Магрибское письмо
Часть серии о |
Арабская культура |
---|
Магриби Сценарий или сценарий Магриби ( арабский : الخط المغربي ) относится к слабо связанному семейству арабских сценариев , которые развивались в Магрибе (Северная Африка), Аль-Андалусе ( Иберия ) и Билад-ас-Судане ( Западноафриканский Сахель ). Сценарий Магриби напрямую произошел от куфического письма. [1] [2] [3] и традиционно пишется заостренным кончиком ( القلم المدبَّب ), образуя линию одинаковой толщины. [4]
Сценарий характеризуется закругленными формами букв, расширенными горизонтальными элементами и окончательными незамкнутыми кривыми ниже базовой линии. [5] Он также отличается от сценариев Машреки обозначением букв фаа ' (Магриби: ڢ ; Машреки: ف ) и qo (Магриби: ڧ ; Машреки: ق ). [6]
На протяжении веков письмо Магриби использовалось для написания арабских рукописей и записи андалузской и марокканской литературы , будь то на классическом арабском языке , арабском языке Магриби или берберских языках . [7]
История
[ редактировать ]Происхождение
[ редактировать ]Арабское письмо впервые появилось в Магрибе во время исламских завоеваний (643–709 гг.). [8] Завоеватели во главе с Укбой ибн Нафи использовали как хиджази , так и куфическое письмо , о чем свидетельствуют монеты, отчеканенные в 711 году при Мусе ибн Нусайре . [9] Сценарий Магриби является прямым потомком старого куфического письма, которое предшествовало реформам стандартизации аль - Хат аль-Мансуб ( الخَط المَنْسُوب ) , которые затронули сценарии Машреки. [4] Арабское письмо в его иракской куфической форме распространилось из таких центров, как Фес , Кордова и Кайраван, по всему региону вместе с исламом по мере изучения и переписывания Корана. [4] [9] Кайравани куфическое письмо развилось в Аль-Кайраване на основе иракского куфического письма. [9]
Африканская и андалузская письменность
[ редактировать ]Вначале существовало две школы магрибского письма: африканское письмо ( африканское , al-khaṭṭ al-'ifrīqiyy ) и андалусское письмо (андалузское письмо письмо , al-khaṭṭ al-ʾandalusiyy ). [9] Африканская письменность развилась в Ифрикии (Тунис) из иракского куфического языка через куфический язык Кайравана . [9] Андалузское письмо развилось в Иберии из дамасского куфического письма с созданием второго государства Омейядов , которое впоследствии стало Кордовским халифатом . [9] Андалусское письмо отличалось округленными буквами, о чем свидетельствует Аль-Макдиси книга по географии «Лучшие подразделения в знании регионов» . [9] Африканская письменность распространилась по всему Магрибу до распространения андалузской письменности. [9] Одним из самых известных первых пользователей арабской письменности был Салих ибн Тариф , лидер Конфедерации Баргавата и автор религиозного текста, известного как Коран Салиха . [9] [10]
В аль-Магрибе аль-Акса ( المغرب الأڧصى , «Дальний Запад», Марокко ) письменность развивалась независимо от куфического языка Магравы и Бани Ифран при династии Идрисидов (788–974); [9] оно приобрело черты Машреки при имаме Идрисе I , пришедшем из Аравии . [9] Сценарий при Идрисидах был простым и без прикрас; на него повлиял иракский куфический язык, который использовался на идрисидском дирхаме . [9]
Императорское покровительство
[ редактировать ]Альморавид
[ редактировать ]При династии Альморавидов андалузское письмо распространилось по всему Магрибу, достигнув Кайравана ; однако регион Джерид сохранил африканскую письменность. [9] В это время была разработана версия куфика с витиеватыми чертами. [11] Университет аль-Каравийин , Альморавидская Кубба и Альморавидский Минбар являются примерами Альморавидского куфика . [12] [13]
Куфическое письмо динара Альморавидов было имитировано в мараведи, выпущенном Альфонсо VIII Кастильским . [14] [15]
Минбар мечети аль-Каравийин , созданный в 1144 году, был «последним крупным свидетельством покровительства Альморавидов» и представляет собой то, что сейчас называется сулут Магриби , интерпретацию восточных традиций сулут и дивани . [16]
Альмохад
[ редактировать ]При Альмохадов династии арабская каллиграфия продолжала процветать, и появилось множество различных стилей. [9] Халифы Альмохадов, многие из которых сами интересовались арабской графикой, спонсировали профессиональных каллиграфов, приглашая андалузских писцов и каллиграфов поселиться в Марракеше , Фесе, Сеуте и Рабате . [9] [16] Халиф Альмохадов Абу Хафс Умар аль-Муртада основал первый общественный центр транскрипции рукописей в медресе своей мечети в Марракеше (ныне медресе Бен Юсефа ). [9] [17]
Магрибское письмо сулут было присвоено и принято в качестве официального «династического бренда», используемого в различных средствах массовой информации, от рукописей до чеканки монет и тканей. [16] Альмохады также освещали определенные слова или фразы для акцентирования сусальным золотом и лазуритом . [16]
На протяжении веков магрибское письмо использовалось для написания арабских рукописей , которыми торговали по всему Магрибу. [18] По данным Мухаммеда аль-Мануни было 104 бумажных фабрики , в Фесе при правлении Юсуфа ибн Ташфина в 11 веке и 400 при правлении султана Якуба аль-Мансура в 12 веке. [19]
Насрид
[ редактировать ]В Гранадском эмирате при династии Насридов , и особенно при Юсуфе I и Мухаммеде V , арабская эпиграфика получила дальнейшее развитие. [20] Куфические надписи представляли собой вытянутые вертикальные штрихи, образующие лентообразные декоративные узлы. [20] Куфическое письмо также оказало «огромное влияние на декоративные и графические аспекты христианского искусства». [20]
Альхамиадо
[ редактировать ]В Иберии арабское письмо использовалось для написания романских языков, таких как мосарабский , португальский , испанский или ладино . [23] Эта система письма называлась Альджамиадо , от слова «аджамия» ( عجمية ). [24]
Андалузское письмо феси
[ редактировать ]Волны миграции из Иберии на протяжении всей истории Аль-Андалуса влияли на стили письма в Северной Африке. Ибн Халдун отметил, что андалузское письмо получило дальнейшее развитие при династии Маринидов (1244–1465), когда Фес принял андалусских беженцев. [9] Помимо Феса, сценарий процветал в таких городах, как Сеута, Таза , Мекнес , Сале и Марракеш, хотя сценарий претерпел регресс в сельской местности, вдали от центров власти. [9] Сценарий Феси распространился на большей части исламского Запада. Октав Худас исключает регион вокруг Алжира , на который больше повлияла африканская письменность Туниса. [9] Мухаммад аль-Мануни отметил, что письмо Магриби по существу достигло своей окончательной формы в период Маринидов, поскольку оно стало независимым от письма Андалузи. [9] Использовались три формы магрибского письма: одна в городских центрах, таких как упомянутые ранее, одна в сельских районах, где писали как на арабском , так и на амазигском языках , и одна, сохранившая черты Андалусии. [9] Магрибское письмо также делилось на различные разновидности: куфическое, мабсут, муджаухар, магрибское сулут и муснад (змами). [9]
Реформа была достигнута
[ редактировать ]Реформы периода Саади (1549–1659) затронули рукописную культуру и каллиграфию. [9] Саади основали центры обучения каллиграфии, в том числе медресе мечети Муассин , которым руководил преданный своему делу каллиграф, как это было принято в Машреке . [9] Сам султан Ахмад аль-Мансур владел магрибским сулутом и даже изобрел секретный сценарий для своей частной переписки. [9] Декоративное письмо процветало при династии Саади и использовалось в архитектуре, рукописях и чеканке монет. [9]
Алави эпоха
[ редактировать ]Магрибское письмо поддерживали алавитские султаны 17-го века Ар-Рашид и Исмаил . [9] Во время правления султана Мухаммеда III письмо превратилось в неочищенное, неразборчивое письмо бадави ( الخط البدوي ), связанное с сельской местностью. [25] [18] При султане Сулеймане письменность улучшилась в городских районах, особенно в столице Мекнесе . [9] Между тем, в Рабате и Сале сохранились некоторые черты андалузского письма, а некоторые сельские районы, такие как Дукала , Бени-Зид и аль-Ахмас, преуспели в магрибском письме. [9]
Затем качество письменности снова ухудшилось, что побудило Ахмеда ибн Кассима ар-Рифаи ар-Рибати начать движение за реформу письменности и стандартизацию, как Ибн Мукла и Ибн аль-Бавваб это сделали в Машрике . [9] Он является автором книги «Нанизывание жемчужной нити» , . книги в форме урджузы о правилах письма Магриби [9] [26]
Мухаммад бин аль-Касим аль-Кундуси , действовавший в Фесе с 1828 по 1861 год, разработал уникальный стиль, известный как аль-Хатт аль-Кундуси ( кундусская каллиграфия ). [20]
После того, как Мухаммад ат-Тайиб ар-Рудани представил в Марокко первую арабскую литографическую печатную машину в Марокко в 1864 году, моджахерская разновидность магрибского письма стала стандартом для печати основного текста, хотя использовались и другие варианты. [27] [9]
Колониальный период
[ редактировать ]Французский протекторат в Марокко представлял собой кризис для письменности Магриби, поскольку латинская письменность стала доминировать в образовании и общественной жизни, и Марокканское националистическое движение боролось за сохранение письменности Магриби. в ответ [9] В 1949 году Мухаммад бин аль-Хусейн ас-Суси и Антонио Гарсиа Хаен опубликовали Талим аль-Хатт аль-Магреби ( «Обучение магрибскому письму »), серию из пяти буклетов с обучением магрибскому письму, напечатанную в Испании. [28] [29] [30]
Кроме того, книги из Машрека, напечатанные шрифтами насх, были импортированы для использования в школах и университетах, а почерк начал преподаваться с помощью буквенных форм машреки. [31]
Пост-независимость
[ редактировать ]В период после обретения независимости был ряд инициатив по модернизации арабского письма для соответствия пишущей машинке , выдающейся среди которых была инициатива марокканского лингвиста Ахмеда аль-Ахдара аль-Газаля из Института исследований и исследований арабизации : Стандартная арабская письменность ( الحرف العربي المعياري ). [31]
Недавно
[ редактировать ]В 2007 году Мухаммад аль-Маграви и Омар Афа написали «Магрибское письмо: история, настоящее и горизонты» ( «Марокканская каллиграфия: история, реальность и горизонты »). [32] [33] В следующем году была объявлена премия Мухаммеда VI за искусство письменности Магриби , организованная Министерством делам . [34] [35]
В начале 2020 года президент Туниса Кайс Саид привлек значительное внимание средств массовой информации своими официальными письмами, написанными от руки и написанными магрибским шрифтом. [36] [37]
Вариации
[ редактировать ]В книге аль-Хат аль-Магреби определены пять основных индексов письма Магриби: [38]
- Магрибский куфический ( كوفي مغربي ) вариант куфического письма, используемый в Магрибе и Аль-Андалусе .
- Альморавид Куфик ( Almoravid Kufic ) [39] декоративное письмо, не имеющее арабских диакритических знаков . Он использовался при чеканке монет и обычно сопровождался прекрасным цветочным орнаментом. [40] мечети минбар Альморавид Кутубия в Марракеше. Прекрасным примером является
- Альмохад Куфик
- Маринид Куфик
- Алавиты Куфические ( Алавитские Куфические )
- Кайравани Куфик
- Псевдокуфический شبه كوفي
- Мабсут ( مبسوط Сценарий ), используемый для основного текста и написания Корана, по использованию похож на восточный Насх . [41]
- Андалузский Мабсут
- Саади Мабсут
- Алавит Мабсут
- Рукопись Муджаухер ( مجوهر ), в основном используемая королем для объявления законов. [41] Это шрифт, который использовался для основного текста, когда литографические отпечатки. в Фесе начали производить [27]
- Сценарий Тулут Магриби , ранее называвшийся Машреки ( восточный ) или магрибизированный Машреки (восточный), сценарий, вдохновленный сценарием Машреки Тулут . [41] В основном его используют в качестве декоративного письма для названий книг и стен в мечетях. Он использовался в качестве официального сценария Альмохадов . [16]
- Сценарий Муснад ( مسند ), или сценарий Змами ( زمامي ), рукописный шрифт, в основном используемый судами и нотариусами при написании брачных контрактов. [42] Этот сценарий является производным от Mujawher , и его буквы в этом сценарии наклонены вправо. [42] Поскольку этот сценарий трудно читать, этот сценарий использовался для написания текстов, которые автор хотел сохранить неясными, например текстов о колдовстве.
Кроме того, Мухаммад бин аль-Касим аль-Кундуси , суфийский каллиграф XIX века, живший в Фесе, разработал яркий стиль, ныне известный как кандуси ( قندوسي ). письмо [43]
Среди публикаций Октава Удаса XIX века , французского востоковеда , посвященных теме магрибского письма, есть Essai sur l'Ecriture Maghrebine (1886). [2] и собрание рукописных арабских писем (1891 г.). [44] В 1886 году он выделил 4 основных индекса внутри семейства алфавитов Магриби: [45] [46]
- Кайравани — « гладкий и ровный ». [46]
- Андалуси — «маленький, компактный и дерганый». [46]
- Фаси — «большой, круглый и элегантный». [46]
- Судани — «гуще и чернее». [46]
Западноафриканские магрибские сценарии
[ редактировать ]Различные западноафриканские арабские сценарии, также называемые суданскими сценариями (в отношении Билад ас-Судана ), также подпадают под категорию сценариев Магриби, в том числе:
- Суки ( سوقي ) назван в честь города Сук , хотя также используется в Тимбукту . Оно связано с народом туарегов . [45]
- Fulani (فولانيФулани
- Hausawi (هاوساويХаусави
- Мавританский (بيضاني موريطانيБайдани
- Канеми ( كنيمي ) или Канави, связано с регионом Кано в современном Чаде и северной Нигерии, связано с Борно - также Барнави. письмом [45]
- Сахарский [45] [47]
- Суки Сценарий
- фулани сценарий
- хауса сценарий
- Байданский сценарий
- У меня есть сценарий
Контраст со сценариями Машреки.
[ редактировать ]из ярких отличий сценариев Магриби от сценариев арабоязычного Востока является расстановка точек в буквах фаа ف ( Одним ) и коф ( ق ). В восточной традиции фаа ڢ представлен кругом с точкой вверху, тогда как в письмах Магриби точка идет под кругом ( ) . [6] В восточных письмах коф представлен кругом с двумя точками над ним, тогда как магрибский коф представляет собой круг, над которым находится всего одна точка ( ڧ ), аналогичный восточному фаа ' . [6] Фактически, опасения по поводу сохранения традиций письма Магриби сыграли свою роль в возражениях марокканских улемов против импорта печатного станка. [49]
Кроме того, Нико ван ден Бугерт отмечает, что в письме Магриби:
- петля Сада ( ص ) и Чада ( ض ) не имеет «зубца». [4]
- стебли слов алиф ( ا ), лам ( ل ), ламалиф ( لا ), Ṭāʾ ( ط ) и Ẓāʾ ( ظ ) нарисованы с узлом на конце. [4]
- основы Ṭāʾ ( ط ) и Ẓāʾ ( ظ ) нарисованы по диагонали. [4]
- последний алиф ( ـا ) пишется сверху вниз [4]
- конечный и изолированный дал ( د ) и дхал ( ذ ) напоминают начальный и средний капх ( كـ ) [4]
Кроме того, сценарии Магриби отличаются от сценариев Машреки тем, что сценарии Магриби традиционно пишутся заостренным кончиком, а не долотом. В результате шрифты Магриби обычно имеют меньший контраст по толщине линий, чем сценарии Машреки, которые имеют более широкие горизонтальные штрихи и более тонкие вертикальные штрихи.
Галерея
[ редактировать ]- Синий Коран , 9-начало 10 века, из Аль-Андалуса или Туниса. [50]
- Альморавид - Альмохадов период
- Марокканский Коран примерно 1300 года. [53]
- Андалусский Коран, конец 13 – начало 14 века. [54]
- Марокканский Коран 17 или 18 века.
- Марокканский Коран XVIII века. [54]
- Аль-Фатиха суданским письмом. Северо-Западная Африка, 19 век. Библиотека Честера Битти
- Коран написан мабсут письмом
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Сценарий магриби | Арабская каллиграфия | Британика» . www.britanica.com . Проверено 23 июня 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б Худас, Октава (1886). письменности магрибской Очерк (на французском языке). Париж, Франция: Школа современных восточных языков.
- ^ «Скачать книгу «Марокканская каллиграфия: история, реальность и перспективы» от Moroccan Endowments pdf — pdf-библиотека Nour Books » 18 декабря 2019 г. Архивировано из оригинала 18 декабря 2019 г. Проверено 23 июня 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час ван де Бугерт, Н. (1989). «Некоторые заметки о письме Магриби» (PDF) . Рукописи Ближнего Востока . ISSN 0920-0401 . OCLC 615561724 . Архивировано из оригинала (PDF) 18 ноября 2016 г. Проверено 16 июня 2007 г.
- ^ документ , doi : 10.1107/s1600576719010537/ks5620sup6.exe
- ^ Перейти обратно: а б с аль-Бандури, Мухаммад (16 ноября 2018 г.). «Марокканский каллиграф Абд аль-Азиз Муджиб между каллиграфическими ограничениями и алфавитными разногласиями». Аль-Кудс (на арабском языке) . Проверено 17 декабря 2019 г.
- ^ «Большинство из них были написаны на языке народа Сусса (Ташалхита) » . Плантатор . Проверено 9 апреля 2021 г.
- ^ Аль-Хитаат, Халед Мухаммад Аль-Масри (01.01.2014). Справочник студентов по арабской каллиграфии [ Справочник студентов по арабской каллиграфии ] (на арабском языке). Дар Аль Котоб Аль Ильмия. ISBN 978-2-7451-3523-0 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть Хаджи, Мухаммед (2000). Учитель Марокко: Алфавитный словарь, охватывающий знания, связанные с различными историческими, географическими, человеческими и культурными аспектами Аль-Аксы. Марокко: Библиография из двенадцати опубликованных частей [ Учитель Марокко: Алфавитный словарь истории, географии, народа и Цивилизация аль-Магриб аль-Акса ] Матаби Сала. п. 3749. OCLC 49744368 .
- ^ Юсри, Мухаммед (12 ноября 2018 г.). «Государство Баргавата в Магрибе... Харатикат куфар ам туар йабхатун ан аль-ададат?» Штат Баргавата в Марокко... неверные еретики или революционеры, ищущие справедливости? [Штат Баргавата в Марокко... еретики-кафиры или революционеры, ищущие справедливости?]. Расиф 22 (на арабском языке) . Проверено 22 мая 2020 г.
- ^ «Кантара — Династия Альморавидов (1056-1147)» . www.qantara-med.org . Проверено 24 мая 2020 г.
- ^ Блум, Джонатан М.; Туфик, Ахмед (март 1998 г.). Минбар мечети Кутубия. Издательство Йельского университета. ISBN 978-0-300-08637-9 .
- ^ Абу Зайд, Мухаммад Омар (2017). магрибского куфического письма эпохи Альморавидов ] Принципы (на арабском языке). Кувейт: Кувейтский центр исламского искусства.
- ^ «CNG: Feature Auction CNG 70. ИСПАНИЯ, Кастилия. Альфонсо VIII. 1158-1214. А.В. Мараведи Альфонсо-Добла (3,86 г, 4 часа). Монетный двор Толедо (Тулайтула). Датируется эпохой Сафара 1229 (1191 г. н.э.)» . www.cngcoins.com . Получено 3 мая 2020 г.
- ^ «Монета – Португалия» . Британская энциклопедия . Проверено 30 мая 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Бонджанино, Умберто (8 февраля 2018 г.). Идеологическая сила некоторых иллюминированных рукописей Альмохадов (лекция).
- ^ « Школы Маринидов: между стремлением к сохранению и противодействием судей». Замане (на арабском языке). 03.04.2015 . Проверено 22 мая 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б Кратли, Грациано; Лайдон, Гислен (2011). Транссахарская книжная торговля: рукописная культура, арабская грамотность и интеллектуальная история в мусульманской Африке . БРИЛЛ. ISBN 978-90-04-18742-9 .
- ^ Сиджелмасси, Мохамед (1987). Enluminures: Des Manuscripts Royaux au Maroc [ Королевские иллюминированные рукописи Марокко ] (на французском языке). АКР. ISBN 978-2-86770-025-5 .
- ^ Перейти обратно: а б с д Джаюси, Сальма Хадра; Марин, Мануэла (1992). Наследие мусульманской Испании . БРИЛЛ. ISBN 978-90-04-09599-1 .
- ^ Мухаммед Курд Али, Мухаммад бин Абдул Раззак бин Мухаммад (2011). Андалусия и ее настоящее [ Старая Андалусия и ее наследие ] (на арабском языке). Шаракат Новабиг аль-Факр. ISBN 978-977-6305-97-7 . OCLC 1044625566 .
- ^ Смитшуйзен АбиФарес, Худа (2001). Арабская типография — всеобъемлющий справочник . п. 44. ИСБН 0-86356-347-3 . OCLC 1185527233 .
- ^ Рибера, Джулиан; Гил, Пабло; Санчес, Мариано (август 2018 г.). Сборник текстов Альхамиадоса, опубликованный Пабло Хилем, Хулианом Риберой и Мариано Санчесом (на испанском языке). Креативные Медиа Партнеры, ООО. ISBN 978-0-274-51465-6 .
- ^ Chejne, AG (1993): Historia de España musulmana . Редакционная Катедра. Мадрид, Испания. Первоначально опубликовано как: Chejne, AG (1974): Мусульманская Испания: ее история и культура . Университет Миннесоты Пресс. Миннеаполис, США
- ^ Каллиграф Халед Мухаммад Аль-Масри (01.01.2014). Справочник учащихся по арабской каллиграфии (на арабском языке). Дар Аль Котоб Аль Ильмия, Дом научной книги. ISBN 978-2-7451-3523-0 .
- ^ Каллиграф Халед Мухаммад Аль-Масри (01.01.2014). Справочник учащихся по арабской каллиграфии (на арабском языке). Дар Аль Котоб Аль Ильмия, Дом научной книги. ISBN 978-2-7451-3523-0 .
- ^ Перейти обратно: а б Аль-Рабати, Ахмед бин Мухаммад бин Касим Аль-Рифаи Аль-Хассани (2013). Сабри, доктор. Мухаммед (ред.). Расположите соляные жемчужины так, чтобы они хорошо оценивали изысканную каллиграфию . Рабат, Марокко: Публикации Министерства пожертвований и по делам ислама - Королевство Марокко: Дар Бурегрег для печати и издательского дела. ISBN 978-9954-601-24-2 .
- ^ Аль-Саиди, Аль-Хобар-Ахмед. Чтение книги «Марокканская каллиграфия » . Иватан: Мониторинг новостей (на арабском языке) . Проверено 24 мая 2020 г.
- ^ Аль-Асри, автор: Карима Касим (02.07.2015). «Марокканское культурное достижение в арабской каллиграфии » . Сцены 24 (на арабском языке) . Проверено 24 мая 2020 г.
- ^ Гарсиа Хаэн, Антонио; Ас-Суси, Мухаммад ибн аль-Хусейн; Марокко (Испанский протекторат); Делегация образования и культуры (1949). Тарик Талим аль-Джатт . Тетуан: Нияба ат-Тарбия ва-ль-Такафа. OCLC 431924417 .
- ^ Перейти обратно: а б Ураган «Умар»; Афа, Омар. (2007). аль-Хатт аль-Магриби: тарих ва-ваки' ва-афак . Мухаммад Маграви, مغروي, محمد. (аль-Табаа, 1 изд.). ад-Дар аль-Байда: Визарат аль-Авкаф ва-аль-Шуун аль-Исламия. ISBN 978-9981-59-129-5 . OCLC 191880956 .
- ^ Нобили, Мауро (3 июня 2011 г.). «Арабское письмо в западноафриканских рукописях: предварительная классификация из коллекции де Жиронкура» . Исламская Африка . 2 (1): 105–133. дои : 10.5192/215409930201105 . ISSN 2154-0993 .
- ^ Ава, Омар; Маграуи, Мохамед (2007). Марокканская каллиграфия: история, реальность и перспективы (на арабском языке). Касабланка: Министерство пожертвований и по делам ислама. ISBN 978-9981-59-129-5 . OCLC 191880956 .
- ^ «Видео… Арабская каллиграфия с марокканским женским отпечатком… Шедевры прошлого и настоящего » . www.aljazeera.net (на арабском языке) . Проверено 27 мая 2020 г.
- ^ «Правовая система Премии Мохаммеда VI в области марокканской каллиграфии » lejuriste.ma (на арабском языке). 27.09.2016 . Проверено 27 мая 2020 г.
- ^ «Он написал это своей рукой… Письмо Саида Аль-Джамли всколыхнуло социальные сети (свидетель) » . Арабский 21 (на арабском языке). 16.11.2019 . Проверено 3 января 2020 г.
- ^ Нет, арабский (16 ноября 2019 г.). «На фото... послание президента Туниса воспламеняет социальные сети » . Al Arabiya Net (на арабском языке) . Проверено 3 января 2020 г.
- ^ Ава, Омар (2007). Марокканская каллиграфия: история, реальность и перспективы . Джадида, Марокко: Аль-Наджа Пресс - Новое. ISBN 978-9981-59-129-5 .
- ^ «Образец альморавидского куфического письма в мечети Аль-Каравийин » . Голос жителей села | Бьющееся сердце Феса . Архивировано из оригинала 14 декабря 2019 г. Проверено 14 декабря 2019 г.
- ^ «Кантара — Династия Альморавидов (1056-1147)» . www.qantara-med.org . Проверено 24 мая 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Учителя, Мохамед. (2012). Легкий марокканский шрифт . Маншурат Визарат аль-Авкаф ва-аль-Шуун аль-Исламия. ISBN 978-9954-0-5214-3 . OCLC 904285783 .
- ^ Перейти обратно: а б [электронная почта защищена] . «Типы шрифтов и их разные формы » . Данные (на арабском языке) . Проверено 11 января 2020 г.
- ^ «Имена Аллаха ﷻ и Пророка Мухаммада ﷺ (аль-Кандуси) - Мухаммадская пресса» . Проверено 18 января 2020 г.
- ^ Худас, Октава (1891). Коллекция рукописных арабских букв . Адольф Журдан. OCLC 1025683823 .
- ^ Перейти обратно: а б с д Кейн, Усман (7 июня 2016 г.). За пределами Тимбукту: интеллектуальная история мусульманской Западной Африки . Издательство Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-05082-2 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и Кейн, Усман (2016). За пределами Тимбукту: интеллектуальная история мусульманской Западной Африки . Кембридж, Массачусетс. стр. 56–57. ISBN 978-0-674-96937-7 . OCLC 950613709 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Кратли, Грациано; Лайдон, Гислен (2011). Транссахарская книжная торговля: рукописная культура, арабская грамотность и интеллектуальная история в мусульманской Африке . БРИЛЛ. ISBN 978-90-04-18742-9 .
- ^ Бонджанино, Умберто (2022). Рукописная традиция исламского Запада: магрибские письмена и андалузская идентичность . ISBN 978-1-4744-9960-6 . OCLC 1336504103 .
- ^ Аль-Вазани, Хасан. «Мухаммад ибн ат -Тайиб ар-Рудани: малоизвестный судья, приведший свою страну в эпоху просвещения». Аль-Араб (на арабском языке) . Проверено 3 января 2020 г.
- ^ «Фолиант из «Голубого Корана» » . www.metmuseum.org . Проверено 9 сентября 2020 г.
- ^ «Исламское искусство из музеев мира» . Арабские новости . 18 мая 2020 г. Проверено 18 мая 2020 г.
- ^ «Бифолий из «Корана медсестры» (Мушаф аль-Хадина)» . www.metmuseum.org . Проверено 9 сентября 2020 г.
- ^ «Отрывок из рукописи Корана» . www.metmuseum.org . Проверено 9 сентября 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б с «Рукопись пяти разделов Корана» . www.metmuseum.org . Проверено 9 сентября 2020 г.
- ^ «Бифолий из Андалузского Розового Корана» . www.metmuseum.org . Проверено 9 сентября 2020 г.
- О. Худас, «Очерк магрибской письменности», в сб. «Новые восточные смеси » , II серия, т. XIX., Publications des Langues Vivantes Orientales (Париж, 1886 г.)
- Н. ван ден Бугерт о происхождении письменности Магриби. Архивировано 18 ноября 2016 г. в Wayback Machine.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- арабская статья
- Пример Корана на языке Магриби. Архивировано 27 сентября 2011 г. на Wayback Machine.