Jump to content

Минхаг Марокко

Минхаг Марокко (иврит: מנהג מרוקו) относится к религиозным обычаям, принятым марокканским еврейством, от еврейского « минхаг », или обычай. Хотя в средние века в Марокко существовал уникальный нусах, не связанный с сефардской литургией, этот оригинальный минхаг не практиковался вскоре после изгнания евреев из Испании , и он недостаточно документирован. [ 1 ] С этого времени марокканский обряд стал разновидностью сефардского обряда, но с некоторыми собственными обычаями. Многие источники способствовали развитию марокканских религиозных обычаев и повлияли на них, в том числе Шулхан Арух, минхаг Ливорно, ашкеназский минхаг и даже присутствие движения Хабад-Любавич в Марокко. Минхаг Марокко можно считать подклассом сефардского минхага, но он имеет множество отличий и уникальных черт. Родственное понятие, подпадающее под Минхаг Марокко, — это марокканский Нусач , который более конкретно относится к вариациям в молитвенном служении.

Сам Минхаг Марокко не является монолитным. Даже внутри марокканского минхага существуют различия, особенно между испанско-марокканским сообществом и франко-марокканским сообществом. Кроме того, существуют различия от города к городу (например, Фес или Мекнес). Испанское сообщество исторически проживало на северной оконечности Марокко в таких городах, как Танжер и Тетуан, в то время как французское сообщество проживало в более крупной южной зоне, которая включала, среди прочего, Касабланку, Марракеш, Фес, Мекнес.

Марокканский Минхаг существует сегодня в небольшой еврейской общине, которая остается в Марокко, а также во многих общинах «диаспоры» за пределами Марокко. Когда марокканские евреи эмигрировали в Израиль, Францию, Канаду, США, Венесуэлу и т. д., они перенесли обычаи своей общины туда, где они поселились, и в большинстве случаев смогли основать синагоги, соответствующие их ритуальным предпочтениям. Действительно, на обычном религиозном языке синагога, принявшая марокканский минхаг в качестве официального обряда, известна как «марокканская» синагога.

Нусач Марокко

[ редактировать ]

В целом марокканский обряд следует образцу более общего сефардского обряда. Таким образом, человек, обычно привыкший к другому сефардскому нусаху и молящийся среди марокканцев или использующий марокканский сидур, по большей части не столкнется со многими различиями. Наблюдатель типичного марокканского еврейского молебна заметит присутствие в мелодиях восточных мотивов. Однако, в отличие от мелодий восточных обрядов (сирийских, иракских и т. д.), на которые повлияли звуки Ближнего Востока, марокканские еврейские религиозные мелодии имеют уникальный андалузский оттенок. Более того, так же, как восточные литургические мелодии организованы в макамы , марокканскую литургию можно классифицировать по нубам . Сам марокканский молитвенный обряд также является уникальным среди сефардских обычаев. Марокканский нусах имеет много уникальных компонентов, но также включает в себя множество ашкеназских обычаев из-за близости страны и ее близости к Европе.

Каббалат Шаббат

[ редактировать ]

После пятничной молитвы Минха принято читать « Песнь песней» , известную на иврите как Шир Хаширим. В других сефардских обычаях это читается перед Минхой. Как это обычно бывает в других частях молебна, Шир Хаширим обычно делится между прихожанами, и один из прихожан читает одну из восьми глав Песни. Шир Хаширим имеет свою уникальную кантилляцию . Песне предшествует молитва Лешем Йехуд , цель которой — объединить имя Всевышнего и привить читателям правильное духовное намерение. Перед первой главой поется стих 2:12. Затем в унисон поются несколько последних стихов (некоторые общины начинаются с 8:8, другие с 8:11), и, наконец, произносится заключительная молитва.

В отличие от других общин, многие марокканские общины сидят во время Леча Доди . Кроме того, эту песню иногда поет все собрание в унисон, а иногда один прихожанин поет каждую из девяти строф. После последней строфы распространен обычай читать 4 стиха из Шир Хаширим (1:2, 4:16, 2:8 и 5:1), которые были составлены в качестве альтернативы для тех, кто не смог прочитать всю строфу. песня целиком.

Моцей Шаббат

[ редактировать ]

Перед молитвой Арвит после Шаббата читаются несколько псалмов. Большинство молитвенников включают «Альфа-Бета» ( Псалом 119 ), за которым следуют 15 песен восхождения (Шир Хамаалот на иврите). Более распространенным обычаем является чтение Псалма 15 , Псалма 16 , Псалма 144, а затем Псалма 67 . Нередко некоторые общины пропускают Псалмы 15 и 16 и начинают с Псалма 144 с его характерной мелодией. Во многих общинах, включающих первые два, Псалом 16 (Михтам ЛеДавид) исполняется с уникальной мелодией, и каждый стих поет один прихожанин индивидуально. Интернет изобилует записями 16-го псалма, исполненного на марокканский мотив.

Уникальный среди сефардских обычаев, марокканский нусах включает в себя чтение благословения, начинающееся со слов Йиру Энену (евр. יראו עינינו, перевод: Наши глаза увидят), непосредственно перед Амидой Моцей Шаббат и праздниками. Многие ашкенази произносят этот отрывок каждый будний вечер вечером после Хашкивену. Этот обычай обсуждается в Тосафот трактата Берахот 4а.

Чтение Халеля в марокканском минхаге уникально тем, что можно произносить два возможных благословения. В большинстве сефардских обычаев благословение произносится только на полный Халель; благословение в данном случае — «Лигмор эт ха-Халлель» (евр. לגמור את ההלל, букв. «Для завершения Галлеля»). Когда читается сокращенный «Халель», например, в Рош Ходеш, никакого благословения не произносится вообще. Среди ашкенази преобладает обычай использовать благословение «Ликро и ха-Халлель» (евр. לקרוא את ההלל, букв. «Читать Халель») независимо от того, читается ли полный или сокращенный Халель. В марокканском нусахе благословение «Лигмор и ха-Халлель» произносится, когда читается полный Халель, а благословение «Ликро и ха-Халлель» читается с сокращенным Халлелем.

Другие обычаи

[ редактировать ]

Уникальной особенностью марокканского Минхага является чтение вступительной песни Аварех и Шем (букв. «Я благословлю [имя Всевышнего]). Во время Авдалы в марокканской общине используются всевозможные ароматные травы и специи, в том числе свежая мята. листья, розовая вода, гвоздика и ветки мирта . Некоторые включают чтение Священнического благословения , а также часть Торы, посвященную Пинхасу бен Элазару ( Числа 25:10-25:12), поскольку обе эти части имеют тему мира.

Сефер Тора

[ редактировать ]

Одной из отличительных особенностей ашкеназских и сефардских синагог являются типы декоративных покрытий, используемых для свитка Торы. Известно, что в марокканских синагогах используется покрытие ашкеназского типа вместо жесткого футляра, используемого другими сефардами.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Моше Амар, Этс Хаим, Рамат-Ган, 1987.
  • Сокровищница сефардских законов и обычаев, Герберт К. Добрински, издательство Yeshiva University Press (апрель 2002 г.)
  • Сломанный Элияху Сидур, Editions du Scepter (Кольбо)
  • Дархей Авот Сидур
  • Авот Уваним Сидур, раввин Меир Элазар Аттия
  • Дарке Аботену , марокканская газета Halacha
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6fa106dca205155481baa590072d43b2__1700446620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/6f/b2/6fa106dca205155481baa590072d43b2.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Minhag Morocco - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)