-Мустахама 1751 года . [48] : 14 

из ярких отличий сценариев Магриби от сценариев арабоязычного Востока является расстановка точек в буквах фаа ف ( Одним ) и коф ( ق ). В восточной традиции фаа ڢ представлен кругом с точкой вверху, тогда как в письмах Магриби точка идет под кругом ( ) . [6] В восточных письмах коф представлен кругом с двумя точками над ним, тогда как магрибский коф представляет собой круг, над которым находится всего одна точка ( ڧ ), аналогичный восточному фаа ' . [6] Фактически, опасения по поводу сохранения традиций письма Магриби сыграли свою роль в возражениях марокканских улемов против импорта печатного станка. [49]

Кроме того, Нико ван ден Бугерт отмечает, что в письме Магриби:

Кроме того, сценарии Магриби отличаются от сценариев Машреки тем, что сценарии Магриби традиционно пишутся заостренным кончиком, а не долотом. В результате шрифты Магриби обычно имеют меньший контраст по толщине линий, чем сценарии Машреки, которые имеют более широкие горизонтальные штрихи и более тонкие вертикальные штрихи.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Сценарий магриби | Арабская каллиграфия | Британика» . www.britanica.com . Проверено 23 июня 2022 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б Худас, Октава (1886). письменности магрибской Очерк (на французском языке). Париж, Франция: Школа современных восточных языков.
  3. ^ «Скачать книгу «Марокканская каллиграфия: история, реальность и перспективы» от Moroccan Endowments pdf — pdf-библиотека Nour Books » 18 декабря 2019 г. Архивировано из оригинала 18 декабря 2019 г. Проверено 23 июня 2022 г.
  4. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час ван де Бугерт, Н. (1989). «Некоторые заметки о письме Магриби» (PDF) . Рукописи Ближнего Востока . ISSN   0920-0401 . OCLC   615561724 . Архивировано из оригинала (PDF) 18 ноября 2016 г. Проверено 16 июня 2007 г.
  5. ^ документ , doi : 10.1107/s1600576719010537/ks5620sup6.exe
  6. ^ Перейти обратно: а б с аль-Бандури, Мухаммад (16 ноября 2018 г.). «Марокканский каллиграф Абд аль-Азиз Муджиб между каллиграфическими ограничениями и алфавитными разногласиями». Аль-Кудс (на арабском языке) . Проверено 17 декабря 2019 г.
  7. ^ «Большинство из них были написаны на языке народа Сусса (Ташалхита) » . Плантатор . Проверено 9 апреля 2021 г.
  8. ^ Аль-Хитаат, Халед Мухаммад Аль-Масри (01.01.2014). Справочник студентов по арабской каллиграфии [ Справочник студентов по арабской каллиграфии ] (на арабском языке). Дар Аль Котоб Аль Ильмия. ISBN  978-2-7451-3523-0 .
  9. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть Хаджи, Мухаммед (2000). Учитель Марокко: Алфавитный словарь, охватывающий знания, связанные с различными историческими, географическими, человеческими и культурными аспектами Аль-Аксы. Марокко: Библиография из двенадцати опубликованных частей [ Учитель Марокко: Алфавитный словарь истории, географии, народа и Цивилизация аль-Магриб аль-Акса ] Матаби Сала. п. 3749. OCLC   49744368 .
  10. ^ Юсри, Мухаммед (12 ноября 2018 г.). «Государство Баргавата в Магрибе... Харатикат куфар ам туар йабхатун ан аль-ададат?» Штат Баргавата в Марокко... неверные еретики или революционеры, ищущие справедливости? [Штат Баргавата в Марокко... еретики-кафиры или революционеры, ищущие справедливости?]. Расиф 22 (на арабском языке) . Проверено 22 мая 2020 г.
  11. ^ «Кантара — Династия Альморавидов (1056-1147)» . www.qantara-med.org . Проверено 24 мая 2020 г.
  12. ^ Блум, Джонатан М.; Туфик, Ахмед (март 1998 г.). Минбар мечети Кутубия. Издательство Йельского университета. ISBN  978-0-300-08637-9 .
  13. ^ Абу Зайд, Мухаммад Омар (2017). магрибского куфического письма эпохи Альморавидов ] Принципы (на арабском языке). Кувейт: Кувейтский центр исламского искусства.
  14. ^ «CNG: Feature Auction CNG 70. ИСПАНИЯ, Кастилия. Альфонсо VIII. 1158-1214. А.В. Мараведи Альфонсо-Добла (3,86 г, 4 часа). Монетный двор Толедо (Тулайтула). Датируется эпохой Сафара 1229 (1191 г. н.э.)» . www.cngcoins.com . Получено 3 мая 2020 г.
  15. ^ «Монета – Португалия» . Британская энциклопедия . Проверено 30 мая 2020 г.
  16. ^ Перейти обратно: а б с д и Бонджанино, Умберто (8 февраля 2018 г.). Идеологическая сила некоторых иллюминированных рукописей Альмохадов (лекция).
  17. ^ « Школы Маринидов: между стремлением к сохранению и противодействием судей». Замане (на арабском языке). 03.04.2015 . Проверено 22 мая 2020 г.
  18. ^ Перейти обратно: а б Кратли, Грациано; Лайдон, Гислен (2011). Транссахарская книжная торговля: рукописная культура, арабская грамотность и интеллектуальная история в мусульманской Африке . БРИЛЛ. ISBN  978-90-04-18742-9 .
  19. ^ Сиджелмасси, Мохамед (1987). Enluminures: Des Manuscripts Royaux au Maroc [ Королевские иллюминированные рукописи Марокко ] (на французском языке). АКР. ISBN  978-2-86770-025-5 .
  20. ^ Перейти обратно: а б с д Джаюси, Сальма Хадра; Марин, Мануэла (1992). Наследие мусульманской Испании . БРИЛЛ. ISBN  978-90-04-09599-1 .
  21. ^ Мухаммед Курд Али, Мухаммад бин Абдул Раззак бин Мухаммад (2011). Андалусия и ее настоящее [ Старая Андалусия и ее наследие ] (на арабском языке). Шаракат Новабиг аль-Факр. ISBN  978-977-6305-97-7 . OCLC   1044625566 .
  22. ^ Смитшуйзен АбиФарес, Худа (2001). Арабская типография — всеобъемлющий справочник . п. 44. ИСБН  0-86356-347-3 . OCLC   1185527233 .
  23. ^ Рибера, Джулиан; Гил, Пабло; Санчес, Мариано (август 2018 г.). Сборник текстов Альхамиадоса, опубликованный Пабло Хилем, Хулианом Риберой и Мариано Санчесом (на испанском языке). Креативные Медиа Партнеры, ООО. ISBN  978-0-274-51465-6 .
  24. ^ Chejne, AG (1993): Historia de España musulmana . Редакционная Катедра. Мадрид, Испания. Первоначально опубликовано как: Chejne, AG (1974): Мусульманская Испания: ее история и культура . Университет Миннесоты Пресс. Миннеаполис, США
  25. ^ Каллиграф Халед Мухаммад Аль-Масри (01.01.2014). Справочник учащихся по арабской каллиграфии (на арабском языке). Дар Аль Котоб Аль Ильмия, Дом научной книги. ISBN  978-2-7451-3523-0 .
  26. ^ Каллиграф Халед Мухаммад Аль-Масри (01.01.2014). Справочник учащихся по арабской каллиграфии (на арабском языке). Дар Аль Котоб Аль Ильмия, Дом научной книги. ISBN  978-2-7451-3523-0 .
  27. ^ Перейти обратно: а б Аль-Рабати, Ахмед бин Мухаммад бин Касим Аль-Рифаи Аль-Хассани (2013). Сабри, доктор. Мухаммед (ред.). Расположите соляные жемчужины так, чтобы они хорошо оценивали изысканную каллиграфию . Рабат, Марокко: Публикации Министерства пожертвований и по делам ислама - Королевство Марокко: Дар Бурегрег для печати и издательского дела. ISBN  978-9954-601-24-2 .
  28. ^ Аль-Саиди, Аль-Хобар-Ахмед. Чтение книги «Марокканская каллиграфия » . Иватан: Мониторинг новостей (на арабском языке) . Проверено 24 мая 2020 г.
  29. ^ Аль-Асри, автор: Карима Касим (02.07.2015). «Марокканское культурное достижение в арабской каллиграфии » . Сцены 24 (на арабском языке) . Проверено 24 мая 2020 г.
  30. ^ Гарсиа Хаэн, Антонио; Ас-Суси, Мухаммад ибн аль-Хусейн; Марокко (Испанский протекторат); Делегация образования и культуры (1949). Тарик Талим аль-Джатт . Тетуан: Нияба ат-Тарбия ва-ль-Такафа. OCLC   431924417 .
  31. ^ Перейти обратно: а б Ураган «Умар»; Афа, Омар. (2007). аль-Хатт аль-Магриби: тарих ва-ваки' ва-афак . Мухаммад Маграви, مغروي, محمد. (аль-Табаа, 1 изд.). ад-Дар аль-Байда: Визарат аль-Авкаф ва-аль-Шуун аль-Исламия. ISBN  978-9981-59-129-5 . OCLC   191880956 .
  32. ^ Нобили, Мауро (3 июня 2011 г.). «Арабское письмо в западноафриканских рукописях: предварительная классификация из коллекции де Жиронкура» . Исламская Африка . 2 (1): 105–133. дои : 10.5192/215409930201105 . ISSN   2154-0993 .
  33. ^ Ава, Омар; Маграуи, Мохамед (2007). Марокканская каллиграфия: история, реальность и перспективы (на арабском языке). Касабланка: Министерство пожертвований и по делам ислама. ISBN  978-9981-59-129-5 . OCLC   191880956 .
  34. ^ «Видео… Арабская каллиграфия с марокканским женским отпечатком… Шедевры прошлого и настоящего » . www.aljazeera.net (на арабском языке) . Проверено 27 мая 2020 г.
  35. ^ «Правовая система Премии Мохаммеда VI в области марокканской каллиграфии » lejuriste.ma (на арабском языке). 27.09.2016 . Проверено 27 мая 2020 г.
  36. ^ «Он написал это своей рукой… Письмо Саида Аль-Джамли всколыхнуло социальные сети (свидетель) » . Арабский 21 (на арабском языке). 16.11.2019 . Проверено 3 января 2020 г.
  37. ^ Нет, арабский (16 ноября 2019 г.). «На фото... послание президента Туниса воспламеняет социальные сети » . Al Arabiya Net (на арабском языке) . Проверено 3 января 2020 г.
  38. ^ Ава, Омар (2007). Марокканская каллиграфия: история, реальность и перспективы . Джадида, Марокко: Аль-Наджа Пресс - Новое. ISBN  978-9981-59-129-5 .
  39. ^ «Образец альморавидского куфического письма в мечети Аль-Каравийин » . Голос жителей села | Бьющееся сердце Феса . Архивировано из оригинала 14 декабря 2019 г. Проверено 14 декабря 2019 г.
  40. ^ «Кантара — Династия Альморавидов (1056-1147)» . www.qantara-med.org . Проверено 24 мая 2020 г.
  41. ^ Перейти обратно: а б с Учителя, Мохамед. (2012). Легкий марокканский шрифт . Маншурат Визарат аль-Авкаф ва-аль-Шуун аль-Исламия. ISBN  978-9954-0-5214-3 . OCLC   904285783 .
  42. ^ Перейти обратно: а б [электронная почта защищена] . «Типы шрифтов и их разные формы » . Данные (на арабском языке) . Проверено 11 января 2020 г.
  43. ^ «Имена Аллаха ﷻ и Пророка Мухаммада ﷺ (аль-Кандуси) - Мухаммадская пресса» . Проверено 18 января 2020 г.
  44. ^ Худас, Октава (1891). Коллекция рукописных арабских букв . Адольф Журдан. OCLC   1025683823 .
  45. ^ Перейти обратно: а б с д Кейн, Усман (7 июня 2016 г.). За пределами Тимбукту: интеллектуальная история мусульманской Западной Африки . Издательство Гарвардского университета. ISBN  978-0-674-05082-2 .
  46. ^ Перейти обратно: а б с д и Кейн, Усман (2016). За пределами Тимбукту: интеллектуальная история мусульманской Западной Африки . Кембридж, Массачусетс. стр. 56–57. ISBN  978-0-674-96937-7 . OCLC   950613709 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  47. ^ Кратли, Грациано; Лайдон, Гислен (2011). Транссахарская книжная торговля: рукописная культура, арабская грамотность и интеллектуальная история в мусульманской Африке . БРИЛЛ. ISBN  978-90-04-18742-9 .
  48. ^ Бонджанино, Умберто (2022). Рукописная традиция исламского Запада: магрибские письмена и андалузская идентичность . ISBN  978-1-4744-9960-6 . OCLC   1336504103 .
  49. ^ Аль-Вазани, Хасан. «Мухаммад ибн ат -Тайиб ар-Рудани: малоизвестный судья, приведший свою страну в эпоху просвещения». Аль-Араб (на арабском языке) . Проверено 3 января 2020 г.
  50. ^ «Фолиант из «Голубого Корана» » . www.metmuseum.org . Проверено 9 сентября 2020 г.
  51. ^ «Исламское искусство из музеев мира» . Арабские новости . 18 мая 2020 г. Проверено 18 мая 2020 г.
  52. ^ «Бифолий из «Корана медсестры» (Мушаф аль-Хадина)» . www.metmuseum.org . Проверено 9 сентября 2020 г.
  53. ^ «Отрывок из рукописи Корана» . www.metmuseum.org . Проверено 9 сентября 2020 г.
  54. ^ Перейти обратно: а б с «Рукопись пяти разделов Корана» . www.metmuseum.org . Проверено 9 сентября 2020 г.
  55. ^ «Бифолий из Андалузского Розового Корана» . www.metmuseum.org . Проверено 9 сентября 2020 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7517353447ee4875b5e16a40099e4612__1716430620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/75/12/7517353447ee4875b5e16a40099e4612.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Maghrebi script - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)