Jump to content

Готический язык

(Перенаправлено с готического языка )
Готика
Область Ойум , Дакия , Паннония , Далмация , Италия , Галлия Нарбонна , Галлия Аквитания , Испания , Крым , Северный Кавказ
Эра засвидетельствовано 3–10 века; родственные диалекты сохранились в Крыму до 18 века.
Диалекты
Готический алфавит
Коды языков
ИСО 639-2 got
ИСО 639-3 got
глоттолог goth1244
Лингосфера 52-ADA
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .
Экспансия ранних германских племен в ранее преимущественно кельтскую Центральную Европу : [1]
  Поселения до 750 г. до н.э.
  Новые поселения к 500 г. до н.э.
  Новые поселения к 250 г. до н.э.
  Новые поселения к году нашей эры 1
Некоторые источники также указывают дату самого раннего распространения за пределы южной Скандинавии и северной Германии вдоль побережья Северного моря к устью Рейна - 750 г. до н.э. [2]

Готический язык вымерший восточногерманский язык , на котором говорили готы . Он известен прежде всего из Codex Argenteus , копии библейского перевода IV века VI века и является единственным восточногерманским языком со значительным текстовым корпусом . Все остальные, включая бургундский и вандалийский , известны, если вообще известны, только по именам собственным, сохранившимся в исторических отчетах, и по заимствованиям в других, главным образом романских , языках.

Как германский язык, готский язык входит в индоевропейскую языковую семью. Это самый ранний германский язык, который упоминается во всех значительных текстах, но у него нет современных потомков. Самые старые документы на готическом языке датируются четвертым веком. К середине VI века язык пришел в упадок, отчасти из-за военного поражения готов от франков , уничтожения готов в Италии и географической изоляции (в Испании готский язык утратил свою последнюю и вероятно, уже утратил свою функцию церковного языка, когда вестготы перешли из арианства в никейское христианство в 589 году). [3] Этот язык сохранился как внутренний язык на Пиренейском полуострове (современные Испания и Португалия) еще в восьмом веке. Термины, похожие на готические, встречаются в рукописях после этой даты, но они могут принадлежать, а могут и не принадлежать к одному и тому же языку.

Язык, известный как крымский готский, сохранился в нижнем течении Дуная и в изолированных горных районах Крыма еще во второй половине XVIII века. Однако, не имея определенных звуковых изменений, характерных для готики, крымская готика не может быть прямым потомком языка, засвидетельствованного в Кодексе Аргентеус. [4] [5]

Существование таких ранних засвидетельствованных текстов делает готский язык языком, представляющим значительный интерес для сравнительной лингвистики .

История и доказательства

[ редактировать ]
Лист Кодекса Амброзиана B.

Сохранилось лишь несколько документов на готическом языке — недостаточно для полной реконструкции языка. Большинство источников на готском языке представляют собой переводы или глоссы других языков (а именно, греческого ), поэтому иностранные лингвистические элементы наверняка повлияли на тексты. Это первоисточники:

Лучше всего сохранившаяся готическая рукопись, датируемая шестым веком, была сохранена и передана северными остготами в современную Италию. Он содержит большую часть четырех Евангелий . Поскольку это перевод с греческого, язык Кодекса Аргентеус изобилует заимствованными греческими словами и греческими обычаями. В частности, синтаксис часто копируется непосредственно из греческого языка.
Он содержит разрозненные отрывки из Нового Завета (включая части Евангелий и Посланий ), из Ветхого Завета ( Неемия ) и некоторые комментарии, известные как Скейрейны . Текст, вероятно, был несколько изменен переписчиками.
  • Codex Gissensis ( Gießen ): Один лист с фрагментами Евангелия от Луки 23–24 (вероятно, готско-латинский диглот ) был найден при раскопках в Арсиное в Египте в 1907 году и уничтожен водой в 1945 году, после того как копии уже были сделаны исследователи.
  • Кодекс Каролинус ( Вольфенбюттель ): Четыре листа, фрагменты Римлянам 11–15 (гото-латинский диглот ).
  • Codex Vaticanus Latinus 5750 ( Ватикан ): Три листа, страницы 57–58, 59–60 и 61–62 Skeireins . Это фрагмент Кодекса Амброзиана Е.
  • Gothica Bononiensia (также известный как Codex Bononiensis ), фрагмент палимпсеста , обнаруженный в 2009 году, состоящий из двух фолиантов с чем-то похожим на проповедь, содержащим, помимо небиблейского текста, ряд прямых библейских цитат и аллюзий, как из ранее засвидетельствованных частей, так и из ранее засвидетельствованных частей. из готской Библии (текст явно взят из перевода Ульфиласа) и из ранее не засвидетельствованных (например, Псалмов , Бытия ). [6]
  • Fragmenta Pannonica (также известный как фрагменты Hács-Béndekpuszta или Tabella Hungarica ), которые состоят из фрагментов свинцовой пластины толщиной 1 мм с остатками стихов из Евангелий.
  • Мангупские граффити: пять надписей, написанных готическим алфавитом, обнаруженные в 2015 году в церкви-базилике Мангупа , Крым . Все граффити датируются серединой 9-го века, что делает их последним свидетельством готического алфавита и единственным граффити за пределами Италии или Паннонии . Пять текстов включают цитату из неподтвержденного Псалма 76 и несколько молитв; язык заметно не отличается от языка Вульфилы и содержит только слова, известные из других частей готской Библии. [7]
  • Ряд старых документов: два акта (Неаполитанский и Ареццо , на папирусах), алфавиты (в Gothica Vindobonensia и Gothica Parisina ), календарь (в Кодексе Амброзиана А ), глоссы, найденные в ряде рукописей, и несколько рунических надписей (от трех до 13), о которых известно или предполагается, что они готические: некоторые ученые полагают, что эти надписи вовсе не готические. [8] Краузе считал, что некоторые имена в индийской надписи, возможно, были готскими. [9]

Сообщения об открытии других частей Библии Ульфилы не подтвердились. Генрих Мэй в 1968 году утверждал, что нашел в Англии двенадцать листов палимпсеста, содержащих части Евангелия от Матфея .

Сохранились лишь фрагменты готического перевода Библии. Перевод, очевидно, был сделан на Балканах людьми, тесно контактировавшими с греческой христианской культурой. Готическая Библия, очевидно, использовалась вестготами на юге Франции до потери вестготской Франции в начале VI века. [10] в вестготской Иберии примерно до 700 г. и, возможно, какое-то время в Италии, на Балканах и Украине, по крайней мере, до середины 9 века. Во время истребления арианства христиане-тринитарии, вероятно, переписали многие тексты на готическом языке как палимпсесты или, альтернативно, собрали и сожгли готские документы. Помимо библейских текстов, единственным существенным готским документом, который до сих пор существует (и единственным известным длинным текстом, изначально написанным на готском языке), являются Skeireins , несколько страниц комментариев к Евангелию от Иоанна . [ нужна ссылка ]

Очень немногие средневековые вторичные источники упоминают готский язык примерно после 800 г. В De Increis ecclesiae Christianae (840–842) Валафрид Страбон , франкский монах, живший в Швабии , пишет о группе монахов, которые сообщали, что уже тогда некоторые народы в Скифии ( Добрудже ), особенно вокруг Томиса , говорили на sermo Theotiscus («германский язык»), языке готского перевода Библии, и что они использовали такую ​​литургию. [11]

Многие авторы средневековых текстов, в которых упоминаются готы, использовали слово «готы» для обозначения любого германского народа в Восточной Европе (например, варягов ), многие из которых определенно не использовали готский язык, известный из готской Библии. Некоторые писатели даже называли славяноязычных людей «готами». Однако из перевода Ульфиласа ясно, что, несмотря на некоторые загадки, готский язык принадлежит к германской языковой группе, а не к славянской.

Обычно термин «готический язык» относится к языку Ульфиласа , но сами свидетельства датируются в основном VI веком, спустя много времени после смерти Ульфиласа. [ нужна ссылка ]

Алфавит и транслитерация

[ редактировать ]

Несколько готических рунических надписей были найдены по всей Европе, но из-за ранней христианизации готов руническое письмо было быстро заменено недавно изобретенным готическим алфавитом.

Готика Ульфиласа, а также готика Скейрейнов и других рукописей была написана с использованием алфавита, который, скорее всего, был изобретен самим Ульфиласом для своего перевода. Некоторые ученые (например, Брауне) утверждают, что он произошел только от греческого алфавита, в то время как другие утверждают, что существуют готские буквы рунического или латинского происхождения.

Стандартизированная система используется для транслитерации готских слов в латинский алфавит . Система отражает правила родного алфавита, такие как написание длинного /iː/ как ei . Готы использовали свои эквиваленты только e и o только для долгих высших гласных, используя диграфы ai и au (так же, как во французском языке ) для соответствующих коротких или нижних гласных. Существует два варианта системы правописания: «сырая», которая напрямую транслитерирует исходное готическое письмо, и «нормализованная», добавляющая диакритические знаки ( макроны и острые ударения ) к определенным гласным для уточнения произношения или, в определенных случаях, для обозначения Протогерманское происхождение рассматриваемой гласной. Последняя система обычно используется в научной литературе.

В следующей таблице показано соответствие между написанием и звучанием гласных:

Готическое письмо
или диграф
Роман
эквивалент
«Нормализованный»
транслитерация
Звук Нормальная среда возникновения
(родными словами)
Парадигматически чередующийся звук
в других средах
Протогерманское происхождение
𐌰 а а /а/ Повсюду /ɑ/
и / аː/ До /h/ , /hʷ/ Не происходит /ãː/ (перед /h/ )
𐌰𐌹 есть там /ɛ/ До /h/ , /hʷ/ , /r/ я / я / / е / , / я /
есть /ɛː/ Перед гласными войти / /ɛː/ , /eː/
любовь /ɛː/ Не перед гласными также /также/ /ɑi/
𐌰𐌿 В ой /ɔ/ До /h/ , /hʷ/ , /r/ в /в/ /в/
В /ɔː/ Перед гласными ō / оː/ /ɔː/
ой /ɔː/ Не перед гласными оу /оу/ /ɑу/
𐌴 и были /Э/ Не перед гласными у тебя есть /ɛː/ /ɛː/ , /eː/
𐌴𐌹 нет нет /я/ Повсюду / я / ; /ĩː/ (до /h/ )
𐌹 я я /я/ Везде, кроме /h/ , /hʷ/ , /r/ там /ɛ/ / е / , / я /
𐌹𐌿 я я /ию/ Не перед гласными я / я / /eu/ (и его аллофон [iu] )
𐍉 тот ой / оː/ Не перед гласными до /ɔː/ /ɔː/
𐌿 в в /в/ Везде, кроме /h/ , /hʷ/ , /r/ ты /ты/ /в/
Эм-м-м / уː/ Повсюду / уː/ ; /ũː/ (перед /h/ )

Примечания:

  • Эта система «нормализованной транслитерации», разработанная Якобом Гриммом, используется в некоторых современных изданиях готических текстов и в исследованиях общегерманского языка . Это указывает на различия, не сделанные Ульфиласом в его алфавите. Скорее, они отражают различное происхождение протогерманского языка. Таким образом,
    • используется для звука, образованного от протогерманских коротких гласных e и i перед /h/ и /r/ .
    • ái используется для обозначения звука, происходящего от протогерманского дифтонга ai . Некоторые ученые считают, что этот звук остался в готском языке как дифтонг. Однако Ульфилас был очень последователен в других изобретениях в области правописания, поэтому маловероятно, что он присвоил одному и тому же орграфу два разных звука. Более того, он последовательно использовал диграф для обозначения греческого αι , который тогда определенно был монофтонгом . Монофтонгальное значение принято Эдуардом Прокошем в его влиятельной «Общей германской грамматике» . [12] Ранее он был принят Джозефом Райтом , но только в приложении к его «Грамматике готского языка» . [13]
    • ai используется для обозначения звука, происходящего от общегерманской долгой гласной ē перед гласной.
    • áu используется для обозначения звука, происходящего от общегерманского дифтонга au . Его нельзя связать с греческим диграфом, поскольку αυ тогда представлял собой последовательность гласной и спирантной ( фрикативной ) согласной, которую Ульфила транскрибировал как aw при представлении греческих слов. Тем не менее, аргумент, основанный на простоте, принимается некоторыми влиятельными учёными. [12] [13]
  • «Нормальная среда возникновения» относится к родным словам. Другими словами, эта среда часто сильно нарушена. Например, короткие звуки /ɛ/ и /i/ чередуются в родных словах почти аллофоническим образом, причем /ɛ/ встречается в родных словах только перед согласными /h/ , /hʷ/ , /r/, а /i/ встречается повсюду (тем не менее, есть несколько исключений, таких как /i/ перед /r/ в хири , /ɛ/ последовательно в повторяющемся слоге некоторых глаголов прошедшего времени независимо от следующего согласного, что указывает на то, что эти звуки стали фонематизированные). Однако в иностранных заимствованиях /ɛ/ и /i/ встречаются свободно во всех средах, отражая соответствующее качество гласных в исходном языке.
  • Парадигматические изменения могут происходить либо внутрипарадигмы (между двумя разными формами внутри конкретной парадигмы ), либо кросс-парадигмы (между одной и той же формой в двух разных парадигмах одного и того же класса). Примерами чередования внутри парадигмы являются gawi /ɡa.wi/ «район ( номинальный )» и gáujis /ɡɔː.jis/ «район ( род. )»; mawi /ma.wi/ «дева ( ном. )» против máujōs /mɔː.joːs/ «дева ( род. )»; þiwi /θi.wi/ «дева ( ном. )» против þiujōs /θiu.joːs/ «дева ( род. )»; taui /tɔː.i/ «поступок ( ном. )» vs. tōjis /toː.jis/ «дело ( общ. )»; náus /nɔːs/ «труп ( ном. )» vs. naweis /na.wiːs/ «трупы ( ном. )»; триу /триу/ ?? «дерево ( ном. )» против triwis /tri.wis/ «дерево ( род. )»; táujan /tɔː.jan/ «делать» vs. tawida /ta.wi.ða/ «Я/он сделал»; stōjan /stoː.jan/ «судить» против stauida /stɔː.i.ða/ «Я/он судил». Примерами межпарадигмального чередования являются глаголы IV класса qiman /kʷiman/ «прийти» против baíran /bɛran/ «нести, нести», qumans /kʷumans/ «(пришедший)» против baúrans /bɔrans/ «( имея) нес»; Глаголы класса VIIb lētan /leː.tan/ «пускать» против saian /sɛː.an/ «сеять» (обратите внимание на аналогичные претериты laílōt /lɛ.loːt/ «Я/он позволил», saísō /sɛ.soː/ «Я/он посеял»). Сочетание внутри- и межпарадигмального чередования происходит в классе V sniwan /sni.wan/ «торопиться» и snáu /snɔː/ «Я/он поспешил» (ожидаемое * snaw , сравните qiman «прийти», qam « Я/он пришел»).
  • Тщательно поддерживаемые чередования между iu и iw позволяют предположить, что iu могло быть чем-то иным, чем /iu/ . Были предложены различные возможности (например, высокие центральные или высокие неокругленные гласные заднего ряда, такие как [ɨ] [ʉ] [ɯ] ); Согласно этим теориям, написание iu происходит от того факта, что звук чередуется с iw перед гласной, что основано на аналогичных чередованиях au и aw . Однако наиболее распространенная теория просто постулирует /iu/ как произношение iu .
  • Макроны обозначают длинные ā и ū (однако длинный i отображается как ei , следуя представлению, используемому в родном алфавите). Макроны также часто используются в случае ē и ō ; однако иногда их опускают, поскольку эти гласные всегда длинные. Долгий ā встречается только перед согласными /h/ , /hʷ/ и представляет собой протогерманский назализованный /ãː(h)/ < ранее /aŋ(h)/ ; неназальный звук /aː/ не встречался в протогерманском языке. Возможно, что готская гласная все еще сохраняла назализацию, или же назализация была утрачена, но различие в длине сохранилось, как это произошло с литовским ą . Однако неназальные /iː/ и /uː/ встречаются в протогерманском языке, и поэтому ei и ū встречаются во всех контекстах. До /h/ и /hʷ/ долгие ei и ū могли происходить как от носовых, так и от носовых долгих гласных в протогерманском языке; возможно, что назализация еще сохранилась на готическом языке, но не была письменной.

В следующей таблице показано соответствие написания и звука согласных:

Готическое письмо Роман Звук (фонема) Звук (аллофон) Среда возникновения Парадигматически чередующийся звук в других средах Протогерманское происхождение
𐌱 б / б / [ б ] Слово-первоначально; после согласной /б/
[ б ] После гласной, перед звонким звуком /ɸ/ (после гласной, перед глухим звуком)
𐌳 д / д / [ д ] Слово-первоначально; после согласной /д/
[ ð ] После гласной, перед звонким звуком /θ/ (после гласной, перед глухим звуком)
𐍆 ж / ɸ / [ ɸ ] Везде, кроме перед звонким согласным /б/ [б] /ɸ/ ; /б/
𐌲 г / ɡ / [ ɡ Слово-первоначально; после согласной /г/
[ ɣ ] После гласной, перед звонким звуком /ɡ/ [x] (после гласной, не перед звонким звуком)
[ х ] После гласной, не перед звонким звуком /ɡ/ [ɣ] (после гласной, перед звонким звуком)
/ н / [ ŋ Перед k /k/ , g /ɡ/ [ɡ] , gw /ɡʷ/
(на такое использование повлиял греческий язык , сравните гамму )
/н/
гв / ɡʷ / [ ɡʷ ] После g /n/ [ŋ] /ɡʷ/
𐌷 час / ч / [ ч ] Везде, кроме перед звонким согласным /ɡ/ [ɣ] /х/
𐍈 ƕ / хʷ / [ хʷ ] Везде, кроме перед звонким согласным /xʷ/
𐌾 дж / Дж / [ Дж ] Повсюду /Дж/
𐌺 к / к / [ к ] Везде, кроме перед звонким согласным /к/
𐌻 л / л / [ л ] Повсюду /л/
𐌼 м / м / [ м ] Повсюду /м/
𐌽 н / н / [ н ] Повсюду /н/
𐍀 п / п / [ п ] Везде, кроме перед звонким согласным /п/
𐌵 д / кʷ / [ кʷ ] Везде, кроме перед звонким согласным /кʷ/
𐍂 р / р / [ р ] Повсюду /р/
𐍃 с / с / [ с ] Везде, кроме перед звонким согласным /С/ /с/ ; /з/
𐍄 т / т / [ т ] Везде, кроме перед звонким согласным /т/
𐌸 то есть / я / [ я ] Везде, кроме перед звонким согласным / д / [ð] /θ/ ; /д/
𐍅 В / В / [ В ] Повсюду /В/
𐌶 С / С / [ С ] После гласной, перед звонким звуком /с/ /С/
  • /hʷ/ , который записывается одним символом родного алфавита, транслитерируется с использованием символа ƕ , который используется только в транслитерации готического языка.
  • /kʷ/ аналогично записывается одним символом местного алфавита и транслитерируется q (без последующего u ).
  • Однако /ɡʷ/ пишется двумя буквами родного алфавита и, следовательно, 𐌲𐍅 ( gw ). Отсутствие одной буквы для обозначения этого звука может быть результатом его ограниченного распространения (только после /n/ ) и его редкости.
  • /θ/ пишется þ , как и в других германских языках.
  • Хотя [ŋ] является аллофоном / n/, встречающимся перед /ɡ/ и /k/ , он пишется g в соответствии с соглашением об родном алфавите (который, в свою очередь, соответствует использованию греческого языка), что приводит к случайным двусмысленностям, например, saggws. [saŋɡʷs] «песня», но triggws [triɡɡʷs] «верный» (сравните английское «правда»).

Фонология

[ редактировать ]

Более или менее точно определить, как произносился готический язык Ульфиласа, можно, прежде всего, посредством сравнительной фонетической реконструкции. Более того, поскольку Ульфила в своем переводе старался максимально следовать оригинальному греческому тексту, известно, что он использовал те же правила письма, что и современный греческий текст. Поскольку греческий язык того периода хорошо задокументирован, можно реконструировать большую часть готского произношения по переведенным текстам. Кроме того, очень информативен способ, которым негреческие имена транскрибируются в греческой Библии и в Библии Ульфилы.

Краткие гласные
Передний Назад
Закрывать и (с) в
Близко-средне
Открытая середина е ɔ
Открыть а
Долгие гласные
Передний Назад
Закрывать я тыː
Близко-средне Э оː
Открытая середина ɛː ɔː
Открыть аː
  • /a/ , /i/ и /u/ могут быть как длинными, так и короткими. [14] Готическое письмо различает длинные и короткие гласные только для /i/, записывая i для краткой формы и ei для длинной ( диграф или ложный дифтонг ), подражая греческому использованию (ει = /iː/ ). Одиночные гласные иногда бывают длинными, если исторически существовавший носовой согласный был опущен перед /h/ (случай компенсаторного удлинения ). Таким образом, претерит глагола briggan [briŋɡan] «приносить» (англ. Bring , нидерл. brengen , немецк. Bringen ) становится brahta [braːxta] (англ. Bringed , нидерл. bracht , немецк. brachte ), от протогерманского * branhtē . При подробной транслитерации , когда целью является скорее фонетическая транскрипция , длина обозначается макроном (или, в противном случае, часто циркумфлексом ): brāhta , brâhta . Это единственный контекст, в котором /aː/ появляется изначально, тогда как /uː/ , как и /iː/ , достаточно часто встречается в других контекстах: brūks «полезный» (голландский gebruik , немецкий Gebrauch , исландский brúk «использовать»).
  • /eː/ и /oː/ — долгие гласные ближней середины . Они записываются как e и o : neƕ [neːʍ] «рядом» (англ. Nigh , голландский nader , немецкий nah ); fodjan [foːdjan] "кормить".
  • /ɛ/ и /ɔ/ — короткие открытой середины. гласные [15] Они отмечаются с помощью диграфов ai и au : taihun [tɛhun] «десять» (голландский tien , немецкий zehn , исландский tíu ), dauhtar [dɔxtar] «дочь» (голландский dochter , немецкий Tochter , исландский dóttir ). В транслитерации готического языка ударения ставятся на вторую гласную этих диграфов и aú, чтобы отличить их от оригинальных дифтонгов ái и áu : taíhun , daúhtar . В большинстве случаев короткие [ɛ] и [ɔ] являются аллофонами /i, u/ перед /r, h, ʍ/ . [16] Более того, слог редупликации редуплицирующих претеритов также имеет ai , который, вероятно, произносился как короткий [ɛ] . [17] Наконец, короткие [ε] и [ɔ] встречаются в заимствованных словах из греческого и латинского языков ( àapiskaúpus [episkopus] = ἐπίσκοπος «епископ», laíktjo [lektjoː] = lectio «лекция», Paúntius [pontius] = Понтий ).
  • Германские дифтонги /ai/ и /au/ представляют собой диграфы, написанные ⟨ai⟩ и ⟨au⟩ на готическом языке. Исследователи разошлись во мнениях относительно того, произносились ли они как дифтонги /ai̯/ и /au̯/ во времена Ульфиласа (4 век) или стали долгими гласными открытой середины: /ɛː/ и /ɔː/ : ains [ains] / [ɛːns] «один» (нем. eins , исландское einn ), augo [auɣoː] / [ɔːɣoː] «глаз» (нем. Auge , исландское auga ). Вероятнее всего, последняя точка зрения верна, поскольку бесспорно, что диграфы ⟨ai⟩ и ⟨au⟩ обозначают звуки /ɛː/ и /ɔː/ в некоторых обстоятельствах (см. ниже), а ⟨aj⟩ и ⟨aw ⟩ были доступны для однозначного представления звуков /ai̯/ и /au̯/ . Орграф ⟨aw⟩ фактически используется для обозначения /au/ в иностранных словах (например, Pawlus «Пол»), а чередования между ⟨ai⟩ / ⟨aj⟩ и ⟨au⟩ / ⟨aw⟩ тщательно поддерживаются в парадигмах, где встречаются оба варианта (например, taujan «делать» и прошедшее время tawida «сделал»). Данные транскрипции готских имен на латынь позволяют предположить, что изменение звучания произошло совсем недавно, когда было стандартизировано готское написание: готские имена с германскими au переводятся с помощью au на латыни до 4 века и o позже ( Austrogoti > Ostrogoti ). Диграфы ⟨ai⟩ и ⟨au⟩ обычно пишутся с ударением на первую гласную ( ái, áu ), когда они соответствуют протогерманским /ai̯/ и /au̯/ .
  • Длинные [ɛː] и [ɔː] также встречаются как аллофоны /eː/ и /uː, oː/ соответственно перед следующей гласной: waian [wɛːan] «дуть» (голландский waaien , немецкий wehen ), bauan [bɔːan] «чтобы строить» (голландское bouwen , немецкое bauen , исландское búa «жить, проживать»), также в греческих словах Trauada «Троада» (греч. Τρῳάς ). В подробной транскрипции они обозначаются буквами ai, au .
  • /y/ (произносится как немецкое ü и французское u ) — греческий звук, используемый только в заимствованных словах. Транслитерируется как w (поскольку используется та же буква, которая иначе обозначала согласную /w/ ): azwmus [azymus] «опресноки» (<греч. ἄζυμος ). Оно представляет собой υ (y) или дифтонг οι (oi), оба из которых произносились как [y] на греческом языке того времени . Поскольку этот звук был чужд готике, возможно, он произносился как [i] .
  • /iu/ обычно реконструируется как нисходящий дифтонг ( [iu̯] : diups [diu̯ps] «глубокий» (голландский diep , немецкий Tief , исландский djúpur ), хотя это оспаривается (см. раздел об алфавите и транслитерации выше).
  • Греческие дифтонги: В эпоху Ульфиласа все дифтонги классического греческого языка стали простыми гласными в речи ( монофтонгизация ), за исключением αυ (au) и ευ (eu), которые, вероятно, произносились [aβ] и [ɛβ] (они превратились в [av~af] и [ev~ef] в новогреческом языке .) Ульфила отмечает их в словах, заимствованных из греческого, как aw и aiw , вероятно, произносимых [au̯, ɛu̯] : Pawlus [pau̯lus] «Павел» (греч. Παῦλος) ), aíwaggelista [ɛwaŋɡeːlista] «евангелист» (греч. εὐαγγελιστής , через латинское evangelista ).
  • За всеми гласными (включая дифтонги) может следовать [w] , который, вероятно, произносился как второй элемент дифтонга со звуком [u̯] . Кажется вероятным, что это скорее случай фонетического сопоставления, чем настоящих дифтонгов (как, например, звук /aj/ во французском слове paille («соломинка»), который является не дифтонгом /ai̯/, а, скорее, гласная, за которой следует аппроксимант ): alew [aleːw] «оливковое масло» (<лат. oleum ), snáiws [snɛːws] («снег»), lasiws [lasiws] «усталый» (англ. lazy ).

Согласные

[ редактировать ]
 губной Стоматологический Альвеолярный Палатальный Велар Лабиовелярный Глоттальный
носовой м /м/  н / н /  г, н /ŋ/   
Останавливаться п /п/ б /б/  т /т/ д /д/ ddj /ɟː/ ? [ нужна ссылка ] к /к/ г /ɡ/ д /кʷ/ я /ɡʷ/  
Фрикативный е /ɸ/ б /б/ þ /θ/ д /ð/ SS / з /з/  г, ч /х/ г / ɣ /  ч / ч/
аппроксимант   л /л/ дж /д/  ƕ / ʍ/ ж / ж /
Трель   р /р/     

Обычно готские согласные оглушаются на концах слов. Готика богата фрикативными согласными (хотя многие из них могли быть аппроксимантами ; их трудно разделить), полученными в результате процессов, описанных в законе Гримма и законе Вернера и характерных для германских языков . Готический язык необычен среди германских языков наличием фонемы /z/ , которая не превратилась в /r/ в результате ротакизации. Кроме того, удвоение письменных согласных между гласными предполагает, что готика проводила различие между долгими и краткими, или удвоенными согласными: atta [atːa] «папа», kunnan [kunːan] «знать» (голландский kennen , немецкий kennen «знать», исландская кунна ).

Остановки

[ редактировать ]
  • Глухие остановки /p/ , /t/ и /k/ регулярно отмечаются буквами p , t и k соответственно: paska [paska] «Пасха» (от греческого πάσχα ), tuggo [tuŋɡoː] «язык», kalbo [kalboː] ] "теленок".
  • Буква q , вероятно, является глухой лабиовелярной остановкой / kʷ/ , сравнимой с латинским qu : qiman [kʷiman] «прийти». В более поздних германских языках эта фонема стала либо группой согласных /kw/, состоящей из глухой велярной остановки + лабиовелярного аппроксиманта (англ. qu ), либо простой глухой велярной стопой /k/ (англ. c, k ).
  • Звонкие остановки /b/ , /d/ и /ɡ/ обозначаются буквами b , d и g . Как и в других германских языках, они встречались в начале слова, при удвоении и после носового. Кроме того, они, по-видимому, произошли после других согласных: арби [арби] «наследство», хузд [хузд] «сокровище». (Этот вывод основан на их поведении в конце слова, при котором они не переходят в глухие фрикативные звуки, в отличие от случаев, когда они встречаются после гласной.)
  • Вероятно, существовала также звонкая лабиовелярная остановка , /ɡʷ/ , которая писалась с помощью диграфа gw . Это произошло после носового, например saggws [saŋɡʷs] «песня», или длинного как обычный результат германского * ww : triggws [triɡʷːs] «верный» (англ. true , немецкое treu , исландское tryggur ). Однако существование длинного [ɡʷː] отдельно от [ŋɡʷ] не является общепринятым. [18]
  • Точно так же буквы ddj , которые являются обычным результатом германского * jj , могут обозначать звонкий небный звук /ɟː/ : [ нужна ссылка ] waddjus [waɟːus] «стена» (исландский veggur ), twaddje [twaɟːeː] «два (родительный падеж)» (исландский tveggja ). [ нужна ссылка ]

фрикативные звуки

[ редактировать ]
  • /s/ и /z/ обычно пишутся как s и z . Последнее соответствует германскому * z превратилось в r (которое в других германских языках или молчание); в конце слова он обычно выделяется на s . Например, saíhs [sɛhs] «шесть», máiza [mɛːza] «больше» (англ. more , голландский meer , немецкий mehr , исландский meira ) против máis [mɛːs] «больше, скорее».
  • /ɸ/ и /θ/ , записываемые f и þ , являются глухими двугубными и глухими зубными фрикативами соответственно. Вполне вероятно, что относительно нестабильный звук /ɸ/ превратился в /f/ . f и þ также происходят от b и d на концах слов, а затем оглушаются и становятся фрикативами: gif [ɡiɸ] «дать (императив)» (инфинитив giban : немецкое geben ), miþ [miθ] «с» ( стар. Английский Mid , древнескандинавский með , голландский Met , немецкий mit ). Кластер /ɸl/ стал /θl/, в некоторых словах но не в других: þlauhs «бегство» от германского *flugiz ; þliuhan «бежать» от германского *fleuhaną (но см. flōdus «река», flahta «коса»). Это изменение звука уникально среди германских языков. [ нужна ссылка ]
  • /h/ пишется как h : haban «иметь». Вероятно, оно произносилось как [h] в конце слова, а также перед согласной (не [x] , поскольку /ɡ/ > [x] пишется g , а не h ): jah [jah] "и" (голландский, немецкий, скандинавский ja «да»).
  • [x] — аллофон /ɡ/ в конце слова или перед глухой согласной; всегда пишется g : dags [daxs] «день» (немецкий тег ). В некоторых заимствованных греческих словах есть особая буква х , которая представляет собой греческую букву х ( ch ): Xristus [xristus] «Христос» (греч. Χριστός ).
  • [β] , [ð] и [ɣ] — звонкие фрикативные звуки, встречающиеся только между гласными. Они являются аллофонами / b/ , /d/ и /ɡ/ и не отличаются от них на письме. [β] мог стать /v/ , более стабильной губно-зубной формой. При изучении германских языков эти фонемы обычно транскрибируются как ƀ , đ и ٥ соответственно: haban [haβan] «иметь», þiuda [θiu̯ða] «люди» (голландский Diets , немецкий Deutsch , исландский þjóð > английский голландский ), áugo [ɔːɣoː] «глаз» (англ. Eye , голландское oog , немецкое Auge , исландское auga ). Когда эти звуки встречаются после гласной в конце слова или перед глухой согласной, эти звуки становятся глухими [ɸ] , [θ] и [x] , например, hláifs [hlɛːɸs] «буханка», а родительный падеж hláibis [hlɛːβis] «из буханка», множественное число hláibōs [hlɛːβoːs] «буханки».
  • ƕ (также транскрибируется hw ) — лабиовелярный эквивалент /x/ , происходящий от протоиндоевропейского *kʷ. Вероятно, оно произносилось [ʍ] (глухой [w] ), как оно произносится в некоторых диалектах английского и шотландского языка: ƕan / ʍan/ «когда», ƕar / ʍar/ «где», ƕeits [ʍiːts] «белый». ".

Соноранты

[ редактировать ]

В готическом языке есть три носовых согласных, один из которых является аллофоном остальных, и все они встречаются только в распространении дополнительном к ним . Носовые в готическом языке, как и в большинстве других языков, произносятся в той же точке артикуляции, что и следующий за ними согласный ( ассимиляция ). Поэтому кластеры типа [md] и [nb] невозможны.

  • /n/ и /m/ свободно распространены, поэтому их можно найти в любой позиции слога и образуют минимальные пары, за исключением определенных контекстов, где они нейтрализуются: /n/ до того, как двугубный согласный становится [m] , а /m/ предшествующий зубной остановке становится [n] в соответствии с принципом ассимиляции, описанным в предыдущем параграфе. Перед велярной остановкой они оба становятся [ŋ] . /n/ и /m/ транскрибируются как n и m , причем на письме отмечается нейтрализация: sniumundo /sniu̯mundoː/ («быстро»).
  • [ŋ] не является фонемой и не может свободно появляться в готическом языке. Он присутствует там, где носовой согласный нейтрализуется перед велярной остановкой, и находится в дополнительном распределении с /n/ и /m/ . Следуя греческим традициям, оно обычно пишется как g (иногда n ): þagkjan [θaŋkjan] «думать», sigqan [siŋkʷan] «тонуть» ~ þankeiþ [θaŋkiːθ] «думает». Кластер ggw иногда обозначает [ŋɡʷ] , но иногда [ɡʷː] (см. выше).
  • /w/ транслитерируется как w перед гласной: weis [wiːs] («мы»), twái [twai] «два» (немецкий zwei ).
  • /j/ пишется как j : jer [jeːr] «год», sakjo [sakjoː] «раздор».
  • /l/ и /r/ встречаются, как и в других европейских языках: laggs (возможно [laŋɡs] , [laŋks] или [laŋɡz] ) «длинный», mel [meːl] «час» (английская еда , голландский maal , немецкий Mahl , исландский mál ). Точное произношение /r/ неизвестно, но обычно предполагается, что это трель [r] или взмах [ɾ] ): raíhts [rɛxts] «право», afar [afar] «после».
  • /l/ , /m/ , /n/ и /r/ могут встречаться либо между двумя другими согласными более низкой звучности, либо в конце слова после согласной более низкой звучности. Вполне вероятно, что звуки произносятся частично или полностью как слоговые согласные в таких обстоятельствах (как в английском «бутылка» или «дно»): tagl [taɣl̩] или [taɣl] «волосы» (англ. Tail , исландское tagl ), máiþms [mɛːθm̩s] или [mɛːθms] «подарок», táikns [tɛːkn̩s] или [tɛːkns] «знак» (английский token , голландский teken , немецкий Zeichen , исландский tákn ) и tagr [taɣr̩] или [taɣr] «слеза (как в плаче) )».

Акцентуация и интонация

[ редактировать ]

Акцентацию в готическом языке можно реконструировать с помощью фонетического сравнения, закона Гримма и закона Вернера . В готике использовался ударный акцент, а не основной акцент языка протоиндоевропейского . На это указывает сокращение долгих гласных [eː] и [oː] и потеря кратких гласных [a] и [i] в ​​безударных последних слогах.

Как и в других германских языках, свободный подвижный протоиндоевропейский акцент был заменен ударением, фиксируемым на первом слоге простых слов. Акценты не смещаются при изменении слов. В большинстве сложных слов расположение ударения зависит от типа сложного слова:

  • В сложных словах, в которых второе слово — существительное , ударение ставится на первый слог первого слова сложного слова.
  • В сложных словах, в которых вторым словом является глагол , ударение падает на первый слог глагольного компонента. Элементы с префиксом глаголов в остальном являются безударными, за исключением контекста разделяемых слов (слов, которые можно разбить на две части и разделить при обычном использовании, например, разделяемые глаголы в немецком и голландском языках). В таких случаях префикс подчеркивается.

Например, с сопоставимыми словами из современных германских языков:

  • Несоставные слова: marka [ˈmarka] «граница, пограничье» (англ. March , голландская марка ); афтра [ˈaɸtra] «после»; bidjan [ˈbiðjan] «молиться» (голландский, bidden , немецкий укушенный , исландский biðja , английский bid ).
  • Сложные слова:
    • Первый элемент существительного: guda-láus [ˈɡuðalɔːs] «безбожный».
    • Второй элемент глагола: ga-láubjan [ɡaˈlɔːβjan] «верить» (голландский geloven , немецкий glauben < древневерхненемецкий g(i)louben из -за обморока безударного i ).

Грамматика

[ редактировать ]

Морфология

[ редактировать ]

Существительные и прилагательные

[ редактировать ]

Готика сохраняет многие архаичные индоевропейские черты, которые не всегда присутствуют в современных германских языках, в частности богатую индоевропейскую систему склонения . В готическом языке были именительный , винительный , родительный и дательный падежи , а также остатки звательного падежа , который иногда был тождествен именительному, а иногда и винительному падежам. Все три пола индоевропейцев присутствовали. Существительные и прилагательные склонялись по одному из двух грамматических чисел : единственного и множественного числа.

Существительные можно разделить на многочисленные склонения по форме основы: a , ō , i , u , an , ōn , ein , r и т. д. Прилагательные имеют два варианта — неопределённый и определённый (иногда неопределённый и определённый ), с определённым. прилагательные обычно используются в сочетании с определенными определителями (например, определенный артикль sa / þata / ), тогда как неопределенные прилагательные используются в других обстоятельствах. [19] [20] Неопределенные прилагательные обычно используют комбинацию окончаний -основы и ō -основы, а определенные прилагательные используют комбинацию окончаний -основы и ōn -основы. Понятие «сильного» и «слабого» склонения, преобладающее в грамматике многих других германских языков , менее значимо в готском из-за его консервативного характера: так называемые «слабые» склонения (те, что заканчиваются на n ), в на самом деле, они не слабее в готском языке (с точки зрения меньшего числа окончаний), чем «сильные» склонения (оканчивающиеся на гласную), а «сильные» склонения не образуют связного класса, который можно четко отличить от «слабых» склонения.

Хотя описательные прилагательные в готическом языке (а также превосходные степени, оканчивающиеся на -ist и -ost ) и причастие прошедшего времени могут принимать как определенную, так и неопределенную форму, некоторые прилагательные слова ограничены одним вариантом. Некоторые местоимения принимают только определенные формы: например, sama (англ. «тот же»), прилагательные типа unƕeila («постоянно», от корня ƕeila , «время»; сравните с английским «пока»), сравнительное прилагательное и причастия настоящего времени . Другие, такие как áins («некоторые»), принимают только неопределенные формы.

В таблице ниже показано склонение готского прилагательного « слепой » (англ. «слепой») по сравнению с существительным с -основой гума «человек, человек» и существительным с -основой dags «день»:

Число Случай / -основа Определенный Неопределенный -основа /
Существительное Прилагательное Существительное Прилагательное
корень маска. нейтральный. пять. корень маска. нейтральный. пять.
Единственное число имя. шина слепой- - время суток слепой- —/-ата
соотв. конечно -ан - -на день - ее
что. пот от -но -любовь
gen. гумины -входы -мы детский сад -является прохладный
Множественное число имя. люди -годы -ona немедленно -любовь -ты
соотв. даганы -годы
что. пробормотал -являюсь земля -время
gen. конечно -имеет - вот и все дни -áize -айзо

Эта таблица, конечно, не является исчерпывающей. (Здесь не описаны различного рода вторичные флексии.) ​​исчерпывающая таблица только типов Ниже представлена окончаний, принятых в готике.

  • склонение гласных :
    • корни, оканчивающиеся на -a , -ja , -wa (мужской и средний род): эквивалентны греческому и латинскому второму склонению на ‑us / ‑ī и ‑ος/‑ου;
    • корни, оканчивающиеся на , -jō и -wō (женский род): эквивалентны первому склонению греческого и латинского языков на ‑a / ‑ae и ‑α/‑ας (‑η/‑ης);
    • корни, оканчивающиеся на -i (мужской и женский род): эквивалентны греческому и латинскому третьему склонению на ‑is / ‑is ( абл. сг. ‑ī , gen. pl. -ium ) и ‑ις/‑εως;
    • корни, оканчивающиеся на -u (все три рода): эквивалентны четвертому склонению латинского языка на ‑us / ‑ūs и третьему склонению греческого языка на ‑υς/‑εως;
  • n -основные склонения , эквивалентные греческому и латинскому третьему склонению в ‐ō / ‐inis/ōnis и ‐ων/‐ονος или ‐ην/‐ενος:
    • корни, оканчивающиеся на -an , -jan , -wan (мужской род);
    • корни, оканчивающиеся на -ōn и -ein (женский род);
    • корни, оканчивающиеся на -n (средний): эквивалент третьего склонения греческого и латинского языков на ‑men / ‑minis и ‑μα/‑ματος;
  • второстепенные склонения : корни, оканчивающиеся на -r , -nd и рудиментарные окончания на других согласных, что эквивалентно другим третьим склонениям в греческом и латинском языках.

Готические прилагательные следуют за склонением существительных; они принимают одинаковые типы перегиба.

Местоимения

[ редактировать ]

Готика унаследовала полный набор индоевропейских местоимений: личные местоимения (включая возвратные местоимения для каждого из трёх грамматических лиц ), притяжательные местоимения , как простые, так и сложные указательные местоимения , относительные местоимения , вопросительные и неопределённые местоимения . Каждый из них следует определенному образцу склонения (частично отражающему склонение существительного), как и другие индоевропейские языки. Одной особенно примечательной характеристикой является сохранение двойного числа , относящегося к двум людям или вещам; множественное число использовалось только для чисел больше двух. Таким образом, «двое из нас» и «мы» для чисел больше двух выражались как wit и weis соответственно. В то время как протоиндоевропейцы использовали двойное число для всех грамматических категорий, которые принимали число (как это делали классический греческий и санскрит ), большинство древнегерманских языков необычны тем, что сохраняли его только для местоимений. Готика сохраняет более старую систему с двойной маркировкой как местоимений, так и глаголов (но не существительных и прилагательных).

Простое указательное местоимение sa (среднее: þata , женский род: so , от индоевропейского корня *so , *seh 2 , *tod ; родственно греческому артиклю ὁ, ἡ, τό и латыни tud ) может использоваться как артикль, допускающий конструкции типа определенный артикль + слабое прилагательное + существительное .

Вопросительные местоимения начинаются с ƕ- , которое происходит от протоиндоевропейского согласного *kʷ , которое присутствовало в начале всех вопросительных слов в протоиндоевропейском языке, родственное с wh- в начале многих английских вопросительных слов, которые произносятся с [ʍ] , как и в готическом языке, в некоторых диалектах . Та же этимология присутствует в вопросительных словах многих других индоевропейских языков: w- [v] в немецком, hv- в датском , латинский qu- (сохраняющийся в современных романских языках ), греческий τ- или π-, славянский индийский и а к-, также многие другие.

Основная часть готских глаголов соответствует типу индоевропейского спряжения, называемому « тематическим », поскольку они вставляют гласную, полученную из реконструированных протоиндоевропейских фонем *e или *o, между корнями и флексивными суффиксами. Этот образец также присутствует в греческом и латинском языках:

  • Латынь – leg-i-mus («читаем»): корень leg- + тематическая гласная -i- (от *o ) + суффикс -mus .
  • Греческий – λύ-ο-μεν («развязываем»): корень λι- + тематическая гласная -ο- + суффикс -μεν.
  • Готика – nim-am («берём»): корень nim- + тематическая гласная -a- (от *o ) + суффикс -m .

Другое спряжение, называемое « атематическим », при котором суффиксы добавляются непосредственно к корням, существует в готском языке только в непродуктивных рудиментарных формах, так же, как в греческом и латыни. Наиболее важным примером такого рода является глагол «быть» , который является атематическим в греческом, латыни, санскрите и многих других индоевропейских языках.

Готские глаголы, как существительные и прилагательные, делятся на сильные и слабые глаголы. Слабые глаголы характеризуются претеритами , образованными путем добавления суффиксов -da или -ta , параллельно причастиям прошедшего времени, образованным с помощью / -t . Сильные глаголы образуют претериты путем аблаута (чередования гласных в их корневых формах) или путем редупликации (префикса корня первой согласной плюс ), но в любом случае без добавления суффикса. Это соответствует греческому и санскритскому совершенству . Дихотомия все еще присутствует в современных германских языках:

  • слабые глаголы («иметь»):
    • Готика: haban , претерит: habái da , причастие прошедшего времени: habái þ s ;
    • Английский: (to) have , претерит: ha d , причастие прошедшего времени: ha d ;
    • Немецкий: иметь , претерит: иметь te , причастие прошедшего времени иметь : ;
    • Исландский: hafa , претерит: haf ði , причастие прошедшего времени: haft t ;
    • Английский: have , претерит: Had d , причастие прошедшего времени: geha d ;
    • Шведский: ha(va) , претерит: e , had : haft лежачий ;
  • сильные глаголы («давать»):
    • Готика: инфинитив: Ban gi , претерит: g a f ;
    • Английский: инфинитив: (to) g i ve , претерит: g a ve ;
    • Немецкий: , данное ; : дал : претерит инфинитив
    • Исландский: инфинитив: g e fa , претерит: g a f ;
    • Английский: инфинитив: g e ven , претерит: g a f ;
    • Шведский: инфинитив: g i va ( ge ), претерит: g a v .

Глагольное спряжение в готическом языке имеет два грамматических залога : активный и средний; три числа: единственное, двойственное (кроме третьего лица) и множественное число; два времени: настоящее и претерит (образовано от бывшего перфекта); три грамматических наклонения : изъявительное , сослагательное наклонение (от старой оптативной формы) и повелительное наклонение , а также три вида именной формы: инфинитив настоящего времени , причастие настоящего времени и пассив прошедшего времени . Не все времена и лица представлены во всех наклонениях и залогах, так как в некоторых спряжениях используются вспомогательные формы .

Наконец, существуют формы, называемые «претерит-настоящее»: старый индоевропейский перфект был переинтерпретирован как настоящее время. Готское слово wait , происходящее от протоиндоевропейского *woid-h 2 e («видеть» в совершенном виде), в точности соответствует родственному ему санскритскому слову véda , а в греческом — ϝοἶδα. Оба этимологически должны означать «я видел» (в совершенном смысле), но означают «я знаю» (в претериту-настоящем значении). Латынь следует тому же правилу, что и nouī («Я узнал» и «Я знаю»). К глаголам претерита настоящего времени относятся , среди прочего, áigan («владеть») и kunnan («знать»).

Синтаксис

[ редактировать ]

Порядок слов

[ редактировать ]

Порядок слов в готическом языке довольно свободный, как это типично для других флективных языков. Предполагается, что естественный порядок слов в готском языке был таким же, как и в других старых германских языках; однако почти все дошедшие до нас готические тексты представляют собой переводы греческих оригиналов и находились под сильным влиянием греческого синтаксиса.

Иногда то, что можно выразить одним словом в греческом оригинале, в готском переводе потребует глагола и дополнения; например, διωχθήσονται ( diōchthēsontai , «они будут гонимы») переводится:

вракос Виннанд (2 Тимофею 3:12)
преследование- PL - ACC страдать- 3PL
«они будут подвергаться гонениям»

Аналогичным образом, готические переводы греческих именных фраз могут содержать глагол и дополнение. В обоих случаях глагол следует за дополнением, что придает вес теории о том, что основной порядок слов в готическом языке — объект-глагол. Это согласуется с тем, что известно о других ранних германских языках. [21]

Однако в императивах и отрицаниях эта закономерность меняется на противоположную: [22]

ждать сырой (Матфея 8:3, Марка 1:42, Луки 5:13)
стать- IMP чистый
«стань чистым!»
в нимих Арби (Галатам 4:30)
нет возьми- 3SG наследование
«он не станет наследником»

А в wh -вопросе глагол следует непосредственно за вопросительным словом: [22]

ƕа должен что сарай вот и все ( Луки 1:66 )
что должен- 3SG - ОПТ НЕЙТ ребенок стать- ИНФ
«Кем станет ребенок?»

В готическом языке две клитические частицы располагаются на второй позиции в предложении в соответствии с законом Вакернагеля .

Одной из таких клитических частиц является -u , обозначающая вопрос типа «да-нет» или косвенный вопрос, например латинский -ne :

ni-новый Тайхун затем семья насколько тонкий? (Луки 17:17)
не- вопрос десять это- MASC - PL очищение- PP - MASC - PL стать- 3PL - PST
«Разве не десять человек были очищены?»
нет мой сайт кимай- ты Гелиас насан затем (Матфея 27:49)
что см.- 1PL приходите- 3SG - OPT - Q Элиас сохранить- ИНФ он- АСС
«что мы увидим, придет ли Элиас спасти его»

Предложная фраза без клитики - u выглядит как af þus silbin : клитика вызывает возврат первоначально звонких фрикативов, неозвученных в конце слова, к их звонкой форме; другой такой пример - wileid-u «вы ( мн. ) хотите» от wileiþ «вы ( мн. ) хотите». Если к первому слову прикреплен предглагол , клитика фактически отделяет предглагол от глагола: ga-u-láubjats «вы оба верите...?» от galáubjats «вы оба верите».

Другой такой клитик - -uh «и», который появляется как -h после гласной: ga-h-mēlida «и он написал» от gamēlida «он написал», urreis nim-uh «встань и возьми!» от повелительной формы nim «брать». После или любой неопределенной суммы, кроме сумм «некоторые» и anþar «другие», — uh ставиться не может; в последней категории это происходит только потому, что неопределенные определительные фразы не могут перемещаться в начало предложения. В отличие, например, от латинского - que , - uh может соединять только два и более главных предложения. слово jah Во всех остальных случаях используется «и», которое также может присоединяться к главным предложениям.

В одном слове может встречаться более одной такой клитики: diz-uh-þan-sat ijōs "и затем он схватил их ( фем. )" от dissat "он схватил" (обратите внимание еще раз на озвучку diz- ), ga-u- ƕa-sēƕi «видел ли он что-нибудь» от gasēƕi «он видел». [23]

Сравнение с другими германскими языками

[ редактировать ]

Известно, что по большей части готский язык значительно ближе к протогерманскому языку, чем любой другой германский язык. [ нужна ссылка ] за исключением (скудно засвидетельствованных) древнескандинавских рунических надписей, что сделало их неоценимыми при реконструкции протогерманского языка. [ нужна ссылка ] . Фактически, готика имеет тенденцию служить основной основой для реконструкции протогерманского периода. [ нужна ссылка ] . Реконструированный протогерманский язык конфликтует с готским только тогда, когда есть четко идентифицируемые доказательства из других ветвей того, что готская форма является вторичным развитием. [ нужна ссылка ]

Отличительные особенности

[ редактировать ]

Готический язык не демонстрирует ряд новшеств, присущих всем германским языкам, подтвержденным позже:

В языке также сохранились многие особенности, которые по большей части были утрачены в других раннегерманских языках:

  • двойное склонение глаголов,
  • морфологический пассивный залог глаголов,
  • дублирование в прошедшем времени сильных глаголов VII класса,
  • Клитические союзы, которые появляются во второй позиции предложения в соответствии с законом Вакернагеля , отделяют глаголы от предглаголов.

Отсутствие умляута

[ редактировать ]

Наиболее заметно, что в готическом языке нет никаких признаков морфологического умлаута. Готический фото , пл. fotjus , можно противопоставить английскому foot : foots , немецкому Fuß : Füße , древнескандинавскому fótr : fœtr , датскому fod : fødder . Эти формы содержат характерное изменение /u/ > /iː/ (английский), /uː/ > /yː/ (немецкий), /oː/ > /øː/ (ON и датский) из-за i-умлаута; в готической форме таких изменений нет.

Отсутствие ротакизма

[ редактировать ]

Протогерманское *z остается в готическом языке как z или передается s . В северо- и западногерманских языках *z меняется на r в результате ротакизма :

  • Готический бог , ген. сг. диузис
  • Древнеанглийское dēor , общ. сг. dēores «дикое животное» (современный английский олень ).

Пассивный залог

[ редактировать ]

Готика сохраняет морфологический пассивный залог, унаследованный от индоевропейского языка, но не подтвержденный во всех других германских языках, за исключением единственной окаменелой формы, сохранившейся, например, в древнеанглийском hātte или рунически-скандинавском ( ок. 400 г. ) haitē «призванный», происходящем от прото. -Германское *haitaną "звать, командовать". (Родственные немецкие heißen , голландские heten и английские — хотя и редко используемые сегодня — hight все произошли от активного залога этого глагола, но имеют пассивное значение «быть вызванным» наряду с устаревшим активным значением «командовать». )

Морфологический пассив в северогерманских языках (шведский gör «делает», görs «делается») происходит от древнескандинавского среднего залога , который является нововведением, не унаследованным от индоевропейского языка.

Двойной номер

[ редактировать ]

В отличие от других германских языков, в которых двойная нумерация сохранилась лишь в некоторых формах местоимений, в готском двойные формы имеются как в местоимениях, так и в глаголах. Двойные формы глаголов существуют только в первом и втором лице и только в активном залоге; во всех остальных случаях используются соответствующие формы множественного числа. В местоимениях готического языка есть двойные местоимения первого и второго лица: готическое и древнеанглийское wit , древнескандинавское vit «мы двое» (считается, что на самом деле оно произошло от *wi-du буквально «мы двое»).

Редупликация

[ редактировать ]

В готическом языке имеется ряд глаголов, которые образуют претерит путем редупликации - еще одной архаической особенности, унаследованной от индоевропейского языка. Хотя следы этой категории сохранились и в других германских языках, в других языках это явление в значительной степени скрыто из-за более поздних звуковых изменений и аналогий. В следующих примерах инфинитив сравнивается с изъявительным претеритом третьего лица единственного числа:

  • Готский saian «сеять»: sai so.
  • Древнескандинавское : se ri <прагерманское * se
  • Готический лайкан «играть»: lailaik
  • Древнеанглийский lācan : leo lc , lēc

Классификация

[ редактировать ]

Стандартная теория происхождения германских языков делит языки на три группы: восточногерманские (готические и некоторые другие, очень скудно засвидетельствованные языки), северогерманские ( древнескандинавские и его производные, такие как шведский , датский , норвежский , исландский). и фарерский ) и западногерманский (все остальные, включая древнеанглийский , древневерхненемецкий , старосаксонский , староголландский , старофризский и многочисленные современные языки, произошедшие от них, включая английский, немецкий и голландский ). Иногда предполагается, что еще одна группа - северо-западногерманские языки - включает в себя северогерманские и западногерманские языки, что отражает гипотезу о том, что готский язык был первым засвидетельствованным языком, ответвившимся.

Мнение меньшинства (так называемая гото-нордическая гипотеза) вместо этого группирует северогерманцев и восточногерманцев вместе. Частично оно основано на исторических утверждениях: например, Иордан , писавший в VI веке, приписывает готам скандинавское происхождение. Есть несколько лингвистически значимых областей, в которых готский и древнескандинавский языки противоречат западногерманским языкам.

Возможно, наиболее очевидным является эволюция протогерманских * -jj- и * -ww- в готские ddj (от доготического ggj ?) и ggw , а также древнескандинавские ggj и ggv Закон Хольцмана »), в отличие от них. в западногерманский язык, где они остались полугласными. Сравните современный английский true , немецкий treu с готским triggws , древнескандинавским tryggr .

Однако было высказано предположение, что на самом деле это два отдельных и не связанных друг с другом изменения. [24] Существует ряд других предполагаемых сходств (например, существование многочисленных начальных глаголов, оканчивающихся на -na , таких как готский ga-waknan , древнескандинавский vakna ; и отсутствие геминации перед j или (в случае древнескандинавского языка) только g удвоилось перед j , например, протогерманское * kunją > готское kuni (kin), древнескандинавское kyn , но древнеанглийское cynn , древневерхненемецкое kunni ). Однако по большей части они представляют собой общие сохранения , которые не являются допустимыми средствами группировки языков. То есть, если родительский язык распадается на три дочерних языка A, B и C, и C вносит новшества в определенной области, но A и B не меняются, то будет казаться, что A и B согласны против C. Такое совместное сохранение в A и B является не обязательно указывает на какие-либо особые отношения между ними.

Подобные утверждения о сходстве между древнегутским ( Gutniska ) и древнеисландским языком также основаны на общих сохранениях, а не на общих инновациях.

Другой распространенный пример включает готские и древнескандинавские глаголы с окончанием -t во 2-м лице единственного числа претерита изъявительного наклонения, а в западногерманских языках есть -i . Окончание -t может регулярно происходить от праиндоевропейского совершенного окончания *-th₂e , тогда как происхождение западногерманского окончания -i (которое, в отличие от окончания -t , неожиданно сочетается с нулевым окончанием корня как и во множественном числе) неясно, что позволяет предположить, что это своего рода нововведение, возможно, заимствованное из оптатива. Другая возможность состоит в том, что это пример независимого выбора, сделанного на основе дублета, существующего в праязыке. То есть в протогерманском языке могло быть использовано либо -t , либо -i в качестве окончания, либо в свободном варианте , либо, возможно, в зависимости от диалектов в протогерманском языке или конкретного глагола, о котором идет речь. Каждая из трех дочерей независимо стандартизировала одну из двух концовок, и случайно готика и древнескандинавская версия оказались с одной и той же концовкой.

Другие изоглоссы побудили ученых предположить ранний раскол между восточно- и северо-западногерманскими языками . Более того, черты, общие для любых двух ветвей германского языка, не обязательно требуют постулирования протоязыка, исключающего третью, поскольку все ранние германские языки были частью диалектного континуума на ранних стадиях своего развития и контакт между тремя ветви германского языка были обширны.

Польский лингвист Витольд Манчак утверждал, что готский язык ближе к немецкому (особенно верхненемецкому ), чем к скандинавскому, и предположил, что их прародина располагалась в самой южной части германских территорий, недалеко от современной Австрии, а не в Скандинавии. Фредерик Кортландт согласился с гипотезой Манчака, заявив: «Я думаю, что его аргумент верен и что пришло время отказаться от классической точки зрения Иорданеса о том, что готы пришли из Скандинавии». [25]

Реконструированный протославянский язык содержит несколько явно заимствованных слов из восточногерманского языка (предположительно готского), таких как * xlěbъ , «хлеб», против готского hlaifs . [26]

В романских языках также сохранилось несколько заимствований из готского языка, например португальское agasalho (теплая одежда), из готского * 𐌲𐌰𐍃𐌰𐌻𐌾𐌰 (* gasalja , «товарищ, товарищ»); ganso (гусь), от готского * 𐌲𐌰𐌽𐍃 ( *gans , «гусь»); luva (перчатка), от готического 𐌻𐍉𐍆𐌰 ( lōfa , «ладонь»); и trégua (перемирие) от готского 𐍄𐍂𐌹𐌲𐌲𐍅𐌰 ( triggwa , «договор; завет»). Другие примеры включают французское broder (вышивать) от готического *𐌱𐍂𐌿𐌶𐌳𐍉𐌽 ( *bruzdon , «вышивать»); оплошность (оплошность), от готического 𐌲𐌰𐍆𐌰𐌷 ( gafāh , «поймать; то, что поймано»); и итальянское bega (ссора, спор), от готского *𐌱𐌴𐌲𐌰 ( *bēga , «ссора»).

Использование в романтизме и современности.

[ редактировать ]

Дж.Р.Р. Толкин

[ редактировать ]

Некоторые лингвисты использовали готический язык как творческий язык. Самый известный пример — « Багме Блома » («Цветок деревьев») Дж. Р. Р. Толкина , часть « Песен для филологов ». Оно было опубликовано в частном порядке в 1936 году для Толкина и его коллеги Э.В. Гордона . [27]

Использование Толкином готики также известно из письма Зилле Шерринг от 1965 года. Когда Шерринг купила в Солсбери экземпляр » Фукидида « Истории Пелопоннесской войны , она обнаружила в нем странные надписи; после того, как она нашла в нем его имя, она написала ему письмо и спросила, принадлежат ли ему надписи, включая самую длинную на обороте, выполненную на готическом языке. В своем ответе ей он исправил некоторые ошибки в тексте; например, он написал, что хундай должен быть хунда и þizo boko («из этих книг»), а вместо этого он предложил — þizos bokos («из этой книги»). Семантическая неточность текста, о которой он сам упомянул, заключается в использовании лисана для чтения, тогда как это было уссиггван . Толкин также сделал кальку собственного имени на готическом языке в письме, которое, по его мнению, должно быть Ruginwaldus Dwalakoneis . [28]

Также известно, что готика послужила основным источником вдохновения для языка, изобретенного Толкином , Талиски. [29] который, в его легендариуме , был языком, на котором говорила раса людей в Первую Эпоху, прежде чем был вытеснен другим из изобретенных им языков, адунаиком . По состоянию на 2022 год Грамматика Талиски Толкина не была опубликована.

10 февраля 1841 года Баварская академия наук опубликовала реконструкцию на готическом языке Символа веры Ульфиласа . [30]

В музее Торвальдсена также хранится аллитерационная поэма « Тунравальдс Сунау », написанная в 1841 году Массманом , первым издателем «Скейренов», написанная на готическом языке. Оно было прочитано на большом празднике, посвященном Торвальдсену, в Gesellschaft der Zwanglosen в Мюнхене 15 июля 1841 года. Об этом событии упоминает Людвиг фон Шорн в журнале «Кунстблатт» от 19 июля 1841 года. [31] Массманн также перевел на готический язык академическую коммерческую песню Gaudeamus в 1837 году. [32]

В 2012 году профессор Бьярне Зиммелькьер Хансен из Копенгагенского университета опубликовал перевод на готический язык книги « Адесте Фиделес для корней Европы» . [33]

В Fleurs du Mal онлайн-журнале по искусству и литературе появилось стихотворение голландского поэта Берта Беверса «Overvloed» в готическом переводе. [34]

«Алиса в стране чудес» была переведена на готический язык ( Balþos Gadedeis Aþalhaidais in Sildaleikalanda ) Дэвидом Карлтоном в 2015 году и опубликована Майклом Эверсоном . [35] [36]

на Молитва Господня готическом языке:

𐌰𐍄𐍄𐌰

атта

/ˈatːa

Отец

𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂

разобрать

ˈунсар

наш,

𐌸𐌿

ты

θuː

ты

𐌹𐌽

в

в

в

𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼

женщина

Химина

небеса,

𐍅𐌴𐌹𐌷𐌽𐌰𐌹

Рождество

ˈwiːhnɛː

будь святым

𐌽𐌰𐌼𐍉

дом

ˈнамоː

имя

𐌸𐌴𐌹𐌽

те

θiːn

твой.

𐌵𐌹𐌼𐌰𐌹

кимай

ˈkʷimɛː

Приходить

𐌸𐌹𐌿𐌳𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌿𐍃

Юдинасс

ˈθiu̯ðinasːus

королевство

𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃

твой

θiːns

твой,

𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹

вода

ˈwɛrθɛː

случаться

𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰

фрукты

Уиллия

воля

𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃

твой

θiːns

твой,

𐍃𐍅𐌴

шве

свеː

как

𐌹𐌽

в

в

в

𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰

гимн

Химана

небеса

𐌾𐌰𐌷

да

да

также

𐌰𐌽𐌰

он

он

на

𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹

аирчай

ˈɛrθɛː

земля.

𐌷𐌻𐌰𐌹𐍆

Хлайф

hlɛːɸ

Буханка

𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌽𐌰

унсарана

Унсарана

наш,

𐌸𐌰𐌽𐌰

там

ˈθана

тот

𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽

Мне жаль

Синтинан

ежедневно,

𐌲𐌹𐍆

гифка

ɡiɸ

давать

𐌿𐌽𐍃

нас

нас

нас

𐌷𐌹𐌼𐌼𐌰

инициатива

ˈhimːa

этот

𐌳𐌰𐌲𐌰

от

там

день,

𐌾𐌰𐌷

да

да

и

𐌰𐍆𐌻𐌴𐍄

прощение

aɸˈleːt

простить

𐌿𐌽𐍃

нас

нас

нас,

𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹

этот чай

ˈθatiː

что

𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰𐌽𐍃

школа танцев

ˈскулан

должники

𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰

сияющий

ˈsijɛːma

быть,

𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴

свасве

ˈсвасвеː

так же, как

𐌾𐌰𐌷

да

да

также

𐍅𐌴𐌹𐍃

Вейс

ˈwiːs

мы

𐌰𐍆𐌻𐌴𐍄𐌰𐌼

оказывать воздействие

aɸˈleːtam

простить

𐌸𐌰𐌹𐌼

их

θɛːм

те

𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰𐌼

skulam

ˈскулам

должники

𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼

унсараим

ˈunsarɛːm

наш.

𐌾𐌰𐌷

да

да

И

𐌽𐌹

в

в

нет

𐌱𐍂𐌹𐌲𐌲𐌰𐌹𐍃

Бригге

ˈbriŋɡɛːs

приносить

𐌿𐌽𐍃

нас

нас

нас

𐌹𐌽

в

в

в

𐍆𐍂𐌰𐌹𐍃𐍄𐌿𐌱𐌽𐌾𐌰𐌹

фрайстубня

ˈrɛɸːstuβnijɛː

искушение,

𐌰𐌺

и

и

но

𐌻𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹

сказал

ˈlɔːsiː

свободный

𐌿𐌽𐍃

нас

нас

нас

𐌰𐍆

из

аа

от

𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰

кишка

ˈθamːa

тот

𐌿𐌱𐌹𐌻𐌹𐌽

убилин

ˈuβilin

зло.

𐌿𐌽𐍄𐌴

смазка

ˈunteː

Для

𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰

те

ˈθiːna

твой

𐌹𐍃𐍄

является

является

является

𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐌹

десятый сад

ˈθiu̯ðanˌɡardi

королевство

𐌾𐌰𐌷

да

да

и

𐌼𐌰𐌷𐍄𐍃

махты

махты

мощь

𐌾𐌰𐌷

да

да

и

𐍅𐌿𐌻𐌸𐌿𐍃

вулюс

ˈwulθus

слава

𐌹𐌽

в

в

в

𐌰𐌹𐍅𐌹𐌽𐍃

Айвинс

ˈɛːпобеды/

вечность.

𐌰𐍄𐍄𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 𐌸𐌿 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼 𐍅𐌴𐌹𐌷𐌽𐌰𐌹 𐌽𐌰𐌼𐍉 𐌸𐌴𐌹𐌽 𐌵𐌹𐌼𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌿𐍃 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃 𐍃𐍅𐌴 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐌷𐌻𐌰𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌽𐌰 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽 𐌲𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃 𐌷𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌳𐌰𐌲𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍆𐌻𐌴𐍄 𐌿𐌽𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌴𐌹𐍃 𐌰𐍆𐌻𐌴𐍄𐌰𐌼 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰𐌼 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐌱𐍂𐌹𐌲𐌲𐌰𐌹𐍃 𐌿𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌹𐍃𐍄𐌿𐌱𐌽𐌾𐌰𐌹 𐌰𐌺 𐌻𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹 𐌿𐌽𐍃 𐌰𐍆 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌿𐌱𐌹𐌻𐌹𐌽 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌹𐍃𐍄 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌰𐌷𐍄𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌿𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌹𐍅𐌹𐌽𐍃

atta unsar þu in himinam weihnai namo þein qimai þiudinassus þeins wairþai wilja þeins swe in himina jah ana airþai hlaif unsarana þana sinteinan gif uns himma daga jah aflet uns þatei skulans sijaima swaswe jah weis afletam þaim skulam unsaraim jah ni briggais uns in fraistubnjai ak lausei uns af þamma ubilin unte þeina ist þiudangardi jah mahts jah wulþus in aiwins

/ˈatːa ˈunsar θuː in ˈhiminam ˈwiːhnɛː ˈnamoː θiːn ˈkʷimɛː ˈθiu̯ðinasːus θiːns ˈwɛrθɛː ˈwilja θiːns sweː in ˈhimina jah ana ˈɛrθɛː hlɛːɸ ˈunsarana ˈθana ˈsinˌtiːnan ɡiɸ uns ˈhimːa ˈdaɣa jah aɸˈleːt uns ˈθatiː ˈskulans ˈsijɛːma ˈswasweː jah ˈwiːs aɸˈleːtam θɛːm ˈskulam ˈunsarɛːm jah ni ˈbriŋɡɛːs uns in ˈɸrɛːstuβnijɛː ak ˈlɔːsiː uns aɸ ˈθamːa ˈuβilin ˈunteː ˈθiːna ist ˈθiu̯ðanˌɡardi jah mahts jah ˈwulθus in ˈɛːwins/

Father our, thou in heaven, {be holy} name thy. Come kingdom thy, happen will thy, as in heaven also on earth. Loaf our, the daily, give us this day, and forgive us, that debtors be, {just as} also we forgive those debtors our. And not bring us in temptation, but loose us from the evil. For thine is kingdom and might and glory in eternity.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Киндер, Герман (1988), Атлас всемирной истории пингвинов , том. Я, Лондон: Пингвин, с. 108, ISBN  0-14-051054-0 .
  2. ^ «Языки мира: германские языки» . Новая Британская энциклопедия . Чикаго, Иллинойс, США: Британская энциклопедия, Inc., 1993. ISBN.  0-85229-571-5 .
  3. ^ Стратегии отличия: построение этнических сообществ, 300–800 ( Трансформация римского мира , том 2) Уолтера Пола, ISBN   90-04-10846-7 (стр. 119–121)
  4. ^ Стернс 1978 , с. 118.
  5. ^ Макдональд Стернс, Крымская готика . В: Генрих Бек (редактор), Остаточные германские языки и руины , Берлин/Нью-Йорк, 1989, стр. 175–194, здесь глава Диалектная принадлежность крымской готики на с. 181-185
  6. ^ Карла Фаллуомини, «О готическом фрагменте из Болоньи II: исправления и новые прочтения», Журнал немецкой античности и литературы 146.3 (2017), стр. 284–294.
  7. ^ * Виноградов Андрей; Коробов, Максим (2018). «Готические граффити из Мангупской базилики» . НОВЭЛЕ. Эволюция языков Северо-Западной Европы . 71 (2): 223–235. doi : 10.1075/nowele.00013.vin .
  8. ^ Брауне/Эббингауз, Готическая грамматика , Тюбинген, 1981 г.
  9. ^ Краузе, Вольфганг. Справочник по готике . Нимейер.
  10. ^ Карла Фаллуомини, «Следы перевода Библии Вульфилы в Вестготской Галлии», Амстердамский вклад в старые немецкие исследования 80 (2020), стр. 5–24.
  11. ^ Алиса Л. Хартинг-Корреа, «Книга Валахфрида Страбона о начале и развитии некоторых церковных наблюдений. Перевод и литургический комментарий», Лейден-Нью-Йорк-Кёльн: Брилл, 1996 ( ISBN   90 04 09669 8 ), стр. 72–73. Дискуссия между У. Хаубрихсом и С. Барнишем в Д. Х. Грине (2007), «Лингвистические и литературные следы остготов», Остготы от периода миграции до шестого века: этнографическая перспектива , Сэм Дж. Барниш и Федерико Марацци, ред. ., часть «Исследований по исторической археоэтнологии» , том 7, Джорджио Аусенда, серия под ред. (Оксфорд: Boydell Press, ISBN   978-1-84383-074-0 .), с. 409 и n1.
  12. ^ Перейти обратно: а б Прокош п. 105
  13. ^ Перейти обратно: а б Райт (издание 1910 г.), с. 362
  14. ^ См. также Черчиньяни, Фаусто (1986). «Развитие готической вокальной системы». В Бродяном, Бела; Креммельбейн, Томас (ред.). Германские диалекты: лингвистические и филологические исследования . Амстердам и Филадельфия: Бенджаминс. стр. 121–151. ISBN  90-272-3526-0 .
  15. ^ О готских кратких гласных см. также Черчиньяни, Фаусто (1979). «Развитие готической подсистемы Short/Lax». Журнал сравнительных языковых исследований . 93 (2): 272–278.
  16. ^ Но посмотрите Черчиньяни, Фаусто (1984). «The Enfants Terribles of Gothic «Breaking»: hiri, aiþþau и т. д.». Журнал индоевропейских исследований . 12 (3–4): 315–344.
  17. ^ См. также Черчиньяни, Фаусто (1979). «Редуплицирующий слог и внутренний открытый стык в готике». Журнал сравнительных языковых исследований . 93 (1): 126–132.
  18. ^ Снедал, Магнус (2011). «Готика <ggw>» (PDF) . Лингвистические исследования Ягеллонского университета в Кракове . 128 : 145–154. дои : 10.2478/v10148-011-0019-z .
  19. ^ Раткус, Артурас (1 августа 2018 г.). «Слабые прилагательные не обязательно должны быть определенными». Индогерманские исследования . 123 (1): 27–64. дои : 10.1515/if-2018-0002 . S2CID   172125588 .
  20. ^ Раткус, Артурас (25 октября 2018 г.). «Это не то же самое: двусмысленность готического прилагательного». Folia Linguistica Historica . 39 (2): 475–494. дои : 10.1515/flih-2018-0017 . S2CID   150114192 .
  21. ^ Эйторссон, Торхаллур (2001). «Функциональные категории, клитизация и движение глаголов в ранних германских языках». В Трайнссоне, Хёскульдуре; Эпштейн, Сэмюэл Дэвид и Питер, Стивер (ред.). Исследования сравнительного германского синтаксиса . Том. II. Академическое издательство Клувер. стр. 109–10. ISBN  978-1-402-00294-6 .
  22. ^ Перейти обратно: а б Эйторссон, Торхаллур (2001). «Функциональные категории, клитизация и движение глаголов в ранних германских языках». В Трайнссоне, Хёскульдуре; Эпштейн, Сэмюэл Дэвид и Питер, Стивер (ред.). Исследования сравнительного германского синтаксиса . Том. II. Академическое издательство Клувер. п. 110. ИСБН  978-1-402-00294-6 .
  23. ^ Эйторссон, Торхаллур (2001). «Функциональные категории, клитизация и движение глаголов в ранних германских языках». В Трайнссоне, Хёскульдуре; Эпштейн, Сэмюэл Дэвид и Питер, Стивер (ред.). Исследования сравнительного германского синтаксиса . Том. II. Академическое издательство Клувер. стр. 117–18, 122. ISBN.  978-1-402-00294-6 .
  24. ^ Войлс, Дж. Б. (1992). Раннегерманская грамматика . Сан-Диего: Академическая пресса. стр. 25–26. ISBN  0-12-728270-Х .
  25. ^ Кортландт 2001 .
  26. ^ Хольцер, Георг (1990). «Германские словозаимствования в праславянском языке: к методологии их идентификации». Croatica, Славика, Indoeuropeea (на немецком языке). 8 (дополнительный том). Издательство Австрийской академии наук: 59–67. ISBN  9783700117742 . Проверено 7 января 2014 г.
  27. ^ Шиппи, Том (2003). Дорога в Средиземье: Переработанное и дополненное издание . Компания Хоутон Миффлин. п. 26. ISBN  0-618-25760-8 .
  28. ^ Белле, Бертран; Бабут, Бенджамин. «Апостиль Фукидиду» . Глемскрафу .
  29. ^ Дж.Р.Р. Толкин, «Сравнительные таблицы», Парма Эльдаламберон 19, стр. 22
  30. ^ Научная реклама . Мюнхен: Баварская академия наук. 1841.
  31. ^ Массманн, Ганс Фердинанд. «Тунравальдс Сунау» . Музей Торвальдсена .
  32. ^ « 'Готический Гаудеамус' – цифровая копия | MDZ» . www.digitale-sammlungen.de .
  33. ^ Зиммелькьер Хансен, Бьярне. «Кимандау триггвай» (PDF) . Корни Европы . Архивировано из оригинала (PDF) 11 октября 2017 г. Проверено 29 сентября 2016 г.
  34. ^ «Журнал Fleurs du Mal » БЕРТ БЕВЕРС: ИЗОБИЛИЕ (ПЕРЕВОД 6)» .
  35. ^ «Безумная задача перевода «Приключений Алисы в стране чудес» » .
  36. ^ «Приключения Алисы в стране чудес Льюиса Кэрролла - в готике» .

Источники

[ редактировать ]
  • Г.Х. Бальг: Готическая грамматика с подборками для чтения и глоссарием . Нью-Йорк: Вестерманн и компания, 1883 г. ( archive.org ).
  • Г.Х. Бальг: Сравнительный глоссарий готского языка с особым упором на английский и немецкий языки . Нью-Йорк: Вестерманн и компания, 1889 г. ( archive.org ).
  • Беннетт, Уильям Холмс (1980). Введение в готский язык . Нью-Йорк: Американская ассоциация современного языка.
  • В. Брауне и Э. Эббингауз, Готическая грамматика , 17-е издание 1966 г., Тюбинген.
  • Фаусто Черчиньяни , «Развитие готической подсистемы Short/Lax», в Journal of Comparative Linguistics , 93/2, 1979, стр. 272–278.
  • Фаусто Черчиньяни , «Редупликация слога и внутренний открытый переход в готике», в Журнале сравнительной лингвистики , 93/1, 1979, стр. 126–132.
  • Фаусто Черчиньяни , « Ужасные дети готического «брейкинга»: hiri, aiþþau и т. д.», в «Журнале индоевропейских исследований» , 3–4 декабря, 1984, стр. 315–344.
  • Фаусто Черчиньяни , «Развитие готической голосовой системы», в книге «Германские диалекты: лингвистические и филологические исследования » под редакцией Белы Броньяни и Томаса Креммельбайна, Амстердам и Филадельфия, Бенджаминс, 1986, стр. 121–151.
  • Н. Эверетт, «Грамотность от поздней античности до раннего средневековья, ок. 300–800 гг. Нашей эры», Кембриджский справочник по грамотности , изд. Д. Олсон и Н. Торранс (Кембридж, 2009), стр. 362–385.
  • Карла Фаллуомини , «Следы перевода Библии Вульфилы в Вестготской Галлии», Амстердамский вклад в старые немецкие исследования 80 (2020), стр. 5–24.
  • Кортландт, Фредерик (2001). «Происхождение готов» (PDF) . Вклад Амстердама в старые исследования немецкого языка . 55 :21-25. дои : 10.1163/18756719-055-01-90000004 .
  • В. Краузе, Справочник по готике , 3-е издание, 1968, Мюнхен.
  • Томас О. Ламбдин, Введение в готский язык , Wipf and Stock Publishers, 2006, Юджин, Орегон.
  • Миллер, Д. Гэри (2019). Оксфордская готическая грамматика . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0198813590 .
  • Ф. Моссе, Руководство по готскому языку , Aubier Éditions Montaigne, 1942 г.
  • Э. Прокош , Сравнительная германская грамматика , 1939, Американское лингвистическое общество Йельского университета.
  • Ирменгард Раух, Готический язык: грамматика, генетическое происхождение и типология, Чтения , Peter Lang Publishing Inc; 2-е исправленное издание, 2011 г.
  • К. Роу, «Проблемный закон Гольцмана в германских языках», Indo-European Research , Vol. 108, 2003. 258–266.
  • Скит, Уолтер Уильям (1868). Мёсо-готический глоссарий . Лондон: Ашер и компания.
  • Стернс, Макдональд (1978). Крымская готика. Анализ и этимология корпуса . Саратога, Калифорния: Анма Либри. ISBN  0-915838-45-1 .
  • Вильгельм Штрайтберг , Готическая Библия , 4-е издание, 1965, Гейдельберг.
  • Джозеф Райт , Грамматика готского языка , 2-е издание, Clarendon Press, Оксфорд, 1966 г.
    • 2-е издание, перепечатка 1981 г. издательством Oxford University Press, ISBN   0-19-811185-1
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 250dfd929ab04f501066a4710726aa1e__1722838140
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/25/1e/250dfd929ab04f501066a4710726aa1e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Gothic language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)