Более длинная Сукхавативьюха Сутра
Часть серии о |
Махаяна Буддизм |
---|
Более длинная сукхавативьюха-сутра ( буддийский гибридный санскрит ), упрощенный китайский : 佛说无量壽經 ; традиционный китайский : 佛說無量壽經 ; пиньинь : Фошуууляншоуцзин ; Вьетнамский : Phật Tuyết Kinh Vô Lượng Thọ; японски: Тайсё Трипитака № 360) — одна из двух индийских сутр Махаяны , описывающих чистую землю Амитабхи По - . Вместе с « Краткой сутрой Сукхавативьюха » этот текст имеет большое влияние в Китае и Японии, где его почитают общины Дзёдо-сю и Дзёдо Синсю . Название часто переводится на английский как либо « Сутра [о Будде] неизмеримой жизни » , либо просто « Сутра неизмеримой жизни» .
История и переводы
[ редактировать ]Некоторые ученые полагают, что « Длинная Сукхавативьюха-сутра» была составлена в эпоху Кушанской империи в первом и втором веках орденом монахов Махишасака, процветавших в регионе Гандхара . [1] [2] Вполне вероятно, что более длинная Сукхавативьюха своим составлением во многом обязана секте Локоттаравада , и в этой сутре есть много общих элементов с Махавасту . [1] Самый ранний из китайских переводов имеет следы перевода с языка гандхари , пракрита, используемого на северо-западе. [3] Известно также, что в этот период в Китае существовали рукописи письма Хароштхи . [1]
Традиционно считается, что Длинная Сукхавативьюха-сутра была переведена на китайский язык двенадцать раз с оригинального буддийского гибридного санскрита с 147 по 713 год нашей эры. сохранилось только пять переводов Из них в китайском буддийском каноне . Самый ранний из пяти переводов приписывается Чжи Цяню , который приехал из царства Кушана в Лоян во время упадка династии Хань и перевел сутру где-то между 223 и 253 годами нашей эры. Этот перевод чаще всего известен как Да Амитуофо Цзин (大阿彌陀佛經), или «Большая Сутра Будды Амитабхи». Этот перевод также приписывают переводчику Кушане раннего ханьского периода Локакшеме , который прибыл в Лоян в 164 году нашей эры и переводил произведения до 186 года нашей эры.
Самая известная китайская версия « Более длинной сукхавативьюха-сутры» - это состоящая из двух глав «Фо Шуо Вуляншоу Цзин» (гл. 佛說無量壽經), что переводится как «Будда говорит о сутре бесконечной жизни». Этот перевод традиционно приписывается индийскому буддийскому монаху Сангхаварману (гл. 康僧鎧 Kāng Sēngkǎi ), [4] который перевел текст в 252 году нашей эры в Храме Белой Лошади в Лояне, в период Троецарствия . Однако сейчас общепринято мнение, что, скорее всего, это была работа более позднего индийского монаха и переводчика Буддхабхадры (359–429 гг. Н. Э.).
Помимо китайских переводов, « Более длинная сукхавативьюха-сутра» также существует на буддийском гибридном санскрите. Буддийский гибридный санскрит был напрямую переведен на английский язык, в первую очередь Ф. Максом Мюллером. [5]
Поскольку японские кандзи (письменные идеографические символы) произошли от китайского и во многом имеют то же значение, в дальнейшем переводе на японский язык не было необходимости (хотя тексты хираганы широко доступны).
Содержание
[ редактировать ]В « Пространной сутре Сукхавативьюха» Будда Ананде начинает с описания своему помощнику прошлой жизни Будды Амитабхи . Он утверждает, что в прошлой жизни Амитабха когда-то был королем, который отказался от своего королевства и стал монахом- бодхисаттвой по имени Дхармакара («Хранилище Дхармы»). [6] Под руководством будды Локешварараджи («Владыка мира») ему были открыты бесчисленные земли будд во всех десяти направлениях. [7] После медитации в течение пяти эонов как бодхисаттва он затем дал великую серию обетов спасти все живые существа и благодаря своим огромным заслугам создал царство Сукхавати («Высшего Блаженства»). [7] [8] Эта земля Сукхавати позже стала известна в китайском переводе как чистая земля (Ch.淨土).
Сутра очень подробно описывает Сукхавати и его жителей, а также то, как они могут там переродиться. В тексте также содержится подробное описание различных уровней и существ буддийской космологии Махаяны.
Сутра также содержит сорок восемь обетов Амитабхи спасти все живые существа. Восемнадцатый обет является одним из самых важных, поскольку он составляет основной принцип буддизма Чистой Земли . Этот обет гласит, что если живое существо сделает хотя бы десять повторений имени Амитабхи ( нианфо ), оно достигнет определенного перерождения в чистой земле Амитабхи.
Наконец, сутра показывает, как Будда подробно беседует с будущим буддой Майтрейей , описывая различные формы зла, которых Майтрейя должен избегать, чтобы достичь своей цели стать буддой, а также другие увещевания и советы.
Цитата из Сукхавативьюха-сутры на Колоколе мира в Хиросиме
[ редактировать ]Колокол мира с оградой был построен в Мемориальном парке мира в Хиросиме 20 сентября 1964 года. Среди его надписей есть буддийская гибридная санскритская цитата из Сукхавативьюха-сутры: [9]
Випулпрабх Атулианант Натх
Поле всех Будд вибрирует во всех направлениях.Я освобождаю страсть и заблуждение от всех зол
Я — пункт назначения ада, я — дымовая труба.
Английский перевод (Мюллер, Макс, пер. 1894 г.):
Владыка огромного света, несравненного и бесконечного, осветил все страны Будды во всех сферах, он утихомирил страсти, все грехи и заблуждения, он утихомирил огонь на пути ада.
Китайский перевод: [10]
Божественная сила играет великим светом
Освещение бескрайней земли устраняет три омрачения.
Минг Минг помогает всем, кто попал в беду
Английские переводы
[ редактировать ]- Гомес, Луис, пер. (1996), Земля блаженства: Рай Будды безмерного света: буддийский гибридный санскрит и китайские версии сутр Сукхавативьюха , Гонолулу: University of Hawaii Press
- Инагаки, Хисао, пер. (2003), Три сутры Чистой Земли (PDF) , Беркли: Центр буддийских переводов и исследований Нумата, ISBN 1-886439-18-4 , заархивировано из оригинала (PDF) 12 мая 2014 г.
{{citation}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - Мюллер, Макс , пер. (1894), Большая Сукхавати-вьюха . В: Священные книги Востока , Том XLIX: Буддийские тексты Махаяны, Часть II. Оксфорд: Кларендон Пресс, ISBN 1-60206-381-8
См. также
[ редактировать ]- Краткая Сукхавативьюха-сутра ( Амитабха-сутра )
- Сукхавати
- Амитабха
- Сутры Махаяны
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с Накамура, Хадзиме. Индийский буддизм: обзор с биографическими примечаниями. 1999. с. 205
- ^ Уильямс, Пол. Буддизм Махаяны: основы доктрины. 2008. с. 239
- ^ Мукерджи, Братиндра Нат. Индия в ранней Центральной Азии. 1996. с. 15
- ^ * Наттье, Январь (2008). Путеводитель по самым ранним китайским буддийским переводам: тексты периодов Восточной Хань и Троецарствия , Bibliotheca Philologica et Philosophica, IRIAB Vol. Х, 158; ISBN 978-4-904234-00-6
- ^ Мюллер, Макс , пер. (1894), Большая Сукхавати-вьюха . В: Священные книги Востока , Том XLIX: Буддийские тексты Махаяны, Часть II. Оксфорд: Кларендон Пресс, ISBN 1-60206-381-8
- ^ Инагаки, Хисао, пер. (2003), Три сутры Чистой Земли (PDF) , Беркли: Центр буддийских переводов и исследований Нумата, стр. xvi, ISBN 1-886439-18-4 , заархивировано из оригинала (PDF) 12 мая 2014 г.
{{citation}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Перейти обратно: а б Инагаки, Хисао. Три сутры Чистой Земли. 2003. с. xvi
- ^ «Большая Сутра неизмеримой жизни: Часть 1» . Архивировано из оригинала 14 июня 2011 г. Проверено 30 мая 2011 г.
- ^ Сукхаавативьюх (VistarMaatrka)
- ^ "Будда говорит о сутре бесконечной жизни" электронная версия CBETA
Библиография
[ редактировать ]- Наттье, Ян (2003). Индийские корни буддизма чистой земли: идеи из старейших китайских версий Большой Сукхавативьюхи , Тихоокеанский мир (3-я серия) 5, 179–201