Скачать вьетнамский сценарий
Тай Вьет ꪎꪳ ꪼꪕ | |
---|---|
Тип сценария | |
Период времени | 16 век-настоящее время [1] |
Направление | Слева направо |
Языки | Тай Дам , Тай Даенг , Тай Дон , Тай Сонг и Тай Так |
Связанные скрипты | |
Родительские системы | |
ИСО 15924 | |
ИСО 15924 | тугой (359) , Тай Вьет |
Юникод | |
Псевдоним Юникода | Тай Вьет |
U + AA80 – U + AADF |
Брахмические сценарии |
---|
Сценарий Брахми и его потомки |
Тайвьетский сценарий ( Тай Дам : ꪎꪳ ꪼꪕ («Тайский сценарий»), вьетнамский : Chữ Thái Việt, тайский : อักษรไทดำ , RTGS : akson taidam ) — брахмический сценарий, используемый народом Тай Дам и различными другими тайскими народами в Вьетнам и Таиланд . [2]
История
[ редактировать ]По мнению тайских авторов, система письма , вероятно, произошла от старой тайской письменности королевства Сукхотай . [3] Было высказано предположение, что письмо Факхам является источником систем письма Тай Дон, Тай Дам и Тай Даенг, встречающихся в Цзиньпине ( Китай ), северном Лаосе и Вьетнаме . [4]
Различия в фонологии различных местных тайских языков, изоляция общин и тот факт, что письменный язык традиционно передавался от отца к сыну, привели к появлению множества местных вариантов. В попытке повернуть вспять это развитие и создать стандартизированную систему, различные народы Тай Вьетнама в бывшем Северо-Западном автономном регионе обратились с предложением согласовать общий стандарт. Совместно с вьетнамскими исследователями было разработано первое предложение под названием Thống Nhất (или Единый алфавит), которое было опубликовано в 1961 году и пересмотрено в 1966 году. [5] [6] Унифицированная и стандартизированная версия сценария была разработана на семинаре, спонсируемом ЮНЕСКО в 2006 году, под названием «Chữ Thái Việt Nam» (или вьетнамский сценарий Тай). Эта стандартизированная версия была затем одобрена для включения в Юникод. [1]
С мая 2008 года улучшенный тайский сценарий был введен в официальное использование. [ нужны разъяснения ]
Описание
[ редактировать ]Сценарий состоит из 31 согласной и 14 гласных. [3] В отличие от большинства других абугидас или брахмических сценариев, согласные не имеют собственной гласной, и каждая гласная должна быть указана маркером гласной. Гласные отмечаются диакритическими маркерами гласных, которые могут располагаться над, под или слева и/или справа от согласной. [1] Некоторые гласные несут в себе конечную согласную, например /-aj/ , /-am/ , /-an/ и /-əw/ . [7]
В сценарии используется пунктуация латинского алфавита , а также пять специальных символов: один для обозначения человека, один для цифры «один», один для повтора предыдущего слова, один для обозначения начала текста и один для обозначения конца. текст. [7]
Традиционно в сценарии не использовались пробелы между словами, поскольку они писались непрерывным потоком, но с 1980-х годов интервалы стали обычным явлением. [7]
Согласные
[ редактировать ]Начальные согласные буквы имеют как высокие, так и низкие формы, которые используются для обозначения тонов. Высшие согласные используются для последних букв слога -w, -y, -m, -n и -ng. Низкая согласная буква -k используется для конечных звуков /k/ и /ʔ/ , а младшая согласная буква -b и -d используется для конечных /p/ и /t/ . [8] [7]
Характер | Имя | Звук [9] | |
---|---|---|---|
Низкий | Высокий | ||
ꪀ | ꪁ | является | / к / |
ꪂ | ꪃ | обращаться | / кʰ / |
ꪄ | ꪅ | ххо | / х / |
ꪆ | ꪇ | идти | / ɡ / |
ꪈ | ꪉ | сказать | / ŋ / |
ꪊ | ꪋ | со | / тɕ / |
ꪌ | ꪍ | давать | / tɕʰ / |
ꪎ | ꪏ | так | / с / |
ꪐ | ꪑ | ты | / ɲ / |
ꪒ | ꪓ | делать | / д / |
ꪔ | ꪕ | к | / т / |
ꪖ | ꪗ | хотя | / тʰ / |
Характер | Имя | Звук [9] | |
---|---|---|---|
Низкий | Высокий | ||
ꪘ | ꪙ | нет | / н / |
ꪚ | ꪛ | быть | / б / |
ꪜ | ꪝ | po | / п / |
ꪞ | ꪟ | фо | / pʰ / |
ꪠ | ꪡ | фо | / ф / |
ꪢ | ꪣ | для | / м / |
ꪤ | ꪥ | они | / Дж / |
ꪦ | ꪧ | ро | / р / |
ꪨ | ꪩ | это | / л / |
ꪪ | ꪫ | vo | / v / |
ꪬ | ꪭ | к | / ч / |
ꪮ | ꪯ | тот | / ʔ / |
гласные
[ редактировать ]Положение согласного символа отмечено кружком: ◌.
Характер | Имя | Звук [5] [9] |
---|---|---|
◌ꪰ | Май Кан | / а / |
◌ꪱ | аа | / аː / |
◌ꪲ | я | / я / |
◌ꪳ | уэ | / ɨ / |
◌ꪴ | в | / в / |
ꪵ◌ | да | / ɛ / |
ꪶ◌ | тот | / о / |
◌ꪷ | Май Хит | / или / * |
Характер | Имя | Звук [5] [9] |
---|---|---|
◌ꪸ | это | /iə̯/ |
ꪹ◌ | ух ты | /ɨə̯/ |
◌ꪺ | делать | /uə̯/ |
ꪻ◌ | ой | /а ж / |
ꪼ◌ | является | /также/ |
◌ꪽ | а | /ан/ |
◌ꪾ | являюсь | /являюсь/ |
- Когда /ɔ/ имеет финал, ◌ꪮ . вместо него используется
Некоторые дополнительные гласные пишутся комбинацией двух гласных символов. Для Тай Дам используются следующие четыре комбинации:
Характер | Звук [5] [9] |
---|---|
ꪹ◌ꪸ | / е / |
ꪹ◌ꪷ | / ə / |
ꪹ◌ꪱ | / а ж / |
◌ꪚꪾ | /ап/ |
пишутся иначе, Некоторые звуки в Тай Дон чем в Тай Дам: [10]
Характер | Сравнить с Тай Дам | Звук [10] : 17–20 |
---|---|---|
◌ꪸ | ꪹ◌ꪸ | / е / |
◌ꪷ | ꪹ◌ꪷ | / ə / |
◌ꪺ | ꪶ◌ | / о / |
◌ꪮ | ◌ꪷ | / или / (открытым слогом) |
ꪶ◌ꪉ | ◌ꪴꪉ | /ООН/ |
ꪶ◌ꪣ | ◌ꪴꪣ | /один/ |
◌ꪝꪾ | ◌ꪾ | /являюсь/ |
Тоны
[ редактировать ]Традиционно в сценарии не использовались знаки тонов, а лишь частично обозначались тона с дифференциацией высоких и низких согласных. Читатель должен был угадать тон и, следовательно, значение слова из контекста. В 1970-х годах были разработаны два знака тона, названные май нуэн и май сон. [1] Тон 1 отмечен только низким согласным. Четвертый тон отмечен только высокой согласной. Тон 2 обозначается знаком первого тона и формой низкого согласного звука. Тон 5 обозначается знаком первого тона и высокой согласной формой. Тон 3 обозначается знаком второго тона и низкой согласной формой. Тон 6 обозначается знаком второго тона и высокой согласной формой. [8] [7]
Характер | Имя | Низкий тон | Низкий тон тона | Высокий тон | Высокий тон |
---|---|---|---|---|---|
◌ | – | 1 | ˨ | 4 | ˥ |
◌꪿ | мой один | 2 | 5 | ||
◌꫁ | от хотя | 3 | 6 | ˧˩ | |
◌ꫀ | Май нуонг | 2 | 5 | ||
◌ꫂ | майская песня | 3 | 6 |
Юникод
[ редактировать ]Предложения по кодированию тайвьетского сценария в Unicode появились еще в 2006 году. [11] Подкомитет Unicode рассмотрел предложение от 6 февраля 2007 года, представленное Джеймсом Брейсом из SIL International, относительно того, что тогда называлось скриптом Tay Viet. [12] На заседании ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 24 апреля 2007 г. было представлено пересмотренное предложение. [7] ибо сценарий, ныне известный как Тай Вьет, был принят «как есть», с поддержкой [13] от TCVN, Вьетнамского центра качества и стандартов.
Тай Вьет был добавлен в стандарт Unicode в октябре 2009 года с выпуском версии 5.2.
Блок Юникода для Тай Вьетнама: U+AA80–U+AADF:
Тай Вьет [1] [2] Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | Б | С | Д | И | Ф | |
U + AA8x | ꪀ | ꪁ | ꪂ | ꪃ | ꪄ | ꪅ | ꪆ | ꪇ | ꪈ | ꪉ | ꪊ | ꪋ | ꪌ | ꪍ | ꪎ | ꪏ |
U + AA9x | ꪐ | ꪑ | ꪒ | ꪓ | ꪔ | ꪕ | ꪖ | ꪗ | ꪘ | ꪙ | ꪚ | ꪛ | ꪜ | ꪝ | ꪞ | ꪟ |
U+AAax | ꪠ | ꪡ | ꪢ | ꪣ | ꪤ | ꪥ | ꪦ | ꪧ | ꪨ | ꪩ | ꪪ | ꪫ | ꪬ | ꪭ | ꪮ | ꪯ |
U+AABx | ꪰ | ꪱ | ꪲ | ꪳ | ꪴ | ꪵ | ꪶ | ꪷ | ꪸ | ꪹ | ꪺ | ꪻ | ꪼ | ꪽ | ꪾ | ꪿ |
U+AACx | ꫀ | ꫁ | ꫂ | |||||||||||||
U+AADx | ꫛ | ꫜ | ꫝ | ꫞ | ꫟ | |||||||||||
Примечания |
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д «Тай Вьет» . Проверено 15 июля 2020 г.
- ^ Тайский (Вьетнамский) алфавит, основные правила . История культуры Таиланда, 26 июня 2018 г. Распечатать вьетнамский.
- ^ Jump up to: а б Бэнкстон, Карл Л. «Плотина Тай: беженцы из Вьетнама и Лаоса» . Проход: Журнал образования беженцев . 3 (зима 1987 г.): 30–31.
- ^ Хартманн, Джон Ф. (1986). «Распространение южноиндийской письменности в Юго-Восточной Азии» . Перекресток: междисциплинарный журнал исследований Юго-Восточной Азии . 3 (1): 6–20. JSTOR 40860228 .
- ^ Jump up to: а б с д Брейс, Джим (27 января 2006 г.). «К предложению Unicode для единого сценария Тай» . Проверено 28 апреля 2015 г.
- ^ Трунг Вьет, Нго; Брейс, Джим. «Унифицированный скрипт Tai для Unicode» . Проверено 28 апреля 2015 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Брейс, Джим (20 февраля 2007 г.). «N3220: Предложение по кодированию тайвьетского сценария в UCS» (PDF) . Документ рабочей группы, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 . Проверено 31 мая 2015 г.
- ^ Jump up to: а б «Азбука Тай Дам» . Проверено 15 июля 2020 г.
- ^ Jump up to: а б с д и Брейс, Джим (5 мая 2008 г.). «Пишу Тай Дон» . Проверено 28 апреля 2015 г.
- ^ Jump up to: а б Брейс, Дж. (2008). Написание Тай Дон: Для сценария Тай Вьет необходимы дополнительные символы. https://www.unicode.org/L2/L2008/08217-tai-don.pdf
- ^ Нго, Вьет Трунг; Брейс, Джим (30 января 2006 г.). «L2/06-041: Унифицированный сценарий Tai для Unicode» (PDF) . Документ рабочей группы, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 . Проверено 31 мая 2015 г.
- ^ Брейс, Джим (6 февраля 2007 г.). «L2/07-039R: Тайвьетский сценарий для Юникода» (PDF) . Проверено 9 августа 2014 г.
- ^ «N3221: Поддержка предложения (N3220) по кодированию сценария Тай Вьет» (PDF) . Документ рабочей группы, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2. 21 марта 2007 г. Проверено 24 марта 2017 г.