Jump to content

Антиохийский обряд

(Перенаправлено из Антиохийского обряда )

Антиохийский первоначально или Антиохийский обряд относится к семейству литургий, использовавшихся Антиохийским патриархом . Он включает в себя Литургию Святого Иакова на греческом и сирийском языках , а также другие западно-сирийские анафоры . [ 1 ]

Литургия Апостольских постановлений

[ редактировать ]

Основным источником по истории Антиохийского обряда являются Апостольские постановления . Этот текст содержит два литургических плана, а также старейшую из известных полных литургий . [ 1 ]

Все антиохийские литургии следуют одной и той же базовой структуре, включая сирийскую, палестинскую и родственные им византийские литургии. Ключевые константы включают в себя:

  • Протез . , подготовка к жертвоприношению, превратившаяся в более поздних литургиях в сложную службу
  • Малый вход , который в более поздних литургиях становится торжественной процессией.
  • месса оглашенных с последующим их увольнением
  • Великий вход , снова торжественное шествие в более поздних литургиях.
  • ектения
  • Анафора прерываемая , начинающаяся со слов «Правильно и справедливо» и Sanctus
  • слова учреждения
  • Анамнез
  • Эпиклезис
  • мольба за всякого рода людей в том месте
  • Возведение с надписью «Святое святому»
  • Причастие , раздаваемое архиереем и диаконом с чашей
  • последняя молитва и увольнение

Следует отметить два момента в Апостольских постановлениях. Ни один святой не упоминается по имени, и нет «Отче наш» . Упоминание имен святых, особенно «Всесвятой Богородицы», значительно распространилось среди католиков после Эфесского собора (431 г.), и молитвы с обращением к ней под этим титулом были добавлены затем ко всем католическим литургиям. Апостольские конституции сохранили старую форму неизменной благодаря развитию, которое изменяет формы в реальном использовании. Отсутствие Молитвы Господней любопытно и уникально. Во всяком случае, это не имеет ничего общего с относительной древностью. В «Учении Двенадцати Апостолов» (VIII, ii, 3) людям сказано молиться трижды в день, «как повелел Господь в Своем Евангелии: Отче наш» и т. д. [ 1 ]

Греческая литургия Святого Иакова

[ редактировать ]

Из антиохийских литургий, составленных для реального использования, самой старой и оригинальной, от которой произошли остальные, является греческая литургия Св. Иакова. Ссылка на него в XXXII каноне Кинисекстумского Собора , где говорится, что он был составлен Св. Иаковом, братом Господа нашего. Собор обращается к этой литургии, защищая смешанную чашу от армян. Св. Иероним (умер в 420 г.), похоже, знал об этом. Во всяком случае, в Вифлееме он цитирует как литургическую форму слова «кто один безгрешен», которые встречаются в этой литургии (Adv. Pel., II, xxiii). Тот факт, что Сирийская Православная Церковь использует ту же литургию на сирийском языке, показывает, что она существовала и прочно утвердилась до Халкидонского раскола. Самая старая рукопись датируется десятым веком и ранее принадлежала греческому монастырю в Мессине , а сейчас хранится в университетской библиотеке этого города. [ 1 ]

Греческая литургия св. Иакова во всех своих существенных частях следует литургии Апостольских постановлений. В нем есть подготовительные молитвы, которые должны произнести священник и диакон, и освящение ладаном. Затем начинается Месса оглашенных с малого входа. Диакон произносит ектению ( 'ekténeia ), на каждый пункт которой народ отвечает «Кирие Элеисон». Священник тем временем молча читает молитву, повышая голос только на последних словах, когда ектения закончилась. Певцы произносят Трисвятое : «Святый Боже, святый Сильный, святый Бессмертный, помилуй нас». Практика, когда священник молча произносит одну молитву, в то время как люди заняты чем-то другим, возникла позже. Далее следуют «Уроки», все еще в более старой форме, то есть длинные части обоих Заветов, затем молитвы за оглашенных и их увольнение. Среди молитв об оглашенных встречается упоминание о кресте (поднимите рог христиан силою честного и животворящего креста), написанное, должно быть, после Его нашла святая Елена (ок. 326 г.), и это является одной из многих причин связать эту литургию с Иерусалимом. Когда оглашенных отпускают, диакон велит верующим «знать друг друга», то есть наблюдать, присутствует ли еще какой-нибудь посторонний человек. Великий Вход, с которого начинается Месса Верных, уже представляет собой впечатляющую церемонию. Благовоние освящается, и жертвоприношение переносится от Протеза к жертвеннику, пока народ поет Херувикон , заканчивающийся тремя Аллилуиями. (Текст отличается от византийского Херувикона.) Тем временем священник молча произносит еще одну молитву. Затем произносится символ веры; по-видимому, сначала это была более короткая форма наподобие Апостольского Символа веры. Оферторские . молитвы и ектении гораздо длиннее, чем в Апостольских постановлениях Пока нет упоминаний об иконостасе (ширме, разделяющей хор или место духовенства). Начало «Анафоры» (Предисловия) короче. За словами «Учреждение» и «Анамимнезис» сразу же следует «Эпиклесис»; затем следует Мольба за разных людей. Диакон читает «Диптихи» имен людей, за которых молятся; затем следует список Святых, начинающийся со слов «наша Всесвятая, непорочная и высокопрославляемая Владычица Мария, Богородица и Приснодева». Здесь вставлены два гимна Богоматери, направленные против несторианской ереси. За Молитвой Господней следует введение и Эмболизм. Гостию показывают народу с теми же словами, что и в Апостольских Постановлениях, а затем разбивают, и часть ее вкладывают в чашу, при этом священник произносит: «Смешение Всесвятого Тела и драгоценной Крови Нашей». Господь и Бог и Спас Иисус Христос». Перед причастием произносится XXXIII псалом. Священник произносит молитву перед причастием. Диакон общается с народом. Не существует такой формы, как: «Тело Христово»; он говорит только: «Приступайте в страхе Господнем», а они отвечают: «Благословен Грядущий во имя Господне». То, что осталось от Святых Даров, диакон относит к Протезу; благодарственные молитвы длиннее молитв Апостольских постановлений. [ 1 ]

Литургия Св. Иакова в ее нынешнем виде представляет собой более развитую форму того же применения, что и Апостольские постановления. Молитвы стали длиннее, церемонии стали более сложными, благовония используются постоянно, и подготовка уже приближается к усложняющемуся служению византийскому Протезу. Постоянно призываются святые, но суть Ритуала одна и та же. Помимо упоминаний о Святом Кресте, есть еще один намек, который дает понять, что первоначально он был составлен для Иерусалимской церкви. Первая мольба после Эпиклесисы такая: «Приносим Тебе, Господи, за святыни Твои, которые Ты прославил божественным явлением Христа Твоего и сошествием Святого Духа Твоего, наипаче за святый и прославленный Сион, матерь всех церквей и за Твою святую Соборную и Апостольскую Церковь во всем мире». Эта литургия совершалась по всей Сирии и Палестине, то есть по всему Антиохийскому Патриархату (Иерусалим не стал патриаршей кафедрой до Эфесский собор , 431) до несторианского и монофизитского расколов. Большую часть использования города Антиохии во время проповеди там св. Иоанна Златоуста (370–397) можно реконструировать по намекам и цитатам из его проповедей (Пробст, Liturgie des IV. Jahrh., II, i , т, 156, 198). Тогда становится понятно, что это практически текст Св. Иакова: действительно, целые отрывки цитируются слово в слово в том же виде, в каком они есть в Св. Иакове или в Апостольских постановлениях. [ 1 ]

Катехизисы св. Кирилла Иерусалимского состоялись в 348 г.; первые восемнадцать адресованы Competentes ( photizómenoi ) во время Великого поста, последние шесть — неофитам на пасхальной неделе. В них он объясняет, помимо Крещения и Миропомазания, святую литургию. В более ранних из них намеки на литургию тщательно завуалированы из-за disciplina arcani; они становятся гораздо яснее, когда он обращается к только что крещеным людям, хотя даже тогда он избегает цитирования формы крещения или слов посвящения. Из этих Катехизисов мы узнаем порядок литургии в Иерусалиме середины IV века. За исключением одного или двух несущественных изменений, это вариант Святого Иакова (Пробст, указ. соч., II, i, ii, 77–106). Эта литургия, по-видимому, использовалась на обоих языках: греческом в Антиохии, Иерусалиме и в главных городах, где обычно говорили на греческом, и на сирийском в стране. Самая старая из сохранившихся сейчас форм — греческая версия. Можно ли найти связь между ним и другими родительскими видами использования. Между анафорой этой литургии и каноном римской мессы есть ряд весьма примечательных параллельных отрывков. Порядок молитв различен, но когда греческий или сирийский язык переводится на латынь, появляется множество идентичных фраз и предложений. к нашему. Было высказано предположение, что Рим и Сирия первоначально использовали одну и ту же литургию и что столь спорный вопрос о порядке нашего Канона может быть решен путем его реконструкции в соответствии с сирийским использованием (Drews, Zur Entstehungsgeschichte des Kanons). Дюшен и большинство авторов, с другой стороны, склонны связывать галликанскую литургию с сирийской, а римскую мессу с александрийским использованием (Дюшен, Origines ducule chrétien, 54). [ 1 ]

Сирийские литургии

[ редактировать ]

После монофизитского раскола и Халкидонского собора (451 г.) Антиохийский греческий православный патриархат , протомарониты продолжали и Сирийская православная церковь использовать тот же обряд. Сирийские православные использовали только сирийский язык (все их движение представляло собой национальное восстание против Императора). [ 1 ] Первоначально левантийские и египетские мелькиты использовали анафору Святого Иакова вместе со своим якобитским аналогом, пока Крестовые походы косвенно не вызвали литургическую реформу в Антиохийской церкви из-за византийского влияния. С этого момента Греческая Православная Церковь начала использовать Византийский обряд , тогда как Сирийская Православная Церковь продолжала использовать Литургию Святого Иакова .

Сирийская литургия Св. Иакова, ныне существующая среди сирийских православных, - это не оригинальная литургия, использовавшаяся до раскола, которая все еще использовалась маронитами, а модифицированная форма, полученная на ее основе сирийскими православными для их использования. Приготовление жертвоприношения стало еще более сложным обрядом. Поцелуй мира происходит в начале Анафоры, и после нее эта сирийская литургия почти слово в слово следует за греческой, включая упоминание о Сионе, матери всех церквей. Но список святых изменен; диакон поминает святых, «сохранивших непорочной веру Никейскую, Константинопольскую и Ефесскую»; он называет «Иакова, брата нашего Господа» единственного из Апостолов и «наиболее Кирилла, который был башней истины, который изложил воплощение Слова Божия, и Мар Иакова и Мар Ефрема, красноречивые уста и столпы нашего святая Церковь». Мар Джеймс - это Барадай , который помог сохранить церковь в шестом веке, и от которого произошло название «Яковит» (считающееся оскорбительным для сирийской православной общины, хотя и используемое в целях идентификации связанными с ними церквями в Индии) (543). . Однако список святых значительно различается; иногда они приводят длинный список своих покровителей (Ренодо, Lit. Orient. Col., II, 101–103). Эта литургия до сих пор содержит знаменитую фразу. Перед уроками поется Трисвятое. Греческий обряд таков: «Святый Боже, святый Сильный, святой Бессмертный, помилуй нас». Сирийский обряд добавляет после «святого Бессмертного» слова: «распятого за нас». Это дополнение, сделанное Петр Красильщик (gnapheus,fullos) Сирийский Патриарх Антиохии (458–471), это дополнение было отвергнуто восточными православными и принято нехалкидонитами как своего рода провозглашение их веры. В сирийском обиходе сохранился ряд греческих слов. Диакон говорит «стомен калос» по-гречески, и народ постоянно выкрикивает «Куриллисон», точно так же, как они говорят «Аминь» и «Аллилуйя» на иврите. Краткие литургические формы постоянно закостеневают в одном языке и считаются почти нечленораздельными восклицаниями. Греческие слова в сирийской литургии показывают, что греческий язык является оригиналом. [ 1 ]

Помимо сирийской литургии св. Иакова, у сирийских православных есть много других анафор, которые они присоединяют к общей Приготовительной и оглашенной литургии. Известны имена шестидесяти четырех из этих Анафор. Их приписывают различным святым и сирийским православным епископам; так, есть анафоры св. Василия, св. Кирилла Александрийского, св. Петра, св. Климента, Диоскура Александрийского, Иоанна Марона, Иакова Эдесского (умер в 708 г.), Севера Антиохийского (умер в 518 г.) и т. д. на. Существует также сокращенная анафора святого Иакова Иерусалимского. Ренодо печатает тексты сорока двух из этих литургий в латинском переводе. Они состоят из разных молитв, но порядок практически всегда такой же, как у сирийской литургии Св. Иакова, и являются ее местными модификациями. В письме, написанном Иаковом Эдесским (ок. 624 г.) некоему священнику по имени Тимофей, описывается и разъясняется сирийская православная литургия того времени (Ассемани, Bibl. Orient., I, 479–486). Это сирийский Святой Иаков. Литургия Преждеосвященных св. Иакова (совершенная в будние дни Великого поста, кроме субботы) очень близко следует за другой. Есть Литургия Оглашенных с Малым Входом, Уроки, Литургия Верных и Великого Входа, ектении, Отче наш, Преломление Гостии, Причастие, Благодарение и отпущение. Конечно, вся евхаристическая молитва опущена – приношения уже освящены, поскольку они лежат на Протезе перед великим Входом (Брайтман, указ. соч., 494–501). [ 1 ]

Последнее время

[ редактировать ]

Восточные православные в Сирии и Палестине до сих пор используют сирийскую литургию Святого Иакова, как и сирийские католики . Восточные православные двух патриархатов, Антиохийского и Иерусалимского, использовали византийский обряд на протяжении многих столетий. Как и большинство христиан, находящихся в общении с Константинополем, они приняли византийский обряд (за исключением небольшого числа в канонических юрисдикциях, которые используют реконструированные западные литургии). Невозможно точно сказать, когда прежнее использование было заменено использованием Византии. Феодор Вальсамон говорит, что к концу двенадцатого века Иерусалимская церковь следовала византийскому обряду. К тому времени Антиохия, несомненно, тоже последовала этому примеру. Однако есть два небольших исключения. На острове Закинф и в самом Иерусалиме греческая литургия святого Иакова совершалась каждый год один раз, 23 октября, в праздник святого Иакова, «брата Божия». Он до сих пор используется на Закинфе, и в 1886 году Дионисий Латас, митрополит Закинфский, опубликовал его издание для практических целей. В Иерусалиме даже этот остаток старого употребления исчез. Но в 1900 году патриарх Дамиан возобновил его на один день в году, не 23 октября, а 31 декабря. Впервые его отметили еще раз в 1900 году (в виде исключения 30 декабря) в церкви Духовной коллегии Святого Креста. Праздновал архиепископ Иорданский Епифаний в сослужении ряда священников. Было использовано издание Латаса, но архимандриту Хризостому Пападопулу было поручено подготовить другое, более правильное издание (Echos d'Orient, IV, 247, 248). [ 1 ]

Наконец, обратите внимание, что марониты используют сирийский текст Святого Иакова со значительными изменениями и что византийский обряд , как и армянские православные литургии, произошли от антиохийского обряда. [ 1 ] Однако так называемые модификации представляют собой в первую очередь перевод с исходного арамейского языка на развитый арабский диалект, общий для Ливана. Учитывая почти полную изоляцию (горный регион Северного Ливана) приверженцев маронитов-католиков с VI по XIII века, это, несомненно, литургия, наиболее близко напоминающая ту литургию, которую использовали самые ранние христианские общины. Римская церковь признала важность сохранения этой ранней формы универсалистской церкви, основав в 1584 году Маронитский колледж Рима.

  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Герберманн, Чарльз, изд. (1913). « Антиохийская литургия ». Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.

Источники

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d8b099950617dd03f56d330561b80505__1720546140
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d8/05/d8b099950617dd03f56d330561b80505.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Antiochene Rite - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)