Сефардские законы и обычаи
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( март 2024 г. ) |
Часть серии о |
Евреи и иудаизм |
---|
Сефардские законы и обычаи - это законы и обычаи иудаизма , которые практикуют сефарды или сефардские евреи ( букв. «Евреи Испании»); потомки исторической еврейской общины Пиренейского полуострова, нынешней Испании и Португалии . Многие определения «сефардов» также включают евреев-мизрахи , большинство из которых следуют тем же традициям поклонения, что и евреи-сефарды. Сефардский обряд не является ни конфессией, ни движением, подобным ортодоксальному иудаизму , реформистскому иудаизму и другим ашкеназского традициям поклонения обряда. Таким образом, сефарды представляют собой сообщество с отчетливыми культурными, юридическими и философскими традициями. [ 1 ]
Сефарды — это, прежде всего, потомки евреев с Пиренейского полуострова . Их можно разделить на семьи, покинувшие Испанию во время изгнания 1492 года , и семьи, которые остались в Испании как криптоевреи , бежавшие в последующие несколько столетий. На религиозном языке, а также в современном Израиле этот термин широко используется по отношению ко всем евреям, имеющим османское или другое азиатское или североафриканское происхождение, независимо от того, есть ли у них какая-либо историческая связь с Испанией, но некоторые предпочитают отличать собственно сефардов от Евреи Мизрахи . [ 2 ]
Для целей этой статьи нет необходимости различать иберийских сефардов и евреев-мизрахи , поскольку их религиозные практики в основном схожи: независимо от того, являются ли они «испанскими евреями», они все являются «евреями испанского обряда». Есть три причины такого сближения, которые более подробно рассматриваются ниже:
- Обе группы следуют общим еврейским законам , без обычаев, характерных для ашкеназской традиции.
- Испанский обряд был ответвлением вавилонско-арабской семьи еврейских обрядов и сохранил семейное сходство с другими обрядами этой семьи.
- После изгнания испанские изгнанники взяли на себя ведущую роль в еврейских общинах Западной Азии (Ближнего Востока) и Северной Африки, которые изменили свои обряды, чтобы еще больше приблизить их к испанскому обряду, который к тому времени считался стандартом.
Закон
[ редактировать ]Еврейский закон основан на Торе , интерпретированной и дополненной Талмудом . Вавилонский Талмуд в своей окончательной форме датируется сасанидским периодом и является продуктом ряда колледжей Вавилонии.
Гаонский период
[ редактировать ]Два основных колледжа, Сура и Пумбедита , сохранились до исламского периода. Их президенты, известные как геонимы , вместе с экзилархами были признаны аббасидскими халифами высшей властью над евреями арабского мира. Гаони давали письменные ответы на вопросы по еврейскому праву со всего мира, которые публиковались в сборниках респонсов и пользовались высоким авторитетом. Гаонимы также выпустили такие справочники, как « Галахот песукот» и Иегуда Гаона « Галахот Гедолот» Симеона Кайяры .
Испания
[ редактировать ]Знания гаонимов были переданы через ученых Кайруана , в частности, Шананель Бен Чушиэль и Ниссима Гаона , в Испанию , где они были использованы Исааком Альфаси в его «Сефер ха-Халахот » (своде еврейских законов), который принял форму отредактированный и сокращенный Талмуд. в свою очередь, легло в основу Мишне Торы Маймонида Это , . Особенностью этих ранних тунисских и испанских школ была готовность использовать Иерусалимский Талмуд, а также Вавилонский.
События во Франции и Германии были несколько иными. Они тоже уважали постановления гаонимов , но также имели собственные сильные местные обычаи. Тосафиты сделали все возможное , чтобы объяснить Талмуд в соответствии с этими обычаями. Возникла теория, что обычай превосходит закон (см. Минхаг ): она имела некоторую поддержку в Талмуде, но не была столь заметной в арабских странах, как в Европе. Специальные книги по ашкеназским обычаям были написаны, например, Яаковом Моэлином . Дальнейшие примеры ашкеназских обычаев были представлены покаянным руководством Елеазара Вормского и некоторыми дополнительными строгими требованиями к шехите (забою животных), сформулированными в книге Якоба Вейля « Сефер Шехитот у-Бедикот» .
Учения тосафистов, но не литература об ашкеназских обычаях как таковых, были импортированы в Испанию Ашером бен Йехиэлем , учёным немецкого происхождения, который стал главным раввином Толедо и автором « Хильхот ха-Рош» — тщательно продуманного талмудического комментария. , ставший третьим великим испанским авторитетом после Альфаси и Маймонида. Более популярное резюме, известное как « Арбаа Турим» , было написано его сыном Яаковом бен Ашером , хотя он не был согласен со своим отцом по всем пунктам.
Тосафот также использовали учёные каталонской школы, такие как Нахманид и Соломон бен Адрет , которые также были известны своим интересом к Каббале . На какое-то время Испания была разделена между школами: в Каталонии были приняты постановления Нахманида и бен Адрета, в Кастилии — семьи Ашера, а в Валенсии — Маймонида. (Постановления Маймонида были также приняты в большинстве стран арабского мира, особенно в Йемене , Египте и Земле Израиля .)
После изгнания
[ редактировать ]После изгнания евреев из Испании еврейский закон был кодифицирован Джозефом Каро в его книге «Бет Йосеф» , которая приняла форму комментария к «Арбаа Турим», и «Шульхан Арух» , в которой те же результаты были представлены в форме практического руководства. сокращение. Он консультировался с большинством доступных ему авторитетов, но обычно приходил к практическому решению, следуя большинству трех великих испанских авторитетов: Альфаси, Маймонида и Ашера бен Йехиэля, если только большинство других авторитетов не были против них. Он не собирался сознательно исключать несефардских властей, но считал, что школа ашкенази, поскольку она могла внести какой-либо вклад в общий еврейский закон в отличие от чисто ашкеназских обычаев, была адекватно представлена Ашером. Однако, поскольку Альфаси и Маймонид в целом согласны, общий результат в подавляющем большинстве был сефардским по вкусу, хотя в ряде случаев Карон отклонил результат этого консенсуса и вынес решение в пользу каталонской школы ( Нахманид и Соломон бен Адрет ), некоторые взгляды которого имели ашкеназское происхождение. Сегодня « Бет Йосеф» признается сефардами в качестве ведущего авторитета в еврейском законодательстве, с учетом незначительных изменений, взятых из постановлений более поздних раввинов, принятых в определенных общинах.
Польский раввин Моисей Иссерлес , признавая заслуги Шулхан Аруха, считал, что он не отдает должного учености и практике ашкенази. Соответственно, он составил серию толкований, излагающих все аспекты, в которых различаются практики ашкенази, и этот сборник сегодня считается ведущим трудом по ашкеназской галахе. Иссерлес чувствовал себя свободным расходиться с Каро по конкретным вопросам права, но в принципе он согласился с точкой зрения Каро о том, что сефардская практика, изложенная в Шулхан Арухе, представляет собой стандартный еврейский закон, в то время как практика ашкенази по сути является местным обычаем.
Таким образом, пока бессмысленно говорить о «сефардских обычаях»: имеется в виду лишь еврейский закон без особых обычаев ашкенази. По этой причине закон, принятый другими неашкеназскими общинами, такими как итальянские и йеменские евреи , в основном аналогичен закону сефардов. Конечно, существуют обычаи, характерные для определенных стран или общин сефардского мира, таких как Сирия и Марокко .
Важный свод обычаев вырос в каббалистическом кружке Исаака Лурии и его последователей в Цфате , и многие из них распространились на общины по всему сефардскому миру: это обсуждается далее в разделе «Литургия» ниже. В некоторых случаях их принимают греческие и турецкие сефарды и евреи-мизрахи, но не западные общины, такие как испанские и португальские евреи . Это обычаи в истинном смысле этого слова: в приведенном ниже списке обычаев они отмечены L. знаком
Литургия
[ редактировать ]Происхождение
[ редактировать ]Очерк и раннюю историю еврейской литургии см. в статьях о Сидуре и еврейских службах . На раннем этапе было установлено различие между вавилонским ритуалом и тем, который использовался в Палестине , поскольку это были два основных центра религиозной власти: полного текста палестинского обряда не существует, хотя некоторые фрагменты были найдены в Каирской Генизе. . [ 3 ]
Большинство ученых утверждают, что евреи-сефарды являются наследниками религиозных традиций великих вавилонских еврейских академий и что евреи-ашкенази являются потомками тех, кто первоначально следовал иудейским или галилейским религиозным традициям. [ 4 ] [ 5 ] Другие, такие как Мозес Гастер , утверждают прямо противоположное. [ 6 ] Чтобы рассмотреть этот вопрос в перспективе, необходимо подчеркнуть, что все еврейские литургии, используемые сегодня в мире, по сути являются вавилонскими, при этом небольшое количество палестинских обычаев пережило процесс стандартизации: в списке различий, сохранившихся со времен Геонимов , , большинство обычаев, записанных как палестинские, теперь устарели. [ 7 ] (В приведенном ниже списке обычаев сефардские обычаи, унаследованные от Палестины, отмечены буквой P , а случаи, когда сефардские обычаи соответствуют вавилонским, а ашкеназские обычаи являются палестинскими, отмечены буквой B. ) К XII веку, в результате усилий Вавилонские лидеры, такие как Иегуда Гаон и Пиркой бен Бабой , [ 8 ] общины Палестины и общины диаспоры, такие как Кайруан , которые исторически следовали палестинским обычаям, во многих отношениях приняли вавилонские постановления, а вавилонская власть была признана евреями во всем арабоязычном мире.
Ранние попытки стандартизировать литургию, которые сохранились, включают в хронологическом порядке попытки Амрама Гаона , Саадиа Гаона , Шеломо бен Натана из Сиджилмасы (в Марокко). [ 9 ] и Маймонид . Все они были основаны на юридических постановлениях геонимов , но демонстрируют заметную эволюцию в направлении нынешнего сефардского текста. Литургия, используемая в вестготской Испании, вероятно, принадлежала европейской семье, находящейся под палестинским влиянием, вместе с итальянскими и провансальскими обрядами , а также, более отдаленно, старофранцузскими и ашкеназскими обрядами, но, поскольку никакие литургические материалы вестготской эпохи не сохранились, мы не можем знать. наверняка. Из ссылок в более поздних трактатах, таких как « Сефер ха-Манхиг» раввина Авраама бен Натана ха-Ярхи (ок. 1204 г.), кажется, что даже в более позднее время испанский обряд сохранил некоторые европейские особенности, которые с тех пор были устранены, чтобы соответствовать к постановлениям геонимов и официальным текстам, основанным на них. (Напротив, сохранившиеся версии этих текстов, в частности версия Амрама Гаона, по-видимому, были отредактированы с учетом некоторых испанских и других местных обычаев.) [ 10 ] Таким образом, нынешнюю сефардскую литургию следует рассматривать как продукт постепенного сближения первоначального местного обряда и североафриканской ветви вавилонско-арабской семьи, преобладавшей в геонские времена в Египте и Марокко. После Реконкисты специфическая испанская литургия была прокомментирована Давидом Абудирхамом (ок. 1340 г.), который был обеспокоен обеспечением соответствия постановлениям Галахи , как их понимали власти вплоть до Ашера бен Йехиэля. Несмотря на это сближение, между литургиями разных частей Пиренейского полуострова существовали различия: например, лиссабонский и каталонский обряды несколько отличались от кастильского обряда, который лег в основу позднейшей сефардской традиции. Каталонский обряд занимал промежуточное положение по своему характеру между кастильским обрядом и обрядом Прованса : Хахам Гастер обряды Орана и Туниса . отнес к этой группе [ 11 ]
После высылки
[ редактировать ]После изгнания из Испании сефарды развезли свою литургию с собой по странам арабского и османского мира, где вскоре заняли позиции раввинских и общинных лидеров. Они сформировали свои собственные общины, часто сохраняя различия в зависимости от места их происхождения на Пиренейском полуострове. В Салониках , например, было более двадцати синагог, каждая из которых использовала обряды разных мест в Испании или Португалии (а также одна синагога романиот и одна синагога ашкенази ). [ 12 ]
В ходе процесса, продолжавшегося с 16 по 19 века, коренные еврейские общины большинства арабских и османских стран адаптировали свои ранее существовавшие литургии, многие из которых уже имели семейное сходство с сефардскими, чтобы следовать испанскому обряду во многих отношениях. насколько это возможно. Некоторые причины этого:
- Испанские изгнанники считались элитой и поставляли многих главных раввинов в страны, в которых они поселились, так что испанский обряд имел тенденцию иметь преимущество перед любым предыдущим местным обрядом;
- Изобретение книгопечатания означало, что Сиддуримы печатались массово, обычно в Италии, так что прихожанам, желающим получить книги, обычно приходилось выбирать стандартный «сефардский» или «ашкеназский» текст: это привело к устареванию многих исторических местных обрядов, таких как как провансальский обряд;
- Р. Джозефа Каро « Шулхан Арух» предполагает «кастильский обряд» во всех отношениях, так что эта версия испанского обряда имела престиж как «соответствующая мнению Марана»;
- Хахам Баши Константинополя , что еще больше способствовало единообразию был конституционным главой всех евреев Османской империи . На жителей Северной Африки, в частности, повлияли греческие и турецкие модели еврейской практики и культурного поведения: по этой причине многие из них по сей день молятся в соответствии с обрядом, известным как «минхаг Хида» (обычай Хаима Джозефа Давида Азулая ).
- О влиянии Исаака Лурии см каббалы . следующий раздел.
Лурианская Каббала
[ редактировать ]Важнейшим теологическим, а не практическим мотивом гармонизации было каббалистическое учение Исаака Лурии и Хаима Виталя . Сам Лурия всегда утверждал, что долг каждого еврея — соблюдать традицию своих предков, чтобы его молитвы достигли врат в Небеса, соответствующих его племенной принадлежности. [ 13 ] Однако он разработал систему обычаев для своих последователей, которые были записаны Виталем в его «Шаар ха-Кавванот» в виде комментариев к венецианскому изданию испанского и португальского молитвенника. [ 14 ] Затем возникла теория, что этот составной сефардский обряд обладал особой духовной силой и достигал «тринадцатых врат» на Небесах для тех, кто не знал своего племени: поэтому молитва в этой форме могла быть вознесена каждым с полной уверенностью.
Дальнейшие каббалистические украшения были зафиксированы в более поздних раввинских произведениях, таких как «Хемдат Ямим» XVIII века (анонимный, но иногда приписываемый Натану из Газы ). Самая подробная их версия содержится в Сидуре, опубликованном йеменским каббалистом XVIII века Шаломом Шараби для использования ешивой Бет-Эль в Иерусалиме: он содержит всего несколько строк текста на каждой странице, а остальное заполнено сложными медитациями. о буквосочетаниях в молитвах. Другие ученые прокомментировали литургию как с галахической , так и с каббалистической точки зрения, в том числе Хаим Азулай и Хаим Паладжи .
Влияние лурианско- сефардского обряда распространилось даже на страны вне сферы влияния Османской империи, такие как Иран (Персия) . (Предыдущий иранский обряд был основан на Сидуре Саадия Гаона . [ 15 ] ) Основными исключениями из этой тенденции были:
- Йемен , где консервативная группа под названием «Балади» сохранила свою исконную традицию, основанную на трудах Маймонида (и поэтому вообще не считает себя сефардами), и
- испанские и португальские евреи западных стран, которые постепенно переняли определенное количество каббалистических обычаев в 17 веке, но позже отказались от многих из них, поскольку считалось, что лурианская каббала способствовала катастрофе Шабтая Цви . [ нужна ссылка ]
- Некоторые марокканские общины не принимали определенные каббалистические практики, поскольку говорили, что у них есть старые традиции, которые им не нужно менять.
В ашкеназском мире существовали также каббалистические группы, принявшие лурианско-сефардский ритуал на основе упомянутой выше теории тринадцатых врат. Это объясняет Нусах Сефард » и « Нусах Ари использование хасидами « » , которые основаны на лурианско-сефардском тексте с некоторыми ашкеназскими вариациями.
19 век
[ редактировать ]издавалась серия молитвенников С 1840-х годов в Ливорно , в том числе «Тфиллат ха-Ходеш» , «Бет-Овед» и «Зехор ле-Авраам» . Сюда входили заметки о практике и каббалистические дополнения к молитвам, но не медитации Шалома Шараби , поскольку книги были предназначены для публичного использования общинами. Они быстро стали стандартом почти во всех сефардских и восточных общинах, причем любые местные вариации сохранились только в устной традиции. было издано ещё множество сефардских молитвенников В конце 19 — начале 20 веков в Вене . Они были в первую очередь нацелены на иудео-испанские общины Балкан, Греции и Турции и поэтому имели рубрики на ладино , но также имели более широкое распространение.
Важное влияние на сефардские молитвы и обычаи оказал багдадский раввин конца XIX века, известный как Бен Иш Хай , чья работа с таким именем содержала как галахические постановления, так и наблюдения по каббалистическим обычаям, основанные на его переписке с Элияху Мани из иешивы Бет Эль . Эти постановления и наблюдения составляют основу обряда Багдади: как текст молитв, так и сопутствующие обычаи в некоторых отношениях отличаются от текстов ливорнских изданий. Постановления Бен Иш Хаи были приняты в ряде других сефардских и восточных общин, таких как Джерба .
Сегодняшний день
[ редактировать ]Сегодня в сефардском мире, особенно в Израиле, существует множество популярных молитвенников, содержащих этот багдадский обряд, и это то, что в настоящее время известно как Минхаг Эдот ха-Мизрах (обычай восточных общин). Другие авторитеты, особенно старшие раввины из Северной Африки, отвергают их в пользу более консервативного восточно-сефардского текста, найденного в изданиях Ливорно XIX века; и шамитские йеменские и сирийские к этой группе относятся обряды. Другие, вслед за Р. Овадией Йосефом , предпочитают форму, лишенную некоторых каббалистических дополнений и более близкую к той, которая была бы известна Р. Джозефу Каро, и стремятся установить ее как стандартный «израильский сефардский» обряд для использования всеми. сообщества. [ 16 ] Литургия испанских и португальских евреев отличается от всех этих (больше, чем восточные группы отличаются друг от друга), поскольку представляет собой более древнюю форму текста, имеет гораздо меньше каббалистических дополнений и отражает некоторое итальянское влияние. Однако различия между всеми этими группами существуют на уровне детальных формулировок, например, вставка или опущение нескольких дополнительных отрывков: структурно все сефардские обряды очень похожи.
Примеры сефардского использования
[ редактировать ]Код | Описание |
---|---|
л | Сефардское использование происходит от лурианской каббалы (некоторые из них принимаются греческими и турецкими сефардами и евреями-мизрахи , но не принимаются западными общинами, такими как испанские и португальские евреи ) |
П | Сефардское употребление унаследовано от Палестины , тогда как ашкеназское употребление является вавилонским. |
Б | Сефардское использование соответствует вавилонскому , в то время как ашкеназское использование является палестинским. |
Тфилин
[ редактировать ]- Большинство сефардских групп не надевают тфилин во время Хол ха-Моэд (средние дни фестивалей). л
- Они произносят только одно благословение, чтобы покрыть тфилин на руке и голове, а не по одному на каждую. Однако они произносят второе благословение, если их прерывают и им нужно что-то сказать после наложения тфилин на руку.
- Сефарды наматывают ремешок тфилин против часовой стрелки (для правши). Форма узла и повязок на руке также отличается от ашкенази.
- Буква шин на головном тфилине имеет другое каллиграфическое начертание, чем на ашкеназском тфилине.
- Шрифт, используемый в свитках Торы, тфилинах и мезузах, отличается от ашкеназского и ближе к печатным квадратным буквам. [ 17 ]
Цицит
[ редактировать ]- Это не обычай сефардов – позволять цицитот цицит катана болтаться.
- В циците каждая витка проходит через предыдущую, а схема витков между узлами составляет либо 10-5-6-5 (в некоторых общинах L ), либо 7-8-11-13 (в других, согласно Шулхану) . `Арух ). [ 18 ]
Мезуза
[ редактировать ]- Мезузо располагаются вертикально, а не наклонно, за исключением испанских и португальских евреев в западных странах.
Литургия
[ редактировать ]- Во многих молитвах сефарды сохраняют мишнакские образцы вокализации и по большей части не изменяют их в соответствии с правилами библейского иврита : примерами являются «Накдишах» (не «Накдишха») и «ха-Гефен» (не «ха-Гафен»). "). [ 19 ]
- Сефарды читают/поведают вслух большую часть молитв от начала до конца, в отличие от практики ашкенази, согласно которой хазан читает вслух первую строку, затем следует чтение про себя и завершает чтением последних нескольких строк вслух, прежде чем перейти к следующей молитве. .
- Сефарды начинают Минху с Патаха Элияху , Лешем Йихуда, Ма Йедидот, Л Корбан ха-Тамид и Парашат ха-Кторет перед Ашреем. Хотя Патах Элияху иногда опускают, другие молитвы являются стандартной практикой большинства сефардов.
- В пятницу вечером большинство сефардских групп (кроме испанцев и португальцев) поют Шир хаширим между Минхой и Каббалат Шаббат. л
- Порядок молитв в Земироте отличается от практики ашкенази и включает в себя некоторые дополнительные молитвы.
- Ближе к концу «Земирота » сефардская Хазан не поет рекламу «Шокен». Вместо этого поется Шават аниим. В нем много мелодий, которые различаются в зависимости от еженедельного макама в восточных общинах.
- Перед «Амидой» не говорят «Цур Исраэль».
- Второе благословение перед Шма начинается с «Ахават Олам» (а не с «Ахава Раба») во всех службах.
- Многие сефарды не делают 3 шагов назад и 3 шага вперед перед Амидой и не преклоняют колени.
- В летние месяцы они используют слова Морид ха-Тал во втором благословении Амиды . П
- Кедуша Кедуша утренней службы начинается с «Накдишах ве-Нааришах», а мусафа ( и праздников) начинается с « Кетер дополнительная служба для Шаббата Йитену Лха».
- Существуют отдельные летние и зимние формы «Биркат ха-Шаним».
- не проводится Биркат ха-Коэним Ни в один день в минхе (послеобеденной службе) . П
- В большинстве общин коэны произносят Биркат ха-Коэним каждый день во время Шахарита и Мусафа даже за пределами Израиля, в отличие от практики ашкенази произносить это только во время крупных фестивалей. Однако в испанских и португальских общинах его читают только во время таких фестивалей, как Ашкенази, а в некоторых общинах его читают в субботу, но не в течение недели.
- Последним благословением Амиды является «Сим Шалом» (а не «Шалом Рав») во всех службах.
- В большинстве сообществ (за исключением испанских и португальских) со времен Ари краткий Таханун включает, среди прочего, Видуи, Тринадцать Атрибутов и Псалом 25. L Порядок длинного Тахануна варьируется в зависимости от конкретного обряда и включает 3 дополнительных Тринадцати Атрибутов. Большинство общин стоят за начало Тахануна (включая Видуи, Тринадцать Атрибутов) и сидят прямо (не опираясь головой на руку) во время Псалма 25, но обычаи в разных общинах различаются.
- Вынимая Тору в субботу, большинство сефардских общин читают Ата хорета ладаат.
- Некоторые чтения хафтара отличаются от практики ашкенази.
- Ближе к концу службы Мусафа сефарды читали «Коль Исраэль» перед «Эйн Келохейну».
- Хазан вызывает Баречу перед Алейну.
- После Алейну некоторые сефарды говорят Увторатеха Хашем Элокейну катув леймор Шма`...
- Большинство сефардов сидят за Кадиш, если только они не стояли раньше.
- Кадиш . длиннее, и собрание отвечает «Аминь» после Берих ху
- У Адона Олама есть дополнительная строфа (в восточных общинах она еще длиннее). [ 20 ] ).
- В Шалом-Алейхеме есть дополнительная строфа.
- Стихи, читаемые в начале Авдалы, отличаются от практики ашкенази.
- Благословение перед Халелем заканчивается завершением Халеля, а не чтением Халеля.
Свиток Торы
[ редактировать ]- Во многих общинах (в основном мизрахи, а не собственно сефардов) свиток Торы хранится в тике (деревянном или металлическом футляре), а не в бархатной мантии.
- Они поднимают свиток Торы и показывают его прихожанам до чтения Торы, а не после него. [ 21 ] Б
Синагога
[ редактировать ]- Как правило, платформа для чтения Торы, которую сефарды обычно называют Тева/Теба , традиционно находится не перед святилищем, а в центре или позади него.
- В общинах Ближнего Востока Тору читают на горизонтальном ящике, также называемом Тева/Теба, а не на наклонном столе, как в ашкеназской или западно-сефардской традиции.
- Ковчег, в котором хранятся свитки Торы, называется Хекхаль (также Хекхал кодеш в греческой и турецкой общинах), а не Арон кодеш.
Служба Торы
[ редактировать ]- Благословение после алии может включать Торато перед Торат эмет.
- После алии другие прихожане поздравляют оле с Хазак уварух, а не с Яшер коах, и оле отвечает Хазак веэмац.
- Большинство сефардов остаются сидеть, когда читают 10 заповедей. Однако западные сефарды (Великобритания и Нидерланды) стоят так же, как и ашкенази.
Кашрут
[ редактировать ]- Сефарды отличают рис от китнийет .
- Хотя евреи-мизрахи обычно едят рис на Песах, многие испанские, португальские, греческие, турецкие и североафриканские сефарды этого не делают.
- Большинство сефардов считают допустимым есть свежий Китнийот ( бобовые и семена, такие как зеленая фасоль, свежий горошек или кукуруза) на Песах.
- Обычай есть сушеные бобовые на Песах различается в разных общинах и не зависит от обычая есть рис.
- У некоторых греческих и турецких сефардов есть обычай также избегать картофеля на Песах.
- Многие сефарды избегают есть рыбу с молоком, поскольку в странах Восточного Средиземноморья это считается вредным для здоровья (как неевреями, так и евреями). Ашкенази и западные сефарды утверждают, что эта практика возникла из-за ошибки в «Бет Йосеф» и что запрет действительно касался употребления рыбы с мясом. [ 22 ]
- Законы шехиты в некоторых отношениях более строгие, а в других менее строгие, чем законы ашкенази (современные власти кашрута стараются обеспечить, чтобы все мясо соответствовало обоим стандартам).
- Сефардское определение хлеба значительно строже, чем ашкеназское. Многие халлоты, потребляемые ашкенази в субботу, содержат слишком много яиц, сахара, изюма и даже шоколада по стандартам сефардов и считаются пирожными (уга, עוגה), а не хлебом (лехем, לחם). Поэтому над ним нельзя произнести благословение хамоци лехем (המוציא לחם), и, в свою очередь, кидуш недействителен. Хозяевам-ашкенази рекомендуется учитывать эту разницу, принимая гостей-сефардов.
Праздники
[ редактировать ]- Селихот произносятся в течение месяца Элул утром, а не вечером.
- В период Рош ха-Шана типичным новогодним поздравлением является «Тизку лешаним работат» (да будет вам благословение на долгие годы). Ответ: «Неимот ветовот» (приятный и хороший).
- Сефардские ришоним (средневековые учёные) отвергают обычаи Ташлиха и Каппарота , хотя они были вновь введены лурианской школой. Испанские и португальские евреи до сих пор их не соблюдают.
- только один комплект ханукальных огней. В каждом доме зажигается
- Шамаш огней обычно зажигают после других ханукальных и после пения Ханнерот халалу , вместо того, чтобы использовать их для их зажигания (что было бы непрактично, учитывая, что традиционно в качестве огней используются масляные лампы, а не свечи).
- Сефарды благословляют только первую и третью чаши пасхального вина, а не все четыре.
- Предметы на тарелке Седера расположены в фиксированном шестиугольном порядке (за исключением испанских и португальских евреев : такое использование становится все более популярным среди ашкенази ). л
Омера Отсчет периода
- Во время периода отсчета Омера соблюдающие мужчины-сефарды избегают стрижки волос и бритья/стрижки бороды в течение 34 дней, а не 33, как это практикуют ашкенази.
Жизненный цикл
[ редактировать ]Рождение и имя
[ редактировать ]- Церемония наречения девочки называется Зебед хаббат / Зевед хаббат на иврите и лас Фадас на испанском и иудеоспаньоле . В некоторых общинах (например, в Гамбурге) это происходит на 30-й день после рождения. Основными элементами являются Шир хаширим 2:14 (а для девочки-первенца - 6:9) и Ми шебберах, относящийся к матриархам, давшим девочке имя. В каждой общине есть различные дополнительные элементы церемонии.
Свадьба
[ редактировать ]- Невеста традиционно не обходит жениха.
тяжелая утрата
[ редактировать ]- Сефардский термин, обозначающий смерть близкого родственника, — нахала (נחלה) или мелдадо. Вместо этого ашкенази используют идишский термин Yahrzeit .
- Обычное сефардское приветствие для выражения соболезнования — Мин хашамаим тенухаму.
- Если родственник скончался в месяце Адар, в високосный год, большинство сефардов отмечают его в Адаре II, а не в ашкеназской практике Адара I или в обоих случаях.
- Сефардские поминальные молитвы (Хашкабот) выполняют ту же роль, что и ашкеназский Изкор .
Второе имя
[ редактировать ]- Сефарды часто называют своих детей в честь ныне живущих бабушек и дедушек, что вызывает большое уважение. С другой стороны, ашкенази никогда не называют своих детей в честь живого человека.
Библиография
[ редактировать ]Раввинские произведения
[ редактировать ]Галаха
[ редактировать ]- Абудирхам, Дэвид , Сефер Абудирхам
- Каро, Джозеф , Шулхан Арух (бесчисленные издания)
- Хаим, Джозеф , Бен Иш Хай , тр. Хили (4 тома): Иерусалим, 1993 г. ISBN 1-58330-160-7
- Софер, Хаим , Каф ха-Хаим
- Раках, Яакоб , Шулхан Лехем ха-Паним (6 томов, изд. Леви Нахум), Иерусалим
- Джейкобсон, Б.С., Нетив Бина : Тель-Авив, 1968 г.
- Даян Толедано, Пинхас, Фонтан благословений, Кодекс еврейского закона, Мекор Браха : Лондон, 1989 г., Иерусалим, 2009 г. (отредактировано и расширено до 4 томов).
- Толедано Э. и Чуэка С., «Ворота в Галаху » (2 тома): Лейквуд и Нью-Йорк, 1988–9. ISBN 0-935063-56-0
- Ицхак, Герцель Гилель, Цель ХеХарим: Цицит : Нью-Йорк, Feldheim Publishers, 2006. ISBN 1-58330-292-1
- ХаЛеви, Хаим Давид , Мекор Хаим ха-Шалем , всеобъемлющий свод еврейских законов.
- Кицур Шулхан Арух Мекор Хаим , дайджест приведенного выше кода
- Иосиф, Овадия , Хазон Обадия , Яббия Омер и Йехавве Даат , респонса
- Йосеф, Ицхак , Ялкут Йосеф , кодифицирующие постановления Овадии Йосефа
- Йосеф, Давид, Торат ха-Моадим (правила о еврейских праздниках )
- Йосеф, Давид, Галаха Берура , еще одна кодификация постановлений раввина Овадии Йосефа.
Каббала
[ редактировать ]- Виталь, Хаим, Шаар ха-Кавванот (том 8 из 15 томов собрания сочинений)
- анон., Ахмед Ямим
- Альгази, Исраэль, Шалме Циббур и Шалме Хагига
Местные обычаи
[ редактировать ]- Мюллер Дж., Хиллуф Минхагим ше-бейн Беней Бавель у-Веней Эрец Исраэль : 1878 г.
- Левин, Б.М., Отзар Хиллуф Минхагим: Тезаурус галахических различий между палестинской и вавилонской школами : Иерусалим, 1942 г.
- Гагина, Шем Тоб , Кетер Шем Тоб , 7 тт. (Испанский, португальский и сравнительный): тт. 1-2 , том. 3 , том. 6 , том. 7
- Бен Яаков, Авраам, Минхаге Яхадут Бавел ба-дорот ха-аароним (Ирак)
- Адес, Авраам, Дерех Эрец : Бене Берак, 1990 г. (Алеппо)
- Бен Шимон, Рафаэль Аарон, Нехар Мицраим (Египет): т. 1 , том. 2
- Хакоэн, Моше, Берит Кехуна , 1941 г. (Джерба)
- Мессас, Йосеф, Маим Хаим (Марокко)
- Толедано, Шеломо, Дивре Шалом ве-Эмет: Писке Хачме, Марокко (Марокко)
- Биттон, Элияху, Нетивот ха-Маарав (Марокко)
Молитвенники
[ редактировать ]См. Список сефардских молитвенников .
Сидурим на иврите, испанском языке и фонетике, согласно португальской латиноамериканско-сефардской традиции.
[ редактировать ]- Сидур Кол Гаэль леШабат, 2019: На иврите, испанском языке и фонетике, In Sto Dgo, DN Dom Rep. - Нью-Йорк, США - 2012-2019 гг., Согласно учению: Джаджама Иц'джхака де Соузы Бритто, преп. Джаджам Дэвид из Аарона де Сола Пул и преподобный Джаджам доктор Мозес Гастер. На Amazon (в твердом переплете и версии для Kindle) . https://a.co/d/0aTrbbtm
- Сидур Кол Гаэль для ежедневных молитв, 2019: На иврите, испанском языке и фонетике , In Sto Dgo, DN Dom Rep. - Нью-Йорк, США - 2012-2019, Согласно учению: Джаджама Иц'джхака де Соуза Бритто, Преподобный Джаджам Дэвид из Аарона де Сола Пул и преподобный Джаджам доктор Мозес Гастер. На Amazon (в твердом переплете и версии для Kindle). https://a.co/d/09SYdKVY
- Маджхазор Кол Гаэль леПесах, 2023 г.: На иврите, испанском языке и фонетике, В Пенсильвании, США - 2023 г. Согласно учению: преподобного Джаджама Давида де Аарона де Сола Пула и преподобного Джаджама доктора Мозеса Гастера. На Amazon (в твердом переплете и версии для Kindle). https://a.co/d/0aNQRed3
- Маджхазор Кол Гаэль леШабу'нгот, 2023 г.: На иврите, испанском языке и фонетике, В Пенсильвании, США - 2023 г. Согласно учению: преподобного Джаджама Давида де Аарона де Сола Пула и преподобного Джаджама доктора Мозеса Гастера. На Amazon (в твердом переплете и версии для Kindle). https://a.co/d/098dTvDH
- Маджхазор Кол Гаэль леСуккот, 2023 г.: На иврите, испанском языке и фонетике, В Пенсильвании, США, 2023 г. Согласно учению: преподобного Джаджама Давида де Аарона де Сола Пула и преподобного Джаджама доктора Мозеса Гастера. На Amazon (в твердом переплете и версии для Kindle). https://a.co/d/0cPeRrMy
- Маджхазор Кол Гаэль Джол Хамо'нгед, 2023 г.: На иврите, испанском языке и фонетике, в Пенсильвании, США - 2023 г. В соответствии с учениями: преподобного Джаджама Давида де Аарона де Сола Пула и преподобного Джаджама доктора Мозеса Гастера. На Amazon (в твердом переплете и версии для Kindle). https://a.co/d/0axqxsTV
- Маджхазор Коль Гаэль Рош ха-Шана, 2023 г.: На иврите, испанском языке и фонетике, В Пенсильвании, США - 2023 г. Согласно учению: преподобного Джаджама Давида де Аарона де Сола Пула и преподобного Джаджама доктора Мозеса Гастера. На Amazon (в твердом переплете и версии для Kindle). https://a.co/d/06rDlef0
- Сидур Коль Гаэль ха-Шалем, 2024 г.: На иврите, с инструкциями на испанском языке . В Пенсильвании, 2024 г., согласно учению: Джаджама Иц'джхака де Соузы Бритто, преподобного Джаджама Давида де Аарона де Сола Пула и преподобного Джаджама доктора Мозеса Гастера. На Amazon (в твердом переплете и версии для Kindle) (Полный Сидур). https://a.co/d/03gTwiXb
- Маджхазор Коль Гаэль Йом ха-Кипурим, 2024 г. (в производстве) .
Вторичная литература
[ редактировать ]- Анхель, Марк Д. , Голоса в изгнании: исследование сефардской интеллектуальной истории : Нью-Йорк, 1991 г.
- Р. Шураки. «Лидерство и традиции сефардских мудрецов в современную эпоху». Беседы 1.7 (2010): н. стр. Веб. < http://www.jewishideas.org/articles/leadership-and-traditions-sephardi-sages-modern-era >.
- Добринский, Герберт К., Сокровищница сефардских законов и обычаев: ритуальные практики сирийских, марокканских, иудео-испанских, испанских и португальских евреев Северной Америки. Пересмотренное изд. Хобокен, Нью-Джерси: KTAV; Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Ешива Univ. Пресс, 1988. ISBN 0-88125-031-7
- Ферцигер, Адам С. (весна 2001 г.). «Между ашкенази и сефарадами: ответ немецких раввинов раннего Нового времени на религиозный плюрализм в испанско-португальском сообществе» . Студия Розенталиана . 35 (1). Издательство Амстердамского университета: 7–22. JSTOR 41482436 .
- Гинзберг, Луи , Джеоника : Нью-Йорк, 1909 г.
- Гольдшмидт, Мехкаре Тфилла у-Фийют (О еврейской литургии): Иерусалим, 1978 г.
- Лави, Смадар . Завернутые в флаг Израиля: матери-одиночки Мизрахи и бюрократические пытки. Линкольн: Университет Небраски Press, 2018. [ 23 ] ISBN 978-1-4962-0554-4
- Мауроф, Джошуа, раввин. «Сефардская традиция – иудаизм будущего». Университет Мэриленда. 28 марта 2013. Лекция. < https://www.youtube.com/watch?v=WG10ZhFN4tM >.
- Рейф, Стефан, Иудаизм и еврейская молитва : Кембридж, 1993. Твердый переплет. ISBN 978-0-521-44087-5 , ISBN 0-521-44087-4 ; Мягкая обложка ISBN 978-0-521-48341-4 , ISBN 0-521-48341-7
- Райф, Стефан, Проблемы с молитвами : Берлин и Нью-Йорк, 2006 г. ISBN 978-3-11-019091-5 , ISBN 3-11-019091-5
- Табори, Йосеф, «Влияние изгнания из Испании на молитвенные обряды» (иврит) в каталоге Рамби .
- Видер, Нафтали, Формирование еврейской литургии: на Востоке и Западе
- Зиммельс, ашкенази и сефарды: их отношения, различия и проблемы, отраженные в раввинских ответах : Лондон, 1958 г. (после переиздания). ISBN 0-88125-491-6
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Кан, Марги Ленга. «Празднование сефардских традиций» . stljewishlight.com . STL Еврейский свет. Архивировано из оригинала 28 июля 2020 года . Проверено 27 июля 2020 г.
- ^ «Еврейский обычай» . myjewishlearning.com . Мое еврейское образование.
- ^ Эзра Флейшер, Молитва и молитвенные ритуалы Эрец-Исраэль, как они изображены в документах Генизы предпринял попытку реконструкции обряда Эрец-Исраэль (иврит), Иерусалим, 1988. Давид Бар-Хаим из Махон Шило .
- ^ Леопольд Цунц, Исторически сложившиеся лекции евреев о поклонении , Франкфурт-на-Майне, 1892 г.
- ^ Гроссман, Авраам; Гроссман, Авраам (1981). Первые мудрецы-ашкенази: их история, их способ руководства обществом, их духовное творчество от начала их поселения до указов Нового Завета (1096 г.) (на иврите). Книгоиздательство YL Magnes, Еврейский университет. ISBN 978-965-223-380-6 .
- ^ Моисей Гастер , предисловие к Книге молитв конгрегации испанских и португальских евреев, Лондон , 1901: переиздано в 1965 году и последующих изданиях.
- ^ Левин, Б.М., Оцар Хиллуф Минхагим .
- ^ См. Иггерет Пиркой бен Бавой , Гинзберг , Геоника, стр. 48-53; там же, Гинце Шехтер , стр. 544-573; Левин, Тарбий об. 2 стр. 383–405; Манн, REJ об. 20 стр. 113–148. Он перепечатан в Торатан шел Геоним .
- ^ С. Цукер и Э. Вуст, «Восточное происхождение Сидура Р. Шломо бен Р. Натана и его ошибочное приписывание Северной Африке» Кирьят Сефер 64 (1992-3), стр. 737-46, утверждают, что эта молитва книга на самом деле возникла в западном Иране. Эту теорию отвергает С. Рейф, Проблемы с молитвами, с. 348. См. также У. Эрлих, «Вклад текстов Генизы в изучение Сидурского раввина Соломона бен Натана », в Б. Аутуэйте и С. Бхайро (ред.) Из священного источника: Исследования Генизы в честь профессора Стефана К. Рейф (Лейден, 2011), стр. 134–5.
- ^ По обоим пунктам см. Луи Гинзберг , Geonica .
- ↑ Предисловие к Молитвенной книге конгрегации испанских и португальских евреев, Лондон , выше.
- ^ Майкл Молхо, Манеры и обычаи евреев Салоник .
- ^ «Существует много различий между [различными] молитвенниками, между сефардским обрядом, каталонским обрядом, ашкеназским обрядом и т. д. По этому поводу мой учитель [ Ари ] блаженной памяти сказал мне, что существует двенадцать окна на небе соответствуют двенадцати коленам, и что молитва каждого колена поднимается через свои особые врата. В этом тайна двенадцати врат, упомянутых в конце [книги] Йехезкеля . молитвы всех колен одинаковы, то не было бы необходимости в двенадцати окнах и воротах, поскольку у каждых ворот был бы свой путь. Наоборот, несомненно, из этого с необходимостью следует, что, поскольку их молитвы различны, каждое колено требует своей собственной. ворота. Ибо в соответствии с источником и корнем души этого колена, таким должен быть и его молитвенный обряд, поэтому вполне уместно, чтобы каждый человек придерживался обычного литургического обряда своих предков, ибо вы не знаете, кто такой. из этого племени и кто из того племени. А так как предки его практиковали определенный обычай, возможно, он из того племени, которому этот обычай подходит, и если он придет сейчас и изменит его, то его молитва не может вознестись [на небеса], когда она не возносится в соответствии с тем обряд. ( Шаар ха-Кавванот, 'Иньян Нусах ха-Тфилла )' Навон, Хаим (Рав); Штраус в переводе Дэвида. «Различные обряды еврейской литургии» . Виртуальный Бейт-Мидраш Исраэля Кошицкого . Иешиват Хар-Эцион. Архивировано из оригинала 2 августа 2014 года . Проверено 9 марта 2015 г.
- ↑ Многие из обычаев, приписываемых Исааку Лурии, были не его изобретениями, а старыми взглядами меньшинства на еврейскую практику, которые он возродил и оправдал на каббалистических основаниях. Некоторые из них были заимствованы из Хасиде Ашкеназа или ашкеназского обряда.
- ^ Шеломо Таль, Носах ха-Тфилла шел Йехуде Парас .
- ^ Диагностическое использование группы Йосефа - это произнесение благословения над субботними свечами до, а не после их зажигания, в соответствии с Шулхан Арух ; см. Азуз, «Каббала и Галаха» .
- ^ Этот сценарий называется «Велш» или «Вейлиш» и происходит из Италии. Это имя является идишским эквивалентом немецкого слова wälsch, означающего «иностранный» (или, точнее, «романский» или «итальянский», ср. древнегерманский Walhaz и использование еврейского «lo'ez»). По какой-то причине « Шулхан Арух» вместо этого излагает традиционную ашкеназскую письменность. Третье письмо, связанное с Исааком Лурией , используется хасидами.
- ^ См. Ицхак, Герцель Гилель, Цель ХеХарим: Цицит : Нью-Йорк, Feldheim Publishers 2006. ISBN 1-58330-292-1 .
- ^ Это также имело место в общинах ашкенази до эпохи Возрождения , когда такие ученые, как Шабтай Софер, опубликовали молитвенники с текстом, намеренно измененным, чтобы соответствовать стандарту библейского иврита, установленному масоретами .
- ^ За исключением тех сообществ, где (по каббалистическим причинам) он вообще не используется.
- ^ Некоторые общины мизрахи вообще не поднимают его, поскольку тик держится открытым, пока свиток переносится в Хекхал (или «Арон») и обратно.
- ^ Моисей Иссерлес , Дархе Моше , Йоре Деа 87; Дэвид ХаЛеви Сигал и Туре Захав в том же отрывке.
- ^ «Завернутые в флаг Израиля - Издательство Университета Небраски» . Небраска Пресс . Проверено 18 февраля 2020 г. .