Антиохийский обряд
![]() | В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Часть серии о |
Восточное христианство |
---|
![]() |
Антиохийский первоначально или Антиохийский обряд относится к семейству литургий, использовавшихся Антиохийским патриархом . Он включает в себя Литургию Святого Иакова на греческом и сирийском языках , а также другие западно-сирийские анафоры . [ 1 ]
Литургия Апостольских постановлений
[ редактировать ]Основным источником по истории Антиохийского обряда являются Апостольские постановления . Этот текст содержит два литургических плана, а также старейшую из известных полных литургий . [ 1 ]
Все антиохийские литургии следуют одной и той же базовой структуре, включая сирийскую, палестинскую и родственные им византийские литургии. Ключевые константы включают в себя:
- Протез . , подготовка к жертвоприношению, превратившаяся в более поздних литургиях в сложную службу
- Малый вход , который в более поздних литургиях становится торжественной процессией.
- месса оглашенных с последующим их увольнением
- Великий вход , снова торжественное шествие в более поздних литургиях.
- ектения
- Анафора прерываемая , начинающаяся со слов «Правильно и справедливо» и Sanctus
- слова учреждения
- Анамнез
- Эпиклезис
- мольба за всякого рода людей в том месте
- Возведение с надписью «Святое святому»
- Причастие , раздаваемое архиереем и диаконом с чашей
- последняя молитва и увольнение
Следует отметить два момента в Апостольских постановлениях. Ни один святой не упоминается по имени, и нет «Отче наш» . Упоминание имен святых, особенно «Всесвятой Богородицы», значительно распространилось среди католиков после Эфесского собора (431 г.), и молитвы с обращением к ней под этим титулом были добавлены затем ко всем католическим литургиям. Апостольские конституции сохранили старую форму неизменной благодаря развитию, которое изменяет формы в реальном использовании. Отсутствие Молитвы Господней любопытно и уникально. Во всяком случае, это не имеет ничего общего с относительной древностью. В «Учении Двенадцати Апостолов» (VIII, ii, 3) людям сказано молиться трижды в день, «как повелел Господь в Своем Евангелии: Отче наш» и т. д. [ 1 ]
Греческая литургия Святого Иакова
[ редактировать ]Из антиохийских литургий, составленных для реального использования, самой старой и оригинальной, от которой произошли остальные, является греческая литургия Св. Иакова. Ссылка на него в XXXII каноне Кинисекстумского Собора , где говорится, что он был составлен Св. Иаковом, братом Господа нашего. Собор обращается к этой литургии, защищая смешанную чашу от армян. Св. Иероним (умер в 420 г.), похоже, знал об этом. Во всяком случае, в Вифлееме он цитирует как литургическую форму слова «кто один безгрешен», которые встречаются в этой литургии (Adv. Pel., II, xxiii). Тот факт, что Сирийская Православная Церковь использует ту же литургию на сирийском языке, показывает, что она существовала и прочно утвердилась до Халкидонского раскола. Самая старая рукопись датируется десятым веком и ранее принадлежала греческому монастырю в Мессине , а сейчас хранится в университетской библиотеке этого города. [ 1 ]
Греческая литургия св. Иакова во всех своих существенных частях следует литургии Апостольских постановлений. В нем есть подготовительные молитвы, которые должны произнести священник и диакон, и освящение ладаном. Затем начинается Месса оглашенных с малого входа. Диакон произносит ектению ( 'ekténeia ), на каждый пункт которой народ отвечает «Кирие Элеисон». Священник тем временем молча читает молитву, повышая голос только на последних словах, когда ектения закончилась. Певцы произносят Трисвятое : «Святый Боже, святый Сильный, святый Бессмертный, помилуй нас». Практика, когда священник молча произносит одну молитву, в то время как люди заняты чем-то другим, возникла позже. Далее следуют «Уроки», все еще в более старой форме, то есть длинные части обоих Заветов, затем молитвы за оглашенных и их увольнение. Среди молитв об оглашенных встречается упоминание о кресте (поднимите рог христиан силою честного и животворящего креста), написанное, должно быть, после Его нашла святая Елена (ок. 326 г.), и это является одной из многих причин связать эту литургию с Иерусалимом. Когда оглашенных отпускают, диакон велит верующим «знать друг друга», то есть наблюдать, присутствует ли еще какой-нибудь посторонний человек. Великий Вход, с которого начинается Месса Верных, уже представляет собой впечатляющую церемонию. Благовоние освящается, и жертвоприношение переносится от Протеза к жертвеннику, пока народ поет Херувикон , заканчивающийся тремя Аллилуиями. (Текст отличается от византийского Херувикона.) Тем временем священник молча произносит еще одну молитву. Затем произносится символ веры; по-видимому, сначала это была более короткая форма наподобие Апостольского Символа веры. Оферторские . молитвы и ектении гораздо длиннее, чем в Апостольских постановлениях Пока нет упоминаний об иконостасе (ширме, разделяющей хор или место духовенства). Начало «Анафоры» (Предисловия) короче. За словами «Учреждение» и «Анамимнезис» сразу же следует «Эпиклесис»; затем следует Мольба за разных людей. Диакон читает «Диптихи» имен людей, за которых молятся; затем следует список Святых, начинающийся со слов «наша Всесвятая, непорочная и высокопрославляемая Владычица Мария, Богородица и Приснодева». Здесь вставлены два гимна Богоматери, направленные против несторианской ереси. За Молитвой Господней следует введение и Эмболизм. Гостию показывают народу с теми же словами, что и в Апостольских Постановлениях, а затем разбивают, и часть ее вкладывают в чашу, при этом священник произносит: «Смешение Всесвятого Тела и драгоценной Крови Нашей». Господь и Бог и Спас Иисус Христос». Перед причастием произносится XXXIII псалом. Священник произносит молитву перед причастием. Диакон общается с народом. Не существует такой формы, как: «Тело Христово»; он говорит только: «Приступайте в страхе Господнем», а они отвечают: «Благословен Грядущий во имя Господне». То, что осталось от Святых Даров, диакон относит к Протезу; благодарственные молитвы длиннее молитв Апостольских постановлений. [ 1 ]
Литургия Св. Иакова в ее нынешнем виде представляет собой более развитую форму того же применения, что и Апостольские постановления. Молитвы стали длиннее, церемонии стали более сложными, благовония используются постоянно, и подготовка уже приближается к усложняющемуся служению византийскому Протезу. Постоянно призываются святые, но суть Ритуала одна и та же. Помимо упоминаний о Святом Кресте, есть еще один намек, который дает понять, что первоначально он был составлен для Иерусалимской церкви. Первая мольба после Эпиклесисы такая: «Приносим Тебе, Господи, за святыни Твои, которые Ты прославил божественным явлением Христа Твоего и сошествием Святого Духа Твоего, наипаче за святый и прославленный Сион, матерь всех церквей и за Твою святую Соборную и Апостольскую Церковь во всем мире». Эта литургия совершалась по всей Сирии и Палестине, то есть по всему Антиохийскому Патриархату (Иерусалим не стал патриаршей кафедрой до Эфесский собор , 431) до несторианского и монофизитского расколов. Большую часть использования города Антиохии во время проповеди там св. Иоанна Златоуста (370–397) можно реконструировать по намекам и цитатам из его проповедей (Пробст, Liturgie des IV. Jahrh., II, i , т, 156, 198). Тогда становится понятно, что это практически текст Св. Иакова: действительно, целые отрывки цитируются слово в слово в том же виде, в каком они есть в Св. Иакове или в Апостольских постановлениях. [ 1 ]
Катехизисы св. Кирилла Иерусалимского состоялись в 348 г.; первые восемнадцать адресованы Competentes ( photizómenoi ) во время Великого поста, последние шесть — неофитам на пасхальной неделе. В них он объясняет, помимо Крещения и Миропомазания, святую литургию. В более ранних из них намеки на литургию тщательно завуалированы из-за disciplina arcani; они становятся гораздо яснее, когда он обращается к только что крещеным людям, хотя даже тогда он избегает цитирования формы крещения или слов посвящения. Из этих Катехизисов мы узнаем порядок литургии в Иерусалиме середины IV века. За исключением одного или двух несущественных изменений, это вариант Святого Иакова (Пробст, указ. соч., II, i, ii, 77–106). Эта литургия, по-видимому, использовалась на обоих языках: греческом в Антиохии, Иерусалиме и в главных городах, где обычно говорили на греческом, и на сирийском в стране. Самая старая из сохранившихся сейчас форм — греческая версия. Можно ли найти связь между ним и другими родительскими видами использования. Между анафорой этой литургии и каноном римской мессы есть ряд весьма примечательных параллельных отрывков. Порядок молитв различен, но когда греческий или сирийский язык переводится на латынь, появляется множество идентичных фраз и предложений. к нашему. Было высказано предположение, что Рим и Сирия первоначально использовали одну и ту же литургию и что столь спорный вопрос о порядке нашего Канона может быть решен путем его реконструкции в соответствии с сирийским использованием (Drews, Zur Entstehungsgeschichte des Kanons). Дюшен и большинство авторов, с другой стороны, склонны связывать галликанскую литургию с сирийской, а римскую мессу с александрийским использованием (Дюшен, Origines ducule chrétien, 54). [ 1 ]
Сирийские литургии
[ редактировать ]После монофизитского раскола и Халкидонского собора (451 г.) Антиохийский греческий православный патриархат , протомарониты продолжали и Сирийская православная церковь использовать тот же обряд. Сирийские православные использовали только сирийский язык (все их движение представляло собой национальное восстание против Императора). [ 1 ] Первоначально левантийские и египетские мелькиты использовали анафору Святого Иакова вместе со своим якобитским аналогом, пока Крестовые походы косвенно не вызвали литургическую реформу в Антиохийской церкви из-за византийского влияния. С этого момента Греческая Православная Церковь начала использовать Византийский обряд , тогда как Сирийская Православная Церковь продолжала использовать Литургию Святого Иакова .
Сирийская литургия Св. Иакова, ныне существующая среди сирийских православных, - это не оригинальная литургия, использовавшаяся до раскола, которая все еще использовалась маронитами, а модифицированная форма, полученная на ее основе сирийскими православными для их использования. Приготовление жертвоприношения стало еще более сложным обрядом. Поцелуй мира происходит в начале Анафоры, и после нее эта сирийская литургия почти слово в слово следует за греческой, включая упоминание о Сионе, матери всех церквей. Но список святых изменен; диакон поминает святых, «сохранивших непорочной веру Никейскую, Константинопольскую и Ефесскую»; он называет «Иакова, брата нашего Господа» единственного из Апостолов и «наиболее Кирилла, который был башней истины, который изложил воплощение Слова Божия, и Мар Иакова и Мар Ефрема, красноречивые уста и столпы нашего святая Церковь». Мар Джеймс - это Барадай , который помог сохранить церковь в шестом веке, и от которого произошло название «Яковит» (считающееся оскорбительным для сирийской православной общины, хотя и используемое в целях идентификации связанными с ними церквями в Индии) (543). . Однако список святых значительно различается; иногда они приводят длинный список своих покровителей (Ренодо, Lit. Orient. Col., II, 101–103). Эта литургия до сих пор содержит знаменитую фразу. Перед уроками поется Трисвятое. Греческий обряд таков: «Святый Боже, святый Сильный, святой Бессмертный, помилуй нас». Сирийский обряд добавляет после «святого Бессмертного» слова: «распятого за нас». Это дополнение, сделанное Петр Красильщик (gnapheus,fullos) Сирийский Патриарх Антиохии (458–471), это дополнение было отвергнуто восточными православными и принято нехалкидонитами как своего рода провозглашение их веры. В сирийском обиходе сохранился ряд греческих слов. Диакон говорит «стомен калос» по-гречески, и народ постоянно выкрикивает «Куриллисон», точно так же, как они говорят «Аминь» и «Аллилуйя» на иврите. Краткие литургические формы постоянно закостеневают в одном языке и считаются почти нечленораздельными восклицаниями. Греческие слова в сирийской литургии показывают, что греческий язык является оригиналом. [ 1 ]
Помимо сирийской литургии св. Иакова, у сирийских православных есть много других анафор, которые они присоединяют к общей Приготовительной и оглашенной литургии. Известны имена шестидесяти четырех из этих Анафор. Их приписывают различным святым и сирийским православным епископам; так, есть анафоры св. Василия, св. Кирилла Александрийского, св. Петра, св. Климента, Диоскура Александрийского, Иоанна Марона, Иакова Эдесского (умер в 708 г.), Севера Антиохийского (умер в 518 г.) и т. д. на. Существует также сокращенная анафора святого Иакова Иерусалимского. Ренодо печатает тексты сорока двух из этих литургий в латинском переводе. Они состоят из разных молитв, но порядок практически всегда такой же, как у сирийской литургии Св. Иакова, и являются ее местными модификациями. В письме, написанном Иаковом Эдесским (ок. 624 г.) некоему священнику по имени Тимофей, описывается и разъясняется сирийская православная литургия того времени (Ассемани, Bibl. Orient., I, 479–486). Это сирийский Святой Иаков. Литургия Преждеосвященных св. Иакова (совершенная в будние дни Великого поста, кроме субботы) очень близко следует за другой. Есть Литургия Оглашенных с Малым Входом, Уроки, Литургия Верных и Великого Входа, ектении, Отче наш, Преломление Гостии, Причастие, Благодарение и отпущение. Конечно, вся евхаристическая молитва опущена – приношения уже освящены, поскольку они лежат на Протезе перед великим Входом (Брайтман, указ. соч., 494–501). [ 1 ]
Последнее время
[ редактировать ]Восточные православные в Сирии и Палестине до сих пор используют сирийскую литургию Святого Иакова, как и сирийские католики . Восточные православные двух патриархатов, Антиохийского и Иерусалимского, использовали византийский обряд на протяжении многих столетий. Как и большинство христиан, находящихся в общении с Константинополем, они приняли византийский обряд (за исключением небольшого числа в канонических юрисдикциях, которые используют реконструированные западные литургии). Невозможно точно сказать, когда прежнее использование было заменено использованием Византии. Феодор Вальсамон говорит, что к концу двенадцатого века Иерусалимская церковь следовала византийскому обряду. К тому времени Антиохия, несомненно, тоже последовала этому примеру. Однако есть два небольших исключения. На острове Закинф и в самом Иерусалиме греческая литургия святого Иакова совершалась каждый год один раз, 23 октября, в праздник святого Иакова, «брата Божия». Он до сих пор используется на Закинфе, и в 1886 году Дионисий Латас, митрополит Закинфский, опубликовал его издание для практических целей. В Иерусалиме даже этот остаток старого употребления исчез. Но в 1900 году патриарх Дамиан возобновил его на один день в году, не 23 октября, а 31 декабря. Впервые его отметили еще раз в 1900 году (в виде исключения 30 декабря) в церкви Духовной коллегии Святого Креста. Праздновал архиепископ Иорданский Епифаний в сослужении ряда священников. Было использовано издание Латаса, но архимандриту Хризостому Пападопулу было поручено подготовить другое, более правильное издание (Echos d'Orient, IV, 247, 248). [ 1 ]
Наконец, обратите внимание, что марониты используют сирийский текст Святого Иакова со значительными изменениями и что византийский обряд , как и армянские православные литургии, произошли от антиохийского обряда. [ 1 ] Однако так называемые модификации представляют собой в первую очередь перевод с исходного арамейского языка на развитый арабский диалект, общий для Ливана. Учитывая почти полную изоляцию (горный регион Северного Ливана) приверженцев маронитов-католиков с VI по XIII века, это, несомненно, литургия, наиболее близко напоминающая ту литургию, которую использовали самые ранние христианские общины. Римская церковь признала важность сохранения этой ранней формы универсалистской церкви, основав в 1584 году Маронитский колледж Рима.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л
Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Герберманн, Чарльз, изд. (1913). « Антиохийская литургия ». Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
Источники
[ редактировать ]- Брок, Себастьян П. (1992). Исследования сирийского христианства: история, литература и теология . Олдершот: Вариорум. ISBN 9780860783053 .
- Брок, Себастьян П. (1996). Сирийские исследования: секретная библиография, 1960–1990 гг . Каслик: Parole de l'Orient.
- Брок, Себастьян П. (1997). Краткий очерк сирийской литературы . Коттаям: Экуменический научно-исследовательский институт Св. Ефрема.
- Брок, Себастьян П. (2006). Огонь с небес: исследования сирийского богословия и литургии . Олдершот: Эшгейт. ISBN 9780754659082 .
- Мейендорф, Джон (1989). Имперское единство и христианские разделения: Церковь 450–680 гг. н.э. Церковь в истории. Том. 2. Крествуд, Нью-Йорк: Издательство Св. Владимирской семинарии. ISBN 9780881410563 .