Jump to content

Лейла и Меджнун

(Перенаправлено с Меджнуна )

Миниатюра поэмы Низами . Лейла и Меджнун встречаются в последний раз перед смертью. Оба потеряли сознание, и пожилой посланник Меджнуна пытается оживить Лейлу, в то время как дикие животные защищают пару от непрошеных злоумышленников. Иллюстрация конца XVI века.

Лейла и Меджнун ( арабский : مجنون ليلى majnūn лейла «Безумный любовник Лейлы »; персидский : Лили и Меджнун , латинизированный : лейла-о-маджнун ) [ 1 ] это старая история арабского происхождения, [ 2 ] [ 3 ] VII века об арабском поэте Кайсе ибн аль-Мулавве и его возлюбленной Лейле бинт Махди (позже известной как Лейла аль-Аамирия). [ 4 ]

«Тема Лейлы-Меджнун перешла с арабского языка на персидский , турецкий и индийский языки», [ 5 ] через повествовательную поэму, сочиненную в 584/1188 году персидским поэтом Низами Гянджеви , как третью часть его «Хамсы» . [ 4 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ а ] Это популярное стихотворение, восхваляющее их историю любви. [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ]

Кайс и Лейла полюбили друг друга еще в детстве, но когда они выросли, отец Лейлы не позволил им быть вместе. Кайс стал одержим ею. Его племя Бану Амир и община дали ему прозвище Меджнун ( مجنون «сумасшедший», букв. «одержимый джиннами »). Задолго до Низами легенда в анекдотической форме распространялась в иранском ахбаре . Ранние анекдоты и устные сообщения о Меджнуне задокументированы в Китаб аль-Агани и Ибн Кутайбы «Аль -Шир ва-ль-Шуара» . Анекдоты в основном очень короткие, слабо связаны между собой и практически не демонстрируют развития сюжета. Низами собрал как светские, так и мистические источники о Меджнуне и изобразил яркую картину знаменитых любовников. [ 12 ] Впоследствии многие другие персидские поэты подражали ему и писали свои версии романса. [ 12 ] Низами черпал влияние от Удрита (Удри). [ 13 ] [ 14 ] любовная поэзия, для которой характерна эротическая страсть и влечение к возлюбленному, часто посредством неисполнимой тоски. [ 15 ]

Было создано множество имитаций произведений Низами, некоторые из которых сами по себе являются оригинальными литературными произведениями, в том числе Амира Хосрова Дехлави » «Маджнун о Лейли (завершена в 1299 году) и версия Джами , завершенная в 1484 году и насчитывающая 3860 куплетов. . Другие заметные переделки принадлежат Мактаби Ширази , Хатефи (умер в 1520 г.) и Физули (умер в 1556 г.), которые стали популярными в Османской Турции и Индии . Сэр Уильям Джонс опубликовал романс Хатефи в Калькутте в 1788 году. Популярность романса по версии Низами очевидна также из упоминаний о нем в лирической поэзии и мистических маснависах — до появления романса Низами встречаются лишь некоторые намеки на Лейлу и Меджнуна. в диванах . Количество и разнообразие анекдотов о влюбленных также значительно увеличилось с двенадцатого века. Мистики придумали множество историй о Меджнуне, чтобы проиллюстрировать технические мистические концепции, такие как фанаа (уничтожение), диванаги (любовное безумие), самопожертвование и т. д. Работы Низами переведены на многие языки. [ 16 ] Современная адаптация классической арабской истории на арабском языке включает Шауки пьесу «Безумный любовник Лейлы» . [ 17 ]

Миниатюра Великих Моголов по Амира Хусро версии ; Художественный музей Уолтерса

Кайс ибн аль-Муллава влюбился в Лейлу аль-Амирию . Вскоре он начал сочинять стихи о своей любви к ней, часто упоминая ее имя. Его навязчивые попытки добиться расположения девушки заставили некоторых местных жителей называть его «Мажнун», то есть психически ненормальным. Когда он попросил ее руки и сердца, ее отец отказался, потому что для Лейлы было бы скандалом выйти замуж за человека, которого считали психически неуравновешенным. Вскоре после этого Лейлу насильно выдали замуж за другого знатного и богатого торговца, принадлежащего к племени Сакиф в Таифе . Его описывали как красивого мужчину с красноватым лицом по имени Уорд Альтакафи. Арабы . называли его Уорд, что в переводе с арабского означает «роза»

Когда Меджнун услышал о ее браке, он покинул племенной лагерь и начал бродить по окружающей пустыне. В конце концов его семья потеряла надежду на его возвращение и оставила ему еду в пустыне. Иногда его можно было увидеть читающим про себя стихи или рисующим палкой на песке.

После того как Меджнун сошел с ума, он искал любовь в пустыне. Он отключился от физического мира.

Лейлу обычно изображают переехавшей со своим мужем в какое-то место в Северной Аравии, где она заболела и в конце концов умерла. В некоторых версиях Лейла умирает от горя из-за невозможности увидеть любимого. Позже Меджнун был найден мертвым в пустыне в 688 году нашей эры, возле могилы Лейлы. Он вырезал на камне возле могилы три стихотворных стиха, и это последние три стиха, приписываемые ему. [нужна ссылка] .

Между его безумием и смертью произошло множество других мелких инцидентов. Большая часть его записанных стихов была написана до того, как он впал в безумие.

Я прохожу мимо этого города, города Лейлы
И я целую эту стену и эту стену
Не Любовь к городу восхитила мое сердце
Но Того, Кто обитает в этом городе

Это трагическая история бессмертной любви, очень похожая на поздние «Ромео и Джульетта» . Этот тип любви известен как «девственная любовь», потому что влюбленные никогда не женятся и не достигают своей цели. Другими известными историями девственной любви, действие которых происходит в Аравии, являются истории Кайса и Лубны , Кутайра и Аззы , Марвы и Аль-Маджнуна Аль-Франси , а также Антары и Аблы . Этот литературный мотив распространен во всем мире, особенно в мусульманской литературе Южной Азии , такой как на урду газели .

Родословная Кайса и Лейлы

[ редактировать ]

Лейла - дочь двоюродного брата Кайса. И Кайс, и Лейла произошли от племени Хавазин и племени Бану Кааб (патриарх Кааб), которое также связано с прямой линией Мухаммеда исламского . Следовательно, они являются потомками Аднана, арабского измаильтянина , потомка ( Измаила ), сына Ибрагима ( Авраама ). Их происхождение передается из арабских записей следующим образом:

Родословная Кайса: Кайс, сын Аль-Мулаввы, сына Музахима, сына Адса, сына Рабии, сына Джада, сына Кааба, сына Рабии, сына Амира, сына Саши, сына Муавии , сына Бакра, сына Хавазина, сына Мансура, сына Акрама, сын Хасфы, сына Кайса Айлан ибн Мудар ибн Низар ибн Маад ибн Аднан

Он - Амири (происходящий от Бану Амира ) Хавазинов ( Аль -Амири Аль-Хавазни , аль-Амири 'л-Хавазини ).

По-арабски:

Кайс бин Аль-Маллух бин Музахим бин Адас бин Рабиа бин Джада бин Кааб бин Рабиа бин Амер бин Саса бин Муавия бин Бакр бин Хавазин бин Мансур бин Икрима бин Хасфа бин Кайс Айлан бин Мудар бин Низар бин Маад бин Аднан

Кайс родился около 645 года нашей эры (24 года хиджры по хиджре ) в Неджде и умер около 688 года нашей эры (68 года хиджры по хиджре ) во время правления пятого халифа Омейядов Абд аль-Малика ибн Марвана в I веке хиджры в Аравийская пустыня .

Кайс — один из двух поэтов Аль-Кайсейна Аль-Мутаймин ( араб . المتيمين ), второй — Кайс бин Дхарих ( قيس بن ذريح ), получивший прозвище « Маджнун Лубна » ( مجنون لبنى). )". Сообщается (от женщины), что Кайс умер в 68 году хиджры (соответствует 688 году нашей эры), был найден мертвым среди камней (где была похоронена Лейла), и его тело было перенесено его семье.

Родословная Лейлы: Лейла бинт Махди бин Саад бин Музахим бин Адс бин Рабиа бин Джаада бин Кааб бин Рабиа бин Хавазин бин Мансур бин Акрама бин Хасфа бин Кайс Айлан бин Мудар бин Низар Маах Ад бин Аднан .

Ее звали «Умм Малик ( Умм Малик )».

По-арабски:

Лейла бинт Махди бин Саад бин Музахим бин Адас бин Рабия бин Джаада бин Кааб бин Рабия бин Амер бин Саса бин Муавия бин Бакр бин Хавазин бин Мансур бин Икрима бин Хасфа бин Кайс Айлан бин Мудар бин Низар бин Маад бин Аднан

Лейла родилась около 648 года нашей эры (28 года хиджры по хиджре ) в Неджде , и дата ее смерти неизвестна. Она умерла во время правления пятого халифа Омейядов Абд аль-Малика ибн Марвана в I веке хиджры в Аравийской пустыне .

Лейла родилась через четыре года после Кайса в городе под названием Ан-Наджу ( النجوع ) в племени Бану Амир . Сегодня город носит ее имя « Лейла » и является столицей провинции Аль-Афладж в регионе Эр-Рияд в Саудовской Аравии .

Расположение

[ редактировать ]
Джабаль аль-Тубад , холм, где, как говорят, была засвидетельствована история Кайса и Лейлы.

Согласно арабской устной традиции, Кайс и Лейла родились на территории нынешней провинции Аль-Афладж в Саудовской Аравии , где существовал город Лейла.

Джабаль аль-Тубад ( جبل التوباد ) расположен в городе Аль-Афладж, в 350 км к юго-западу от города Эр-Рияд в Саудовской Аравии. Джаббар ) ), в расположен недалеко от деревни Аль-Гайл ( الغيل центре Вади Аль-Могол ( Wadi al-Mughal . Этот холм стал свидетелем истории любви Кайса бин аль-Мулаввы и его двоюродной сестры Лейлы аль-Амирии в 65-м году хиджры 685 г. н. э.) во время правления халифа Омейядов Абд аль-Малика бин Марвана. (

Персидский поэт Насир Хусрав посетил город Лейла в V веке хиджры (1009 г. н.э. – 1106 г. н.э.) и точно описал город вместе с холмом Джабаль аль-Тубад , а также подробно рассказал о страданиях, в которые он превратился, когда он провел там несколько месяцев. Регион охватил нищета, внутренние раздоры и отсутствие безопасности.

История и влияние

[ редактировать ]

Персидская адаптация и персидская литература

[ редактировать ]
Меджнун в пустыне

История Лейлы и Меджнуна была известна в Персии еще в 9 веке. Два известных персидских поэта, Рудаки и Баба Тахер , упоминают о влюбленных. [ 18 ] [ 19 ]

Хотя эта история была известна в арабской литературе V века, [ 20 ] именно персидский шедевр Низами Гянджеви резко популяризировал его в персидской литературе. Низами собрал как светские, так и мистические источники о Меджнуне и изобразил яркую картину знаменитых любовников. [ 12 ] Впоследствии многие другие персидские поэты подражали ему и писали свои версии романса. [ 12 ] Низами черпал влияние удритской любовной поэзии, для которой характерна эротическая самоотверженность и влечение к возлюбленному, часто посредством неисполнимой тоски. [ 15 ] Другие влияния включают более старые персидские эпопеи, такие как «Вамик у Адхра» , написанные в 11 веке, в которых рассматривается аналогичная тема девственницы и ее страстного возлюбленного; последнему приходится пройти через множество испытаний, чтобы быть со своей любовью. [ 21 ]

В его экранизации юные влюбленные знакомятся в школе и отчаянно влюбляются. Однако они не смогли увидеться из-за семейной вражды, и семья Лейлы устроила ей брак с другим мужчиной. [ 22 ] По словам доктора Рудольфа Гелпке, «многие более поздние поэты подражали творчеству Низами, даже если они не могли сравняться с ним и уж точно не превзойти его; персы, турки, индийцы, если назвать только самых важных из них. Персидский ученый Хекмат перечислил не меньше чем сорок персов и тринадцать турецких версий Лейли и Меджнуна ». [ 23 ] По словам Вахида Дастгерди: «Если поискать во всех существующих библиотеках, то, вероятно, можно найти более 1000 версий Лейли и Меджнуна ».

В своем статистическом обзоре знаменитых персидских романов Хасан Хулфакари перечисляет 59 «подражаний» (нацир) Лейлы и Меджнуна как самых популярных романов в иранском мире, за которыми следует 51 версия Хосрова или Ширина , 22 варианта Юсуфа или Зулейхи и версии из Вамик у Ахра [ 19 ]

Азербайджанская адаптация и азербайджанская литература

[ редактировать ]
Азербайджанское народное искусство по мотивам Лейла и Меджнун» . « поэмы Низами Гянджеви

История Лейлы и Меджнуна была представлена ​​в азербайджанской литературе через лирической интерпретацию Физули в его поэме «Лейли и Меджнун» , написанной в 1535 году. [ б ] Такая интерпретация истории вызвала больший интерес, чем предыдущие арабская и персидская версии, что турецкий литературовед Искендер Пала объясняет искренностью и лиризмом высказываний поэта. [ 26 ] описала это произведение Энциклопедия Ираника как «кульминацию тюркской [ic] традиции маснави в том смысле, что оно подняло личную и человеческую любовную трагедию на уровень мистической тоски и неземного стремления». [ 25 ] Благодаря его интерпретации история Лейлы и Меджнуна получила широкую известность, а поэма Физули считается одним из величайших произведений тюркской литературы. [ 27 ]

Первая опера в мире исламском «Лейли и Меджнун » была написана азербайджанским композитором Узеиром Гаджибековым в 1908 году на основе одноименного произведения Физули. [ 28 ]

Другие влияния

[ редактировать ]
Лейла навещает Меджнуна в пустыне; Индийская акварель, хранящаяся в Бодлианской библиотеке.

Непреходящая популярность легенды оказала влияние на ближневосточную литературу, особенно на суфийских писателей, в чьей литературе имя Лейла относится к их концепции Возлюбленного. Оригинальная история описана в Семь мистических писаниях Бахауллы « долин ». На арабском языке слово Меджнун означает «сумасшедший». В дополнение к этому творческому использованию языка, сказка также внесла по крайней мере один лингвистический вклад, вдохновив турецкий разговорный язык : «чувствовать себя Мекнуном» — значит чувствовать себя полностью одержимым, как и следовало ожидать от человека, который буквально безумно влюблен. . Родственный арабский разговорный оборот: «Каждый человек плачет о своей Лейле» ( араб . كل يبكي على ليلاه ). [ 29 ]

Эта эпическая поэма была переведена на английский язык Исааком Д'Израэли в начале 19 века, что позволило оценить ее более широкой аудитории.

Лейла также упоминалась во многих работах Алистера Кроули, во многих его религиозных текстах, включая «Книгу лжи» .

В Индии полагают, что Лейла и Меджнун нашли убежище в деревне в Раджастане перед смертью . Считается, что могилы Лейлы и Меджнуна находятся в деревне Биджнор недалеко от Анупгарха в районе Шри Ганганагар . По местному преданию, Лейла и Меджнун сбежали в эти края и там погибли. Сотни молодоженов и влюбленных из Индии и Пакистана , несмотря на отсутствие условий для ночлега, посещают двухдневную ярмарку в июне.

Еще одна вариация сказки [ когда? ] рассказывает о встрече Лейлы и Меджнуна в школе. Меджнун влюбился в Лейлу и был ею очарован. Школьный директор избивал Меджнуна за то, что тот уделял внимание Лейле, а не школьной работе. Однако благодаря какой-то магии всякий раз, когда Меджнуна били, Лейла истекала кровью из его ран. Семьи узнали об этой странной магии и начали враждовать, не позволяя Лейле и Меджнуну видеться друг с другом. Они встречаются снова позже, в юности, и Меджнун хочет жениться на Лейле. Брат Лейлы, Табрез, не позволил ей опозорить фамилию, выйдя замуж за Меджнуна. Табрез и Меджнун поссорились, и, охваченный безумием из-за Лейлы, Меджнун убил Табреза. Весть дошла до деревни, и Меджнун был арестован. Жители деревни приговорили его к забиванию камнями до смерти. Лейла не выдержала этого и согласилась выйти замуж за другого мужчину, если Меджнун будет защищен от вреда в изгнании. Ее условия были приняты, и Лейла вышла замуж, но ее сердце все еще жаждало Меджнуна. Услышав это, муж Лейлы поехал со своими людьми в пустыню на поиски Меджнуна. Найдя его, муж Лейлы бросил Меджнуну вызов на смерть. В тот момент, когда меч ее мужа пронзил сердце Меджнуна, Лейла рухнула в своем доме. Лейлу и Меджнуна похоронили рядом друг с другом, пока ее муж и их отцы молились об их загробной жизни. Миф гласит, что Лейла и Меджнун снова встретились на небесах, где полюбили друг друга навечно. [ нужна ссылка ]

[ редактировать ]
Лейла и Меджнун на церемонии открытия Европейских игр-2015 в Баку

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Трагический роман Низами «Хосров и Ширин» — еще одна часть Хамсы .
  2. Хотя большинство источников указывают, что работы были завершены в 1535 году, [ 24 ] Энциклопедия Ираника утверждает, что она была завершена в 1536 году. [ 25 ]
  1. ^ Банипал: Журнал современной иранской литературы . 2003.
  2. ^ Шиммель, Аннемари (2014). Двухцветная парча: образы персидской поэзии . п. 131. Действительно, старинная арабская история любви Меджнуна и Лейлы стала излюбленной темой персидских поэтов.
  3. ^ Исламское обозрение и арабские дела . Том. 58. 1970. с. 32. Следующим стихотворением Низами стала еще более популярная в исламском мире история любви Лейлы и Меджнуна арабского происхождения.
  4. ^ Jump up to: а б electricpulp.com. «ЛЕЙЛИ ОР МАДЖНУН – Иранская энциклопедия» . www.iranicaonline.org . Проверено 14 марта 2018 г.
  5. ^ Посмертная карьера Мануэля Пуча . 1991. с. 758.
  6. ^ Брёйн, JTP де; Яршатер, Эхсан (2009). Общее введение в персидскую литературу: история персидской литературы . ИБ Таурис. ISBN  9781845118860 .
  7. ^ доктор философии, Эванс Лансинг Смит; Браун, Натан Роберт (2008). Полный путеводитель идиота по мировой мифологии . Пингвин. ISBN  9781101047163 .
  8. ^ Гроуз, Анушка (2011). Больше никаких глупых песен о любви: Путеводитель по романтике для реалистов . Публикации Гранты. ISBN  9781846273544 .
  9. ^ «Литература… международная энциклопедия арабской поэзии, Кайс бин Аль-Малух (Маджнун Лейла) » . Архивировано из оригинала 8 июля 2017 года . Проверено 2 марта 2017 г.
  10. ^ al-hakawati.net/arabic/Civilizations/diwanindex2a4.pdf
  11. ^ "Журнал "Видения Азербайджана" ::: Низами - Поэт для всего человечества" .
  12. ^ Jump up to: а б с д Лейли и Меджнун: любовь, безумие и мистическая тоска, доктор Али Асгар Сейед-Гохраб, Исследования Брилла в ближневосточной литературе, июнь 2003 г., ISBN   90-04-12942-1 . отрывок: Хотя Меджнун был в некоторой степени популярной фигурой до времен Низами, его популярность резко возросла после появления романа Низами. Собрав сведения как из светских, так и из мистических источников о Меджнуне, Низами изобразил настолько яркую картину этого легендарного любовника, что все последующие поэты вдохновлялись им, многие из них подражали ему и писали свои версии романса. Как видно из следующих глав, поэт использует различные характеристики, заимствованные из любовной поэзии удритов , и вплетает их в свою персидскую культуру. Иными словами, Низами персиансирует стихотворение, добавляя несколько приемов, заимствованных из персидской эпической традиции, таких как изображение персонажей, взаимоотношения между персонажами, описание времени и обстановки и т. д.
  13. ^ «Арабская литература - Любовная поэзия, стихи, романтика | Британника» . www.britanica.com . Проверено 13 апреля 2024 г.
  14. ^ «Почему в поэзии удхри любовь всегда ранит» . Глаз Ближнего Востока . Проверено 13 апреля 2024 г.
  15. ^ Jump up to: а б Скроггинс, Марк (1996). "Обзор". Афроамериканский обзор . дои : 10.2307/3042384 . JSTOR   3042384 .
  16. ^ Сейед-Гохраб, А.А. (15 июля 2009 г.). «ЛЕЙЛИ ОР МАДЖНУН» . Энциклопедия Ираника . Проверено 7 июля 2012 года .
  17. ^ Бадави, ММ (1987). Современная арабская драма в Египте . Издательство Кембриджского университета. п. 225. ИСБН  9780521242226 .
  18. ^ Занджани, Барат. «Лейла ва Меджнун-и Низами Гянджеви: Матн-и Ильми ва интикади аз ру-йи кадимтари нусха-хайи хатти-И карн-И хаштум ба зикр-и ихтилаф-и нусах ва маани лугхат ва тарикбат ва кашф аль-байат ", Тегеран, Муассаса-И Чап ва Интишарат-И Данишга Тегеран, 1369 г. [1990] Рудаки: Вы растеряны и спокойны Что за мысль или сумасшедшая вещь или Лейла
  19. ^ Jump up to: а б А. А. Сейед-Гохраб, «ЛЕЙЛИ О МАДЖНУН» в Энциклопедии Ираника
  20. ^ Вахейб, Усама. «Арабская литература: история бессмертной любви Кайса и Лейлы» . Арабский колледж . Архивировано из оригинала 21 августа 2018 года . Проверено 20 августа 2018 г.
  21. ^ Т. Хэгг, Б. Утас (2003). Богородица и ее возлюбленный: фрагменты древнегреческого романа и персидской эпической поэмы . БРИЛЛ. ISBN  9789004132603 .
  22. ^ ArtArena: «Лейли и Маджнун в персидской литературе»
  23. ^ История Лейлы и Меджнуна, автор Низами. Перевел доктор Рудольф. Гелпке в сотрудничестве с Э. Маттином и Г. Хиллом, Omega Publications, 1966, ISBN   0-930872-52-5 .
  24. ^ Мацит 2014 ; Мацит 2013 ; Пала 2003 , с. 162.
  25. ^ Jump up to: а б Энциклопедия Ираника 2000 .
  26. ^ Пала 2003 , с. 163.
  27. ^ Мацит 2014 ; Скиллитер 1972 , с. 157.
  28. ^ Масит 2013 .
  29. ^ «Каждый поет в свою ночь » . е3араби . 2 июня 2022 г.
  30. ^ «Я — Луна» . www.tedeschitrucksband.com . Проверено 2 июня 2022 г.
  31. ^ «Руп Кишоре Шори - Профиль» . Cineplot.com .
  32. ^ Бали, Каран (20 апреля 2016 г.). «Сварналата» . Upperstall.com .
  33. ^ «Лайла» . Синемаази . Проверено 6 мая 2021 г.
  34. ^ Jump up to: а б Муштак Газдар (1997). Пакистанское кино, 1947–1997 гг . Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-577817-5 .
  35. ^ «ДАСТАН-Э-ЛАЙЛА МАДЖНУ (1974)» . БФИ . Архивировано из оригинала 25 января 2021 года.
  36. ^ «Лайла Маджну (1976)» . Indiancine.ma .
  37. ^ Сидхартх Бхатия (4 мая 2013 г.). «Продюсер Камаль Амрохи был мастером старинной элегантности и душевной боли» . livemint.com . Проверено 27 марта 2018 г.
  38. ^ Сан Мери Лайла | Эрос сейчас , получено 6 мая 2021 г.
  39. ^ «Маджнун (2003)» . Indiancine.ma .
  40. ^ «Лайла – Мюзикл» . РИФКО Искусство . 2016.
  41. ^ Маколей, Алистер (2 октября 2016 г.). «От Марка Морриса: история о любви, преломленной и умноженной» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 9 марта 2018 г.
  42. ^ « Ye Kahani hai laila Majnu ki» выйдет в эфир в кинотеатре Bhojpuri Cinema» . Индийское телевидение Dot Com . 8 мая 2020 г. Проверено 6 мая 2021 г.

Книга «Обнимаем 14 февраля: празднуем любовь, романтику и отношения» (2024 г.), автор. Мохаммед Сулейман — идеальный партнер для наслаждения романтикой, любовью и отношениями в День святого Валентина. Независимо от того, находитесь ли вы в романтических отношениях, дорожите дружбой или прославляете любовь к себе, эта книга полна идей, вдохновения и полезных советов, которые помогут вам провести этот чудесный день с пользой. «Обнимая 14 февраля» предлагает множество ресурсов, которые помогут вам сохранить незабываемые воспоминания и укрепить связи с близкими: от организации идеального свидания и выбора продуманных подарков до получения значимых впечатлений и выражения самых глубоких эмоций. Эта книга проведет вас в путешествие празднования, благодарности и искренней связи 14 февраля и далее, независимо от того, являетесь ли вы безнадежным романтиком или просто хотите поделиться любовью и добротой.

Источники

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1527c1bd24fce2adece158f3e0b0a084__1723490040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/15/84/1527c1bd24fce2adece158f3e0b0a084.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Layla and Majnun - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)