Более длинная Сукхавативьюха Сутра

Более длинная Сукхавативьюха-сутра ( санскрит ), упрощенный китайский : 佛说无量壽經 ; традиционный китайский : 佛說無量壽經 ; пиньинь : Фошуууляншоуцзин ; Вьетнамский : Phậ Thuyết Kinh Vô Lượng Thọ; японски: Тайсё Трипитака № 360) — одна из двух индийских сутр Махаяны , описывающих чистую землю Амитабхи По - . Вместе с « Краткой сутрой Сукхавативьюха » этот текст имеет большое влияние в восточноазиатском буддизме. Это одно из трех центральных писаний восточноазиатского буддизма Чистой Земли , которое широко почитается и воспевается буддистами Чистой Земли по всей Азии.
Название часто переводится на английский как либо « Сутра [о Будде] неизмеримой жизни » , либо просто « Сутра неизмеримой жизни» .
История и переводы
[ редактировать ]Часть серии о |
Махаяна Буддизм |
---|
![]() |
Некоторые ученые полагают, что « Длинная Сукхавативьюха-сутра» была составлена в эпоху Кушанской империи в первом и втором веках орденом монахов Махишасака, процветавших в регионе Гандхара . [ 1 ] [ 2 ] Вполне вероятно, что более длинная Сукхавативьюха своим составлением во многом обязана секте Локоттаравада , и в этой сутре есть много общих элементов с Махавасту . [ 1 ]
Самый ранний из китайских переводов имеет следы перевода с языка гандхари , пракрита, используемого на северо-западе. [ 3 ] Известно также, что в этот период в Китае существовали рукописи письма Хароштхи . [ 1 ]
Традиционно считается, что Длинная Сукхавативьюха-сутра была переведена на китайский язык двенадцать раз с оригинального санскрита с 147 по 713 год нашей эры. сохранилось только пять переводов В китайском буддийском каноне . [ 4 ]
Пять китайских переводов (в порядке даты перевода): [ 4 ]
- Фошуо амитуо саньесанфо салоуфотан гуоду рендао цзин (Фошуо амитуо саньесанфо салоуфотан гуоду рендао цзин (Фошуо амитуо саньесанфо салоуфотан гуоду рендао цзин); Т. 362) — традиционно приписывается переводчику Чжи Цяню , но, скорее всего, это перевод Локакшема (2 век н. э.) ) или кто-то из его рода.
- Фошуо Улянцинцзин пиндэнцзюэ цзин (английская пословица рукописи; Т. 361), скорее всего, произведение Чжи Цяня . Вероятно, это пересмотренная версия T.362, в которую введены некоторые отрывки из стихов.
- Фошуо Вуляншоу Цзин («Будда говорит о сутре бесконечной жизни»; Т. 360) в двух главах Буддабхадры (359–429 гг. н.э.) и его помощника Баоюня (宝云; 376–449 гг. н.э.). Традиционно его также приписывают. Сангхаварман . [ 5 ]
- Уляншоу рулай хуэй (無量壽如來會; Т. 310), который является частью составной Махаратнакутасутры , переведенной Бодхиручи II (конец VI — начало VII веков). Этот текст отражает «более позднюю редакцию» текста, чем предыдущие три.
- Фошуо дашэн уляншоу чжуанъянь цзин («Будда говорит о Сутре бесконечной жизни Махаяны»; Т. 363), Фасянь (法仙; Дхармабхадра; также известный как Тяньсизай [天 остановить катастрофу]; фл. 980–1000).
Кроме того, существует тибетский перевод, похожий на две последние редакции на китайском языке. Это «Phags pa'od dpag med kyi bkod pa (*Àryāmitābhavyūha; D 49/P 760), переведенная в 9 веке Джинамитрой , Данашилой и Йе шесде . [ 4 ]
Помимо переводов, Сутра также существует на санскрите и сохранилась в поздней непальской рукописи. Санскрит был непосредственно переведен на английский Ф. Максом Мюллером . [ 6 ] [ 4 ] Это тип «поздней редакции», аналогичный тибетскому изданию. [ 4 ]
Есть также несколько фрагментов другой версии на санскрите, а также фрагменты переводов на уйгурский, хотанский язык и ксися. [ 4 ]
Содержание
[ редактировать ]
В « Пространной сутре Сукхавативьюха» Будда Ананде начинает с описания своему помощнику прошлой жизни Будды Амитабхи . Он утверждает, что в прошлой жизни Амитабха когда-то был королем, который отказался от своего королевства и стал монахом- бодхисаттвой по имени Дхармакара («Хранилище Дхармы»). [ 7 ] Под руководством будды Локешварараджи («Владыка мира») ему были открыты бесчисленные земли будд во всех десяти направлениях. [ 8 ]
После медитации в течение пяти эонов как бодхисаттва он затем дал великую серию обетов спасти все живые существа и благодаря своим огромным заслугам создал царство Сукхавати («Высшего Блаженства»). [ 8 ] [ 9 ] Эта земля Сукхавати позже стала известна в китайском переводе как чистая земля (Ch.淨土).
Сутра очень подробно описывает Сукхавати и его жителей, а также то, как они могут там переродиться. В тексте также содержится подробное описание различных уровней и существ буддийской космологии Махаяны.
Сутра также содержит сорок восемь обетов Амитабхи спасти все живые существа. Восемнадцатый обет является одним из самых важных, поскольку он составляет основной принцип буддизма Чистой Земли . Этот обет гласит, что если живое существо сделает хотя бы десять повторений имени Амитабхи ( нианфо ), оно достигнет определенного перерождения в чистой земле Амитабхи.
Наконец, сутра показывает, как Будда подробно беседует с будущим буддой Майтрейей , описывая различные формы зла, которых Майтрейя должен избегать, чтобы достичь своей цели стать буддой, а также другие увещевания и советы.
Цитата из Сукхавативьюха-сутры на Колоколе мира в Хиросиме
[ редактировать ]
Колокол мира с оградой был построен в Мемориальном парке мира в Хиросиме 20 сентября 1964 года. Среди надписей на нем есть санскритская цитата из Сукхавативьюха-сутры: [ 10 ]
Випулапрабха, несравненный Господь
Поле всех Будд вибрирует во всех направлениях. Я освобождаю страсть и заблуждение от всех зол
Я — пункт назначения ада, я — дымовая труба.
Английский перевод (Мюллер, Макс, пер. 1894 г.):
Владыка огромного света, несравненного и бесконечного, осветил все страны Будды во всех сферах, он утихомирил страсти, все грехи и заблуждения, он утихомирил огонь на пути ада.
Китайский перевод: [ 11 ]
Божественная сила играет великим светом
Освещение бескрайней почвы устраняет три загрязнения.
Минг Минг помогает всем, кто попал в беду
Английские переводы
[ редактировать ]- Гомес, Луи, пер. (1996), Земля блаженства: Рай Будды безмерного света: санскритские и китайские версии сутр Сукхавативьюха , Гонолулу: University of Hawaii Press
- Инагаки, Хисао, пер. (2003), Три сутры Чистой Земли (PDF) , Беркли: Центр буддийских переводов и исследований Нумата, ISBN 1-886439-18-4 , заархивировано из оригинала (PDF) 12 мая 2014 г.
{{citation}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - Мюллер, Макс , пер. (1894), Большая Сукхавати-вьюха . В: Священные книги Востока , Том XLIX: Буддийские тексты Махаяны, Часть II. Оксфорд: Кларендон Пресс, ISBN 1-60206-381-8
См. также
[ редактировать ]- Краткая Сукхавативьюха-сутра ( Амитабха-сутра )
- Сукхавати
- Амитабха
- Сутры Махаяны
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с Накамура, Хадзиме. Индийский буддизм: обзор с биографическими примечаниями. 1999. с. 205
- ^ Уильямс, Пол. Буддизм Махаяны: основы доктрины. 2008. с. 239
- ^ Мукерджи, Братиндра Нат. Индия в ранней Центральной Азии. 1996. с. 15
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Эльтшингер, Винсент. «Сутры Чистой Земли» в Энциклопедии буддизма Брилла (I: Литература и языки), 2015.
- ^ * Наттье, Январь (2008). Путеводитель по самым ранним китайским буддийским переводам: тексты периодов Восточной Хань и Троецарствия , Bibliotheca Philologica et Philosophica, IRIAB Vol. Х, 158; ISBN 978-4-904234-00-6
- ^ Мюллер, Макс , пер. (1894), Большая Сукхавати-вьюха . В: Священные книги Востока , Том XLIX: Буддийские тексты Махаяны, Часть II. Оксфорд: Кларендон Пресс, ISBN 1-60206-381-8
- ^ Инагаки, Хисао, пер. (2003), Три сутры Чистой Земли (PDF) , Беркли: Центр буддийских переводов и исследований Нумата, стр. xvi, ISBN 1-886439-18-4 , заархивировано из оригинала (PDF) 12 мая 2014 г.
{{citation}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Перейти обратно: а б Инагаки, Хисао. Три сутры Чистой Земли. 2003. с. xvi
- ^ «Большая Сутра неизмеримой жизни: Часть 1» . Архивировано из оригинала 14 июня 2011 г. Проверено 30 мая 2011 г.
- ^ Сукхаавативьюх (VistarMaatrka)
- ^ "Будда говорит о сутре бесконечной жизни" электронная версия CBETA
Библиография
[ редактировать ]- Наттье, Ян (2003). Индийские корни буддизма чистой земли: идеи из старейших китайских версий Большой Сукхавативьюхи , Тихоокеанский мир (3-я серия) 5, 179–201