Пн – бирманский сценарий
Пн – бирманский Пн Мьянма алфавит | |
---|---|
Тип сценария | |
Период времени | 7 век – настоящее время |
Направление | Слева направо |
Языки | Бирманский , санскрит , Пали , Мон , Шан , Ракхайн , Цзинпхо , С'гау Карен , Западный Пво Карен , Восточный Пво Карен , Геба Карен , Кая , Румаи Палаунг , Кхамти Шан , Айтон , Факе , Па'О , Палаунг |
Связанные скрипты | |
Родительские системы | Египетские иероглифы
|
Дочерние системы | |
ИСО 15924 | |
ИСО 15924 | Мимр (350) , Мьянма (бирманский) |
Юникод | |
Псевдоним Юникода | Мьянма |
|
Брахмические сценарии |
---|
Сценарий Брахми и его потомки |
Мон -бирманский сценарий ( бирманский : алфавит Мон-Мьянмы ; Пн : Ахарман Бхава , , Тайский : бирманский сценарий Mon ; также называемый сценарием Мон , сценарием Старого Мона и бирманским письмом ) — абугида , происходящая от сценария Паллава Грантха южной Индии, а затем и Юго-Восточной Азии. Это основа алфавитов, используемых в современных бирманских языках , мон , шань , ракхайн , цзинпхо и карен . [3]
История
[ редактировать ]Древнемонский язык мог быть написан как минимум двумя письменностями. Древнемонское письмо Дваравати (современный центральный Таиланд), происходящее от Грантхи (Паллавы) , предположительно датируется VI-VIII веками нашей эры. [4] [примечание 1] Второе письмо Старого Мона использовалось на территории нынешней Нижней Бирмы (Нижняя Мьянма) и, как полагают, произошло от Кадамбы или Грантхи. Согласно основным исследованиям колониального периода, письмо Дваравати было родителем бирманского письма Мон, которое, в свою очередь, было родителем древнебирманского письма, а также письма Старого Мона Харипунджаи (современный северный Таиланд). [примечание 2] Однако, по мнению меньшинства, бирманское письмо мон произошло от древнебирманского письма и не имеет никакого отношения к бирманскому письму мон, основываясь на утверждении, что между первым появлением бирманского письма мон и последнее появление сценария Дваравати Мон. [5] Согласно преобладавшим в то время научным исследованиям, надписи Мон периода Дваравати появились на территории современного северного Таиланда и Лаоса. [4] Такое распределение, в сочетании с археологическими свидетельствами присутствия мон и надписями в Нижней Бирме, предполагает наличие смежного культурного пространства мон в Нижней Бирме и Таиланде. [ нужна ссылка ] Кроме того, в бирманском языке есть специфические черты Мон, которые были перенесены из самых ранних надписей Мон. Например, гласная буква အ использовалась в пн как буква с нулевой согласной для обозначения слов, начинающихся с гортанной остановки. Эта особенность была впервые засвидетельствована в бирманском языке в 12 веке, а после 15 века стала стандартной практикой написания местных слов, начинающихся с гортанной остановки. В отличие от бирманского языка, мон использует букву с нулевой согласной только для слогов, которые не могут быть записаны гласной буквой. Хотя надписи Пн в Дваравати отличаются от надписей Пн начала второго тысячелетия, орфографические условности связывают его с надписями Пн в Дваравати и отличают его от других шрифтов, используемых в этом регионе. [6] Учитывая, что бирманский язык впервые засвидетельствован в языческую эпоху, преемственность орфографических соглашений в надписях Мон и различия между письмом Пью и письмом, используемым для написания Мон и бирманского языка, ученые пришли к единому мнению, что происхождение бирманского письма связано с Мон. [7]
Первым свидетельством письменного бирманского языка является надпись 1035 г. н.э. (или 984 г. н.э., согласно переработанной надписи 18-го века). [8] С тех пор мон-бирманский сценарий получил дальнейшее развитие в своих двух формах, оставаясь при этом общим для обоих языков, и лишь несколько конкретных символов различаются между монским и бирманским вариантами письма. [9] Каллиграфия современного письма Мон повторяет каллиграфию современного бирманского языка. Первоначально бирманская каллиграфия имела квадратный формат, но скорописный формат утвердился в 17 веке, когда народное письмо привело к более широкому использованию пальмовых листьев и сложенной бумаги, известной как парабайк . [10] Сценарий претерпел значительные изменения, чтобы соответствовать развивающейся фонологии бирманского языка, но были добавлены дополнительные буквы и диакритические знаки, чтобы адаптировать его к другим языкам; Например, алфавиты Шан и Карен требуют дополнительных маркеров тона.
Мон-бирманское письмо дважды заимствовалось и адаптировалось народами Тай. Примерно в 14 веке модель мон-бирманского письма из северного Таиланда была адаптирована для религиозных целей, чтобы правильно писать пали в полном этимологическом написании. В результате появился сценарий Тай Там , который также можно описать как однородную группу вариантов сценария, включая варианты Там Лао, Там Ланна, Там Лю и Там Кхун. Примерно в 15 или 16 веках мон-бирманское письмо было заимствовано и снова адаптировано для написания тайского языка северной Бирмы. Результатом этой адаптации стали алфавит Шан , сценарий Тай Ле , сценарий Ахом и сценарий Кхамти . [9] Эта группа сценариев получила название «Лик Тай» или «Лик» и используется различными народами Тай на северо-востоке Индии , северной Мьянме, юго-западе Юньнани и северо-западе Лаоса . По мнению ученого Уортона, данные свидетельствуют о том, что родовое письмо Лик-Тай было заимствовано из мон-бирманского письма в пятнадцатом веке, скорее всего, в государстве Монг Мао . [11] Однако считается, что народ ахом уже перенял свою письменность еще до миграции в долину Брахмапутры в 13 веке. [12] Кроме того, ученый Дэниелс описывает сценарий Лик Тай, представленный на свитке династии Мин 1407 года , который показывает большее сходство со сценарием Ахом, чем со сценарием Лик Тхо Нгок (Тай Ле). [13]
- Национальный музей Харифунчай , Лампхун , Таиланд; Надпись Ват Саен Кхао Хо, монский алфавит и язык
- Национальный музей Харифунчай, Лампхун, Таиланд; Надпись Ват Ку Кут, монский алфавит и язык
- Пхра Патом Моя регистрация
- Швезигон Надпись на колоколе пагоды
- Надпись Мон на камне Сима из Такау-Камайн ( остров Билу ), штат Мон , Бирма.
- Надпись Митта, сторона понедельника
- Надпись Кау-Хму Мон
- Надпись Кау-Хму Мон
Языки
[ редактировать ]Сценарий был адаптирован для использования в письменной форме на нескольких языках Бирмы, кроме монского и бирманского, особенно в наше время на шанском и сгау-каренском . Ранние ответвления включают сценарий Тай Там , сценарий Чакма и группу сценариев Лик-Тай, в которую входят сценарии Тай Ле и Ахом . [12] Он также используется для языков пали литургических и санскрита . [14]
Персонажи
[ редактировать ]Ниже показаны 35 согласных письма Mon.
а к ИПА: /kaˀ/ | б х ВЛИЯНИЕ: /kʰaˀ/ | с г ВЛИЯНИЕ: /kɛ̤ˀ/ | д хх ВЛИЯНИЕ: /kʰɛ̤ˀ/ | е ṅ ВЛИЯНИЕ: /ŋɛ̤ˀ/ |
п с МПА: /caˀ/ | г ч ВЛИЯНИЕ: /cʰaˀ/ | час дж ВЛИЯНИЕ: /cɛ̤ˀ/ | я джх ВЛИЯНИЕ: /cʰɛ̤ˀ/ | а н ВОЗДЕЙСТВИЕ: /ɲɛ̤ˀ/ |
к ṭ ВЛИЯНИЕ: /taˀ/ | л эт ВЛИЯНИЕ: /tʰaˀ/ | м ḍ ВЛИЯНИЕ: /ɗaˀ/~[daˀ] | ဎ хх ВЛИЯНИЕ: /tʰɛ̤ˀ/ | О ṇ ВЛИЯНИЕ: /naˀ/ |
А т ВЛИЯНИЕ: /taˀ/ | Вставать й ВЛИЯНИЕ: /tʰaˀ/ | Д д ВЛИЯНИЕ: /tɛ̤ˀ/ | Д д ВЛИЯНИЕ: /tʰɛ̤ˀ/ | Н н ВЛИЯНИЕ: /nɛ̤ˀ/ |
Па п ВЛИЯНИЕ: /paˀ/ | Ф тел. ВЛИЯНИЕ: /pʰaˀ/ | Б б ВОЗДЕЙСТВИЕ: /pɛ̤ˀ/ | б чб ВЛИЯНИЕ: /pʰɛ̤ˀ/ | Ма м ВОЗДЕЙСТВИЕ: /mɛ̤ˀ/ |
Да и ВЛИЯНИЕ: /jɛ̤ˀ/ | Р р ВЛИЯНИЕ: /rɛ̤ˀ/ | Луна л МПА: /lɛ̤ˀ/ | Ва В МПА: /wɛ̤ˀ/ | че с ВЛИЯНИЕ: /saˀ/ |
Ха час МПА: /хаˀ/ | л ḷ МПА: /laˀ/ | ၜ б ВЛИЯНИЕ: /ɑˀ/ | А а ВЛИЯНИЕ: /ʔaˀ/ | 𝘀 мб ВОЗДЕЙСТВИЕ: /ɓɛ̤ˀ/ |
Юникод
[ редактировать ]Мон-бирманский сценарий был добавлен в стандарт Unicode в сентябре 1999 г. с выпуском версии 3.0. Дополнительные персонажи были добавлены в последующих выпусках.
До 2005 года большинство веб-сайтов на бирманском языке использовали динамически генерируемый метод на основе изображений для отображения бирманских символов , часто в формате GIF или JPEG . В конце 2005 года бирманская исследовательская лаборатория НЛП анонсировала шрифт Myanmar OpenType под названием Myanmar1. Этот шрифт содержит не только Unicode кодовые точки и глифы , но также логику и правила макета OpenType (OTL). Их исследовательский центр расположен в Мьянманском парке ИКТ в Янгоне . Padauk, разработанный SIL International , совместим с Unicode. Изначально для него требовался движок Graphite , однако теперь таблицы OpenType для Windows есть в текущей версии этого шрифта. С момента выпуска стандарта Unicode 5.1 4 апреля 2008 года по общедоступной лицензии были доступны три шрифта, совместимых с Unicode 5.1, включая Myanmar3, Padauk и Parabaik. [15]
Многие бирманские производители шрифтов создали бирманские шрифты, включая Win Innwa, CE Font, Myazedi, Zawgyi , Ponnya, Mandalay. Важно отметить, что эти бирманские шрифты не совместимы с Unicode, поскольку они используют нераспределенные кодовые точки (в том числе для латинского алфавита) в бирманском блоке для ручной обработки формы, которая обычно выполняется с помощью компоновки текста. сложного механизма и они еще не поддерживаются Microsoft и другими крупными поставщиками программного обеспечения . Однако лишь немногие веб-сайты на бирманском языке перешли на рендеринг Unicode, а многие веб-сайты продолжают [ на момент? ] использовать шрифт псевдо-Юникода под названием Zawgyi (который использует кодовые точки, выделенные для языков меньшинств, и не эффективно отображает диакритические знаки, такие как размер ya-yit ) или метод отображения GIF/JPG.
Поддержка бирманского языка в Microsoft Windows 8
[ редактировать ]Windows 8 включает бирманский шрифт, совместимый с Unicode, под названием «Myanmar Text». Windows 8 также включает бирманскую раскладку клавиатуры. [ нужна ссылка ] Из-за популярности шрифта в этой ОС Microsoft сохранила его поддержку в Windows 10 .
Блоки
[ редактировать ]Блок Юникода под названием Мьянма — это U+1000–U+109F. Он был добавлен в стандарт Unicode в сентябре 1999 года с выпуском версии 3.0:
Мьянма [1] Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | Б | С | Д | И | Ф | |
U+100x | а | б | с | д | е | п | г | час | я | а | Ночь | к | л | м | ဎ | О |
U + 101x | А | Вставать | Д | Д | Н | Па | Ф | Б | б | Ма | Да | Р | Луна | Ва | че | Ха |
U + 102x | л | А | ဢ | я | Этот | Яйцо | ты | Эх | ဨ | Ах | Оу | Ой | А | я | Да | тот |
U + 103x | ты | А | ага | 8 | ဴ | Э | Ой | т | час | А | А | я | А | от | от | Суббота |
U + 104x | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | ၊ | ။ | ၌ | ၍ | ၎ | ၏ |
U + 105x | ၐ | ၑ | ၒ | ၓ | ၔ | ၕ | ၖ | ၗ | ၘ | ၙ | Ах | ၛ | ၜ | 𝘀 | О | Вт |
U + 106x | ၠ | ၡ | а | ၣ | С помощью | ၥ | ၦ | 7 | ၨ | ၩ | ၪ | ၫ | ၬ | ၭ | ၮ | ၯ |
U + 107x | ၰ | ၱ | ၲ | ၳ | ၴ | Н | . | ၷ | ... | ၹ | ၺ | ၻ | ... | ၽ | ใ | ၿ |
U + 108x | ႀ | ЧАС | Вт | А | ႄ | ႅ | кашель | б | а | . | ႊ | ႋ | Кроме того | ႍ | ႎ | Н |
U + 109x | ႐ | ႑ | че | 李明 | Люди | й | ႖ | ႗ | ႘ | ႙ | . | и | ႜ | ႝ | ႞ | ႟ |
Примечания
|
Блок Юникода под названием Myanmar Extended-A — это U+AA60–U+AA7F. Он был добавлен в стандарт Unicode в октябре 2009 года с выпуском версии 5.2:
Мьянма Расширенный-A [1] Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | Б | С | Д | И | Ф | |
U + AA6x | ꩠ | ꩡ | ꩢ | ꩣ | ꩤ | ꩥ | ꩦ | ꩧ | ꩨ | ꩩ | ꩪ | ꩫ | ꩬ | ꩭ | ꩮ | ꩯ |
U + AA7x | ꩰ | ꩱ | ꩲ | ꩳ | ꩴ | ꩵ | ꩶ | ꩷ | ꩸ | ꩹ | ꩺ | ꩻ | ꩼ | ꩽ | ꩾ | ꩿ |
Примечания
|
Юникод под названием Myanmar Extended-B — это U+A9E0–U+A9FF. Он был добавлен в стандарт Unicode в июне 2014 года с выпуском версии 7.0:
Мьянма Расширенный-B [1] [2] Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | Б | С | Д | И | Ф | |
U+A9Ex | ꧠ | ꧡ | ꧢ | ꧣ | ꧤ | ꧥ | ꧦ | ꧧ | ꧨ | ꧩ | ꧪ | ꧫ | ꧬ | ꧭ | ꧮ | ꧯ |
U+A9Fx | ꧰ | ꧱ | ꧲ | ꧳ | ꧴ | ꧵ | ꧶ | ꧷ | ꧸ | ꧹ | ꧺ | ꧻ | ꧼ | ꧽ | ꧾ | |
Примечания |
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ (Аунг-Твин 2005: 161–162): Из 25 надписей Мон, обнаруженных на территории современного Таиланда, только одна из них надежно датирована - 1504 годом. Остальные были датированы на основе того, что, по мнению историков, существовало королевство Дваравати. Примерно в VII веке, согласно китайским упоминаниям о королевстве, которое историки считают Дваравати, в этом регионе. По мнению Аунг-Твина, существование Дваравати не означает автоматически, что этот сценарий существовал в тот же период.
- ^ (Аунг-Твин 2005: 160–167) Шарль Дюруазель, директор Археологической службы Бирмы, в 1921 году предположил, что Мон произошел от Кадамбы (старый телугу-канарский диалект) и, возможно, находился под влиянием Грантхи. Г. Х. Люче , не лингвист, в 1924 году утверждал, что письменность Дваравати происхождения Грантха была родителем бирманского Мон. Ни один из них не предоставил никаких доказательств. Гипотезы Люси и Дюруазель так и не были проверены и согласованы. В 1960-х годах Тха Мьят , лингвист-самоучка, опубликовал книги, показывающие происхождение бирманского письма от пью. Но книги Та Мьята, написанные на бирманском языке, так и не были замечены западными учеными. По словам Аунг-Твина, по состоянию на 2005 год (его книга была опубликована в 2005 году) не было научных дебатов о происхождении бирманского письма или современного письма Мон. Предположения исследователей колониального периода были приняты как факт, и никто не проверял эти оценки, хотя с тех пор дополнительные доказательства указывают на то, что бирманское письмо является родоначальником бирманского мон.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Аунг-Твин (2005): 167–178, 197–200
- ^ Jump up to: а б Дирингер, Дэвид (1948). Алфавит – ключ к истории человечества . п. 411.
- ^ Хоскен, Мартин. (2012). «Представление Мьянмы в Юникоде: подробности и примеры» (версия 4). Техническое примечание Unicode 11 .
- ^ Jump up to: а б Бауэр 1991: 35
- ^ Аунг-Твин 2005: 177–178.
- ^ Хидео 2013
- ^ Дженни 2015: 2
- ^ Аунг-Твин 2005: 187–188.
- ^ Jump up to: а б Ферлюс, Мишель (июнь 1999 г.). «Диалекты и письменность тай (тайского языка) Нгоана (Вьетнам)». Тринадцатые восточноазиатские дни лингвистики . Париж, Франция.
- ^ Либерман 2003: 136.
- ^ Уортон, Дэвид (2017). Язык, орфография и буддийская рукописная культура Тай Нуэа: апокрифический текст Джатака в Муанг Синге, Лаос (докторская диссертация). Университет Пассау. п. 518. урна : nbn:de:bvb:739-opus4-5236 .
- ^ Jump up to: а б Тервил Б.Дж. и Вичасин Р. (ред.) (1992). Тай Ахомс и звезды: три ритуальных текста для отражения опасности . Итака, Нью-Йорк: Программа Юго-Восточной Азии.
- ^ Дэниелс, Кристиан (2012). «Сценарий без буддизма: бирманское влияние на тайское (шаньское) письмо Мэнга» 2 Маау 2 как видно на китайском свитке 1407 года». Международный журнал азиатских исследований . 9 (2): 170–171. doi : 10.1017/S1479591412000010 . S2CID 143348310 .
- ^ Савада, Хидео. (2013). «Некоторые свойства бирманского письма». Архивировано 20 октября 2016 г. в Wayback Machine . Представлено на 23-м заседании Лингвистического общества Юго-Восточной Азии (SEALS23) , Университет Чулалонгкорн, Таиланд.
- ↑ Сайт разработчика Zawgyi.ORG. Архивировано 7 апреля 2008 г. на Wayback Machine.
Библиография
[ редактировать ]- Аунг-Твин, Майкл (2005). Туманы Раманьи: Легенда о Нижней Бирме (иллюстрированное издание). Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 978-0-8248-2886-8 .
- Бауэр, Кристиан (1991). «Заметки о монской эпиграфике». Журнал Сиамского общества . 79 (1): 35.
- Либерман, Виктор Б. (2003). Странные параллели: Юго-Восточная Азия в глобальном контексте, c. 800–1830, том 1, Интеграция на материке . Издательство Кембриджского университета. п. 136. ИСБН 978-0-521-80496-7 .
- Штадтнер, Дональд М. (2008). «Пн Нижней Бирмы». Журнал Сиамского общества . 96 : 198.
- Савада, Хидео (2013). «Некоторые свойства бирманского письма» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 20 октября 2016 г. Проверено 23 января 2016 г.
- Дженни, Матиас (2015). «Иностранное влияние на бирманский язык» (PDF) .