Старое венгерское письмо
Старый венгерский 𐲥𐳋𐳓𐳉𐳗-𐲘𐳀𐳎𐳀𐳢 𐲢𐳛𐳮𐳁𐳤 Секели-Венгерские руны | |
---|---|
Тип сценария | |
Период времени | Засвидетельствовано с 10 века. Незначительное использование в 17 веке, возрождение в 20 веке. |
Направление | Скрипт справа налево |
Языки | венгерский |
Связанные скрипты | |
Родительские системы | Древнетюркский
|
ИСО 15924 | |
ИСО 15924 | Хунг (176) , Старовенгерский (Венгерский рунический) |
Юникод | |
Псевдоним Юникода | Старый венгерский |
U + 10C80 – U + 10CFF | |
Старовенгерское письмо или венгерские руны ( венгерский : Székely-magyar rovás , «székely-magyar runiform» или rovásírás ) — это алфавитная система письма, используемая для написания венгерского языка . на основе латиницы Современный венгерский язык написан с использованием венгерского алфавита . Термин «старый» относится к историческому приоритету письма по сравнению с латинским. [1] Старовенгерская письменность — дочерняя система древнетюркского алфавита .
Венгры старая система письма была частично вытеснена из употребления заселили Карпатский бассейн в 895 году. После создания христианского Венгерского королевства во время правления короля Стефана , и латинский алфавит был принят . Однако среди некоторых профессий (например, пастухи, которые использовали «ровас-палку» для официального отслеживания количества животных) и в Трансильвании , этот сценарий по-прежнему используется мадьярами Секели , что дало ему венгерское название (székely) rovásírás . Надпись также можно было найти в церквях, например, в коммуне Атид .
Его английское название в стандарте ISO 15924 — старовенгерское (венгерское руническое). [2] [3]
Имя
[ редактировать ]В современном венгерском языке этот сценарий формально известен как рунический сценарий Секели («скрипт Секлера»). [4] Система письма широко известна как руническое письмо , руническое письмо Секели , [4] и секей-венгерское письмо (или просто Rovás «зарубка, оценка»). [5]
История
[ редактировать ]Происхождение
[ редактировать ]Ученые не могут назвать точную дату и происхождение этого письма.
Лингвист Андраш Рона-Тас вывел древневенгерский язык из древнетюркского письма . [6] сам записан в надписях, датируемых ок. 720 год нашей эры . Происхождение тюркских письменностей неясно. Сценарии могут быть получены из пехлеви и согдийского алфавита или, возможно, из харости , которые, в свою очередь, произошли от арамейского алфавита . [7] Альтернативно, по некоторым мнениям, древнетюркские руны произошли от первобытных тюркских графических логограмм. [8]
Носители прото-венгерского языка могли вступить в контакт с тюркскими народами в VII или VIII веке в контексте тюркской экспансии , о чем также свидетельствуют многочисленные тюркские заимствования в прото-венгерском языке.
Все буквы, кроме одной для звуков, которые были общими для тюркских и древневенгерских языков, могут быть связаны со своими древнетюркскими аналогами. Большинство отсутствующих символов были получены в результате внутренних расширений сценария, а не заимствований, но небольшое количество символов, похоже, заимствовано из греческого языка, например: 'эФ'. [9]
Современный венгерский термин для этого письма (придуманный в 19 веке), rovás , происходит от глагола róni («забивать»), который происходит от старой уральской , общей венгерской терминологии, описывающей технику письма ( irni «писать», betű 'письмо', bicska 'нож, также: для вырезания букв') происходят от тюркского, [10] который дополнительно поддерживает передачу через тюркские алфавиты.
Средневековая Венгрия
[ редактировать ]Эпиграфические свидетельства использования старовенгерской письменности в средневековой Венгрии относятся к X веку, например, из «Хомокмеги» . [11] Последняя надпись найдена на фрагменте колчана костяного . Хотя было предпринято несколько попыток истолковать его, смысл его до сих пор неясен.
В 1000 году, с коронацией Стефана I Венгерского , Венгрия (ранее союз преимущественно кочевых племен) стала королевством . Латинский алфавит был принят в качестве официального алфавита; однако старовенгерский язык продолжал использоваться в разговорной речи.
Руническое письмо впервые упоминается в «Хрониках Симона Кезского» XIII века . [12] где он заявил, что Секели могут использовать сценарий Блаков . [13] [14] [15] Йоханнес Туроци писал в Chronica Hungarorum , что Секели не забыли скифские буквы, и они выгравированы на палках путем резьбы. [16]
Еще было три тысячи гуннов, бежавших от битвы при Кримхильде, которые, опасаясь западных народов, оставались на скалистом поле до времен Арпада и называли себя не гуннами, а секелисами. Эти секели были остатками гуннов, которые, когда узнали, что венгры вернулись в Паннонию во второй раз, пошли к репатриантам на границу Малороссии и вместе завоевали Паннонию, но не на паннонском плане, им были пожалованы поместья в горных приграничных районах вместе с чернокожими смешиваясь с чернокожими, они использовали свои письма. , где, как говорят,
Рассказывают, что кроме гуннов, сопровождавших Чабу, из того же народа, еще три тысячи человек, отступив, вырвались из упомянутой битвы, остались в Паннонии и сначала обосновались в лагере, называемом Полем Чиглы. Они боялись западных народов, которые преследовали при жизни Аттилы, и двинулись в Трансильванию, границу Паннонского ландшафта, и называли себя не гуннами или венграми, а Сицилийцами, по их собственному слову Секелис, чтобы они не знаю, что это остатки гуннов или венгров. В наше время уже никто не сомневается, что секели являются остатками гуннов, впервые пришедших в Паннонию, и поскольку их народ с тех пор, по-видимому, не был примешан к чужой крови, они и более строги в своих нравах, они также отличаются от других венгров делением земель. Они еще не забыли скифские буквы, и они не написаны чернилами на бумаге, а искусно выгравированы на палочках, в виде резьбы. Они впоследствии выросли в немаловажный народ, и когда венгры вновь пришли в Паннонию из Скифии, они пошли в Малороссию перед ними с великой радостью, как только до них дошло известие об их приходе. Когда венгры вновь овладели Паннонией, при разделе страны с согласия венгров этим секелям была предоставлена та часть страны, которую они уже выбрали местом своего проживания.
Ранний современный период
[ редактировать ]старовенгерская письменность стала частью народного искусства в нескольких областях. В этот период [ нужна ссылка ] В Королевской Венгрии старовенгерская письменность использовалась меньше, хотя с этой территории тоже есть реликвии.Существует еще одна копия старовенгерского алфавита, похожая на Никольсбургский алфавит, датированная 1609 годом. Надпись из Энлаки , датированная 1668 годом, является примером «использования в народном искусстве».
Есть ряд надписей, датируемых 17-м - началом 19-го веков. [18] включая примеры из Кибеда , Чейда , Макфалвы , Шолокмы , Марошвашархея , Чикракоса , Мезекерестеса , Надьбаньи , Торды , Фельсесемереда, [19] Кечкемет и Кишкунхалас .
Научная дискуссия
[ редактировать ]Венгерский сценарий [20] был впервые описан в позднего гуманизма и барокко исследованиях Яношем Телегди в его учебнике Rudimenta Priscae Hunnorum Linguae . Опубликованный в 1598 году букварь Телегди представляет его понимание письменности и содержит венгерские тексты, написанные рунами, такие как « Отче наш» .
В XIX веке ученые начали исследовать правила и другие особенности старовенгерского письма. С этого времени название ровасирас («руническое письмо») начало вновь входить в народное сознание в Венгрии, а историки письменности в других странах стали использовать термины «старовенгерский», «Алтунгариш » и так далее. Поскольку старовенгерское письмо было заменено латынью, исследователям-лингвистам в 20 веке пришлось реконструировать алфавит на основе исторических источников. Дьюла Себастьен , этнограф и фольклорист , и Дьюла (Юлиус) Немет Львиную долю этой работы проделали , филолог, лингвист и тюрколог. Публикации Себастьена «Rovás és rovásírás» ( «Руны и руническое письмо» , Будапешт , 1909 г.) и «A magyar rovásírás hiteles emlékei» ( «Подлинные реликвии венгерского рунического письма» , Будапешт, 1915 г.) содержат ценную информацию по этой теме.
Популярное возрождение
[ редактировать ]Начиная с Адорьяна Мадьяра в 1915 году, этот сценарий стал использоваться как средство письма на современном венгерском языке. Эти группы по-разному подошли к вопросу репрезентации гласных современного венгерского языка. Адорьян Мадьяр использовал символы, чтобы различать a / á и e / é, но не различал другие гласные по длине. Однако школа, возглавляемая Шандором Форрай с 1974 года, различала i / í , o / ó , ö / ő , u / ú и ü / ű . Возрождение стало частью значительной идеологической националистической субкультуры, присутствующей не только в Венгрии (в основном с центром в Будапеште), но и среди венгерской диаспоры , особенно в США и Канаде. [21]
В современный период древневенгерский язык употреблялся и по-другому, иногда в связи с венгерским неоязычеством или ссылаясь на него . [ нужна ссылка ] подобно тому, как скандинавские неоязычники переняли германские руны , а кельтские неоязычники переняли письмо огама для различных целей.
Споры
[ редактировать ]Не все ученые согласны с понятием «старовенгерского» языка, основанного главным образом на реальных литературных фактах. Лингвист и социолингвист Клара Шандор рассказала в интервью, что большинство «романтических» утверждений о сценарии кажутся ложными. Согласно ее анализу, происхождение письма, вероятно, руническое (и с высокой вероятностью его происхождение находится в западнотюркских рунических письменах ), и это не другая система письма, и, вопреки мнению, письмо не является ни венгерским, ни секейско-венгерским; нет это письмо Секели, поскольку подлинных находок за пределами исторических земель Секели (в основном сегодняшней Трансильвании ) ; единственное письмо, найденное около 1000 г. н.э., имело другую систему письма. Хотя в Венгрии он, возможно, использовался спорадически, его использование не получило широкого распространения. «Возрожденное» письмо (в 1990-е годы) было искусственно расширено (различными) «новыми» буквами, которые были ненужны в прошлом, поскольку письмо было чисто фонетическим, или долгими гласными, которых не было в то время. Форма многих букв была существенно изменена по сравнению с оригиналом.Она заявила, что ни одна работа с 1915 года не достигла ожидаемого качества лингвистических наук, и многие из них находились под влиянием различных программ. [22] [23]
Использование шрифта часто имеет политический подтекст, поскольку он часто используется вместе с ирредентистской или националистической пропагандой, и время от времени их можно встретить в граффити различного содержания. [21] Поскольку большинство людей не могут прочитать сценарий, это привело к различным спорам, например, когда активисты Венгерской партии «Двухвостая собака» (оппозиция) заменили вывеску «ровас» города Эрд на « Привет!», что осталось незамеченным. на месяц. [24]
Эпиграфия
[ редактировать ]В корпус надписей входят:
- Герб с надписью, выгравированный на камне из Печа , конец 13 века (Этикетка: ABA SZENTjeI VAGYUNK AKI ESTÉR ANNA ERZSÉBET ; Мы — святые [монахини] Абы ; Эстер, Анна и Елизавета.) [ нужна ссылка ]
- Календарь-стержень , около 1300 года, скопированный Луиджи Фердинандо Марсильи в 1690 году. [25] Он содержит несколько праздников и названий, таким образом, это одна из самых обширных рунических записей.
- Николсбургский алфавит [26]
- Руническая запись в Стамбуле , 1515 год. [27]
- Секелидержс : кирпич с рунической надписью, найденный в унитарной церкви. [ нужна ссылка ]
- Руническая надпись Энлака, обнаруженная Балажем Орбаном в 1864 году. [26] [28]
- Секелидалья : руническая надпись, найденная в кальвинистской церкви. [ нужна ссылка ]
- Надпись из Фельсесемереда ( Горне Семеровце ), Словакия (15 век). [ нужна ссылка ]
Персонажи
[ редактировать ]Рунический алфавит включал 42 буквы. Как и в древнетюркском письме, некоторые согласные имели две формы: одну для употребления с гласными заднего ряда (a, á, o, ó, u, ú), а другую для гласных переднего ряда (e, é, i, í, ö, ő). , ü, ű). Названия согласных всегда произносятся с гласной. В старом алфавите порядок согласных и гласных обратный, в отличие от сегодняшнего произношения ( ep, а не pé ). Это связано с тем, что в древнейших надписях отсутствовали гласные и они редко записывались, подобно системам согласного письма других древних языков (арабского, иврита, арамейского и т. д.). В алфавите не было букв для фонем дз и дзс современного венгерского языка, поскольку это относительно недавнее явление в истории языка. Не было там и букв, соответствующих латинским q, w, x и y. Современное движение возрождения создало для них символы; в кодировке Unicode они представлены в виде лигатур.
Дополнительную информацию о произношении транслитерации см. в разделе «Венгерский алфавит» .
Письмо | Имя | Фонема ( IPA ) | Старовенгерский (изображение) | Старовенгерский (Юникод) |
---|---|---|---|---|
А | а | /ɒ/ | 𐲀 𐳀 | |
На | на | / аː/ | 𐲁 𐳁 | |
Б | Эб | /б/ | 𐲂 𐳂 | |
С | ЕС | /ц/ | 𐲄 𐳄 | |
Cs | экс | /тʃ/ | 𐲆 𐳆 | |
Д | Эд | /д/ | 𐲇 𐳇 | |
(Журнал законов) | дзэ | /дз/ | Лигатура 𐲇 и 𐲯 | |
(Дзс) | привет | / дʒ/ | Лигатура 𐲇 и 𐲰 | |
И | и | /ɛ/ | 𐲉 𐳉 | |
И | и | /Э/ | 𐲋 𐳋 | |
Ф | если | /ф/ | 𐲌 𐳌 | |
Г | например | /ɡ/ | 𐲍 𐳍 | |
Гай | один | /ɟ/ | 𐲎 𐳎 | |
ЧАС | ага | /час/ | 𐲏 𐳏 | |
я | я | /я/ | 𐲐 𐳐 | |
В | в | /я/ | 𐲑 𐳑 | |
Дж | ej | /Дж/ | 𐲒 𐳒 | |
К | я | /к/ | 𐲓 𐳓 | |
К | и | /к/ | 𐲔 𐳔 | |
л | он | /л/ | 𐲖 𐳖 | |
Ли | Элли, Эль-Ипсилон | /Дж/ | 𐲗 𐳗 | |
М | в | /м/ | 𐲘 𐳘 | |
Н | в | /н/ | 𐲙 𐳙 | |
Ny | да | /ɲ/ | 𐲚 𐳚 | |
ТО | тот | /the/ | 𐲛 𐳛 | |
Ой | от | / оː/ | 𐲜 𐳜 | |
ОН | он | /ø/ | 𐲝 𐳝 𐲞 𐳞 | |
ОН | он | /он/ | 𐲟 𐳟 | |
П | эп. | /п/ | 𐲠 𐳠 | |
( В ) | экв. | ( /кв/ ) | Лигатура 𐲓 и 𐲮 | |
Р | является | /р/ | 𐲢 𐳢 | |
С | является | /ʃ/ | 𐲤 𐳤 | |
Нет | он ест | /с/ | 𐲥 𐳥 | |
Т | И | /т/ | 𐲦 𐳦 | |
Ty | эти | /с/ | 𐲨 𐳨 | |
В | в | /в/ | 𐲪 𐳪 | |
О | ты | / уː/ | 𐲫 𐳫 | |
О | ты | /и/ | 𐲬 𐳬 | |
Ű | фу | / уː/ | 𐲭 𐳭 | |
V | этот | /v/ | 𐲮 𐳮 | |
( В ) | двойная проверка | /v/ | Лигатура 𐲮 и 𐲮 | |
( Х ) | IX | ( /кс/ ) | Лигатура 𐲓 и 𐲥 | |
( И ) | ипсилон | /я/ ~ /дж/ | Лигатура 𐲐 и 𐲒 | |
С | нет | /С/ | 𐲯 𐳯 | |
Зс | ЭЗС | /ʒ/ | 𐲰 𐳰 |
В состав древневенгерских рун входят также некоторые неалфавитные руны, которые представляют собой не лигатуры, а отдельные знаки. В некоторых источниках они обозначаются как « capita dictionum » (вероятно, неправильное написание слова capita dicarum). [29] ). Необходимы дальнейшие исследования для определения их происхождения и традиционного использования. Некоторые распространенные примеры:
Функции
[ редактировать ]Старовенгерские буквы обычно писались на палочках справа налево. [ нужна ссылка ] Позже в Трансильвании они появились в нескольких СМИ. Надписи на стенах тоже были справа налево. [ нужна ссылка ] а не стиль бустрофедона (попеременное направление справа налево, а затем слева направо).
Числа почти такие же, как римские, этрусские и чувашские цифры . Количество домашнего скота было вырезано на счетных палочках, а затем палочки разрезались пополам вдоль, чтобы избежать дальнейших споров.
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 50 | 100 | 500 | 1000 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
𐳺 | 𐳺𐳺 | 𐳺𐳺𐳺 | 𐳺𐳺𐳺𐳺 | 𐳻 | 𐳻𐳺 | 𐳻𐳺𐳺 | 𐳻𐳺𐳺𐳺 | 𐳻𐳺𐳺𐳺𐳺 | 𐳼 | 𐳽 | 𐳾 | ̲𐳽 | 𐳿 |
- Лигатуры распространены. ( Примечание : в венгерском руническом письме использовалось несколько лигатур. В некоторых случаях все слово было написано одним знаком, похожим на связывающую руну .) Стандарт Unicode явно поддерживает лигатуры, используя соединитель нулевой ширины между двумя символами. [30]
- Ни строчных, ни прописных букв нет, но первую букву имени собственного часто писали немного крупнее. Хотя в стандарте Unicode есть прописные и строчные буквы, одинаковые по форме, разница заключается только в их размере.
- В системе письма не всегда обозначались гласные (как во многих азиатских системах письма). Правила включения гласных были следующими:
- Если рядом стоят две гласные, то обе должны быть написаны, если только вторую нельзя легко определить.
- Гласные следует писать, если их пропуск создает двусмысленность. (Пример: крк – 𐳓𐳢𐳓 можно интерпретировать как колесо – 𐳓𐳉𐳢𐳋𐳓 (колесо) и круглый – 𐳓𐳉𐳢𐳉𐳓 (округлено), поэтому автору пришлось включить гласные, чтобы различать задуманные слова.)
- Гласную в конце слова надо писать.
- Иногда, особенно при написании групп согласных, согласная опускалась. Это фонологический процесс, в котором сценарий отражает точную поверхностную реализацию.
Пример текста
[ редактировать ]Текст из Чиксентмартона , 1501 год. Руны, первоначально написанные в виде лигатур, подчеркнуты.
Юникода : Транскрипция 𐲪𐲢𐲙𐲔⁝𐲥𐲬𐲖𐲦𐲤𐲦𐲬𐲖⁝𐲌𐲛𐲍𐲮𐲀𐲙⁝𐲐𐲢𐲙𐲔⁝𐲯𐲢𐲞𐲦⁝𐲥𐲀𐲯𐲎⁝𐲥𐲦𐲙𐲇𐲞𐲂𐲉⁝𐲘𐲀𐲨𐲤⁝𐲒𐲀𐲙𐲛𐲤⁝𐲤𐲨𐲦𐲙⁝𐲓𐲛𐲮𐲀𐲆⁝𐲆𐲐𐲙𐲀𐲖𐲦𐲔⁝𐲘𐲀𐲨𐲀𐲤𐲘𐲤𐲦𐲢⁝𐲍𐲢𐲍𐲗𐲘𐲤𐲦𐲢𐲆𐲐𐲙𐲀𐲖𐲦𐲀𐲔𐲍·𐲐𐲒·𐲀·𐲤·𐲐·𐲗·𐲗·𐲖𐲦·𐲀·
Толкование на старо -венгерском : «ПИСЬ В РОЖДЕНИЕ ГОСПОДА ТЫСЯЧЕ ОДНОМУ ГОДУ МАТЬЯСУ».ЯНОШ ЭСТИТАН КОВАЧ СДЕЛАЛ ЭТО МАТЬЯСМЕСТЕР ГЕРГЕЛИ СДЕЛАЛ ЭТО G IJ A as I LY LT A » (Само написанные в руническом тексте буквы в транскрипции пишутся с прописной буквы.)
Толкование на современном венгерском языке: «(Это) было написано в 1501 году после рождения Господа. Оно было изготовлено кузнецами Матьяшем, Яношем, Иштваном. Мастер Матьяш (и) мастер Гергели сделал это gijas ily ly lta»
Английский перевод: «(Это) было написано в 1501-м году от Рождества Христова. Кузнецы Матиас, Иоанн (и) Стефан сделали (это). Мастер Матиас (и) Мастер Грегори сделал (неразборчиво)
Юникод
[ редактировать ]После многих предложений [31] Старовенгерский язык был добавлен в стандарт Unicode в июне 2015 года с выпуском версии 8.0.
Блок Юникода для старовенгерского языка: U+10C80–U+10CFF:
Старый венгерский [1] [2] Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | Б | С | Д | И | Ф | |
U + 10C8x | 𐲀 | 𐲁 | 𐲂 | 𐲃 | 𐲄 | 𐲅 | 𐲆 | 𐲇 | 𐲈 | 𐲉 | 𐲊 | 𐲋 | 𐲌 | 𐲍 | 𐲎 | 𐲏 |
U + 10C9x | 𐲐 | 𐲑 | 𐲒 | 𐲓 | 𐲔 | 𐲕 | 𐲖 | 𐲗 | 𐲘 | 𐲙 | 𐲚 | 𐲛 | 𐲜 | 𐲝 | 𐲞 | 𐲟 |
U + 10CAx | 𐲠 | 𐲡 | 𐲢 | 𐲣 | 𐲤 | 𐲥 | 𐲦 | 𐲧 | 𐲨 | 𐲩 | 𐲪 | 𐲫 | 𐲬 | 𐲭 | 𐲮 | 𐲯 |
U + 10CBx | 𐲰 | 𐲱 | 𐲲 | |||||||||||||
U + 10CCx | 𐳀 | 𐳁 | 𐳂 | 𐳃 | 𐳄 | 𐳅 | 𐳆 | 𐳇 | 𐳈 | 𐳉 | 𐳊 | 𐳋 | 𐳌 | 𐳍 | 𐳎 | 𐳏 |
U + 10CDx | 𐳐 | 𐳑 | 𐳒 | 𐳓 | 𐳔 | 𐳕 | 𐳖 | 𐳗 | 𐳘 | 𐳙 | 𐳚 | 𐳛 | 𐳜 | 𐳝 | 𐳞 | 𐳟 |
U + 10CEx | 𐳠 | 𐳡 | 𐳢 | 𐳣 | 𐳤 | 𐳥 | 𐳦 | 𐳧 | 𐳨 | 𐳩 | 𐳪 | 𐳫 | 𐳬 | 𐳭 | 𐳮 | 𐳯 |
U + 10CFx | 𐳰 | 𐳱 | 𐳲 | 𐳺 | 𐳻 | 𐳼 | 𐳽 | 𐳾 | 𐳿 | |||||||
Примечания |
Кодировки до Unicode
[ редактировать ]Существует набор тесно связанных 8-битных кодовых страниц, разработанных в 1990-х годах Габором Хоссу. Они были сопоставлены со шрифтами набора символов Latin-1 или Latin-2. После установки одного из них и применения их форматирования к документу – из-за отсутствия заглавных букв – рунические символы можно было вводить следующим образом: те буквы, которые являются уникальными буквами в сегодняшней венгерской орфографии, фактически являются строчными и могут быть написаны просто нажав определенную клавишу; и поскольку современные орграфы равны отдельным буквам рова, они были закодированы как «прописные» буквы, то есть в пространстве, первоначально ограниченном для заглавных букв. Таким образом, ввод строчной буквы g приведет к созданию символа rovás для звука, отмеченного латинским алфавитом g , но ввод прописной буквы G будет эквивалентен знаку rovás, эквивалентному диграфу gy в венгерской орфографии на основе латиницы.
Галерея
[ редактировать ]- Образец каменного щита Печа со старовенгерским письмом (около 1250 г. н. э.), Венгрия
- Надпись Роваса из Гомородкарарачсонифалвы , 13 век.
- Надпись в унитарной церкви Энлаки (1668 г.)
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ «Объединенное предложение по кодированию старовенгерского алфавита в UCS» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 31 июля 2015 г.
- ^ «Уведомление об изменениях стандарта ISO 15924/RA» . ISO 15924. Архивировано из оригинала 30 октября 2012 г.
- ^ Запрос кода для сценария Rovas в ISO 15924 (20 октября 2012 г.) [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Jump up to: а б
- ^ общественностью. От глагола ró «вырезать», «забивать», поскольку буквы обычно вырезались на дереве или палках.
- ^ Рона-Тас (1987, 1988)
- ^ Андраш Рона-Тас: О развитии и происхождении восточно-тюркской «рунической» письменности (В: Acta Orientalia Academiae Scientiaerum Hungariae 41 (1987), стр. 7-14
- ^ Франц Альтгейм: История гуннов, том. 1, с. 118
- ^ Új Magyar Lexikon (Новая венгерская энциклопедия) - Академическое издательство, Будапешт, 1962. (Том 5) ISBN 963-05-2808-8
- ^ Андраш Рона-Тас К турецкому происхождению венгерской грамотности (В: Шандор Клара (ред.) Rovás és Rovásírás стр. 9–14 - Сегед, 1992, ISBN 963-481-885-4 )
- ^ Иштван Фодор - Дьёрдь Диосеги - Ласло Легеза: По стопам наших предков . (По запаху наших предков) - Венгерский книжный клуб-издательство «Геликон», Будапешт, 1996. ISBN 963-208-400-4 (стр. 82)
- ^ Дора Тот-Карой Бера: Завоевание и доисторическая история . Аквила, Будапешт, 1996 г. ISBN 963-8276-96-7
- ^ Бодор, Дьёрдь: Блаки . В: Виктор Сомбати и Дьюла Ласло (ред.), Восточные народы стали венграми. Будапешт, 1988, с. 56–60.
- ^ «Архивная копия» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 14 ноября 2016 г. Проверено 29 ноября 2016 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка ) - ^ Эрвин Лачай (2005), «Турецкое происхождение трансильванских черных или булакских людей во время завоевания» (PDF) , Acta Historica Hungarica Turiciensia : 161–177, ISBN 9639349100
- ^ Jump up to: а б Йоханнес Туроци: Chronica Hungarorum http://thuroczykronika.atw.hu/pdf/Thuroczy.pdf
- ^ Симон из Кезы: Gesta Hunnorum et Hungarorum https://mek.oszk.hu/02200/02249/02249.htm
- ^ Хоссу, Габор (2013). Наследие писцов. Связь шрифтов Ровас с евразийскими письменными системами . Будапешт. ISBN 978-963-88-4374-6 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Felvidék.Ma (4 сентября 2023 г.). «Архиепископу Соколу 75 лет – пенсия Соколу, мир венграм? – Felvidék.ma» .
- ^ Дирингер, Дэвид . 1947. Алфавит. Ключ к истории человечества. Лондон: Научно-технические публикации Хатчинсона, стр. 314–315. Гельб, И.Дж. 1952. Исследование письма: основы грамматологии. Чикаго: Издательство Чикагского университета, стр. 142, 144. Гаур, Альбертина. 1992. История письма. Лондон: Британская библиотека. ISBN 0-7123-0270-0 . стр. 143. Коулмас, Флориан. 1996. Энциклопедия систем письма Блэквелла. ISBN 0-631-19446-0 . стр. 366-368
- ^ Jump up to: а б Максвелл, Александр (2004). «Современное венгерское руническое письмо: идеологический лингвистический национализм внутри однородной нации» , Anthropos , 99: 2004, стр. 161-175.
- ^ «Что нам делать с руническим письмом?» [Что нам делать с грызунами?] (на венгерском языке). vaskarika.hu. 12 сентября 2019 г. Проверено 10 ноября 2020 г.
- ^ Ласло Фейеш (25 октября 2010 г.). «Древнее венгерское наследие? Гуманистическая подделка?» [Древнее венгерское наследие? Гуманистическая мистификация?] (на венгерском языке). Ньест.ху . Проверено 10 ноября 2020 г.
- ^ «В течение месяца никто не заметил, что рунический знак Эрда был заменен» [Никто месяц не заметил, что рунический знак Эрд был заменен] (на венгерском языке). 444.ху. 24 апреля 2017 г. Проверено 10 ноября 2020 г.
- ^ Шандор Клара: Романский памятник в Болонье, Сегед, 1991; ISBN 963-481-870-6
- ^ Jump up to: а б "ROVÁS.hu - Древневенгерская письменность - Литература - Рунические воспоминания" . www.rovas.hu . Архивировано из оригинала 22 июня 2006 года . Проверено 15 января 2022 г.
- ^ Добльхофер, Эрнст (1971). Голоса в камне: расшифровка древних письмен и письмен . Кольер. п. 289. OCLC 221819485 .
- ^ "ROVÁS.hu - Старинная венгерская письменность - Картинки о нас" . 30 сентября 2007 г. Архивировано из оригинала 30 сентября 2007 г.
- ^ «Ровасирас Ровасирас Кудагаракс» . Архивировано из оригинала 28 апреля 2015 г. Проверено 24 сентября 2017 г.
- ^ «Настоящие лигатуры» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 31 июля 2015 г.
- ^ Специальный комитет по старому венгерскому/секели-венгерскому Ровасу: Специальный отчет по старому венгерскому/секели-венгерскому Ровасу. Архивировано 4 января 2015 г. на Wayback Machine , 12 ноября 2012 г.
- Йенё Демечки, Дьёрдь Гици, Габор Хоссу, Гергей Клиха, Борбала Обрусански, Тамаш Руми, Ласло Сипос, Эржебет Зеллигер: О консенсусе в отношении кодировки Роваса – Ответ на N4373 (Резолюции 8-го Всемирного венгерского конгресса о кодировании древневенгерского языка) [ мертвая ссылка ] . Зарегистрировано UTC (L2/12-337), 24 октября 2012 г.
- Дьердь Гергей Джетвай (Всемирная федерация венгров): Резолюции 8-го Всемирного венгерского конгресса о кодировании старовенгерского языка. Архивировано 4 января 2015 г. в Wayback Machine , 22 октября 2012 г.
- Йене Демечки, Дьердь Гици, Габор Хоссу, Гергей Клиха, Борбала Обрусански, Тамаш Руми, Ласло Сипос, Эржебет Зеллигер: Дополнительная информация о названии сценария Роваса. Архивировано 22 февраля 2014 г. на Wayback Machine , 21 октября 2012 г.
- Йене Демечки, Габор Хоссу, Тамаш Руми, Ласло Сипос, Эржебет Зеллигер: Пересмотренное предложение по кодированию Rovas в UCS. Архивировано 17 марта 2014 г. в Wayback Machine , 14 октября 2012 г.
- Тамаш Сомфаи: Современные Ровас в текстовой обработке. Архивировано 4 января 2015 г. в Wayback Machine , 25 мая 2012 г.
- Майкл Эверсон и Андре Сабольч Сзельп: Сводное предложение по кодированию старовенгерского письма в UCS. Архивировано 3 декабря 2012 г. в Wayback Machine , 6 мая 2012 г.
- Миклош Сонди (президент общества «Természetesen» и председатель конференции «Egységes rovás») Декларация о поддержке совершенствования кодирования старой венгерской письменности. Архивировано 4 января 2015 г. в Wayback Machine , 28 апреля 2012 г.
- Габор Хоссу (Национальный орган Венгрии): шрифт кодовой таблицы для блока Rovas. Архивировано 16 мая 2012 г. на Wayback Machine , 6 февраля 2012 г.
- Андре Сабольч Шельп: Замечания о старовенгерском и других алфавитах в отношении N4183. Архивировано 27 мая 2012 г. на Wayback Machine , 30 января 2012 г.
- Майкл Эверсон (Ирландский национальный орган): Шрифты кодовой таблицы для древневенгерского языка. Архивировано 27 мая 2012 г. в Wayback Machine , 28 января 2012 г.
- Габор Хоссу (Венгерский национальный орган): Предложение по кодированию сценариев Секели-Венгерского Роваса, Карпатского бассейна Роваса и Хазарского Роваса в блок Ровас в SMP UCS. Архивировано 7 апреля 2012 г. в Wayback Machine , 15 декабря 2011 г.
- Специальный комитет по венгерским руникам/Секели-Венгерским Ровасам: Специальный отчет по венгерским руникам/Секели-Венгерским Ровасам. Архивировано 29 июня 2011 г. на Wayback Machine , 8 июня 2011 г.
- Габор Хоссу: Проблемы кодирования сценариев Rovas. Архивировано 19 ноября 2011 г. на Wayback Machine , 25 мая 2011 г.
- Габор Хоссу: Комментарии по кодированию сценариев Rovas. Архивировано 19 ноября 2011 г. на Wayback Machine , 22 мая 2011 г.
- Габор Хоссу: Пересмотренное предложение по кодированию секейско-венгерского сценария Ровас в SMP UCS. Архивировано 23 мая 2011 г. в Wayback Machine , 21 мая 2011 г.
- Габор Хоссу: Заметки о сценарии Секели-Венгерского Роваса. Архивировано 23 мая 2011 г. в Wayback Machine , 15 мая 2011 г.
- Майкл Эверсон и Андре Сабольч Сзельп: Сопоставление венгерских рунических предложений в N3697 и N4007. Архивировано 16 сентября 2011 г. в Wayback Machine , 8 мая 2011 г.
- Дебора Андерсон: Сравнение венгерских рунических и секели-венгерских предложений Роваса. Архивировано 29 июня 2011 г. на Wayback Machine , 7 мая 2011 г.
- Дебора Андерсон: Нерешенные проблемы древневенгерского/секлеро-венгерского роваса/венгерского родного письма. Архивировано 7 апреля 2012 г. в Wayback Machine , 22 апреля 2009 г.
- Майкл Эверсон : Сопоставление предложений старого венгерского языка в N3531, N3527 и N3526. Архивировано 6 марта 2009 г. в Wayback Machine , 2 ноября 2008 г.
- Майкл Эверсон и Сабольч Шельп: Пересмотренное предложение по кодированию старовенгерского письма в UCS. Архивировано 6 марта 2009 г. в Wayback Machine , 12 октября 2008 г.
- Габор Хоссу: Предложение по кодированию Szekler-Hungarian Rovas в BMP и SMP UCS. Архивировано 21 декабря 2008 г. в Wayback Machine , 4 октября 2008 г.
- Габор Баконьи: черновой вариант предложения по написанию венгерского языка. Архивировано 6 марта 2009 г. в Wayback Machine , 30 сентября 2008 г.
- Майкл Эверсон и Сабольч Шельп: Предварительное предложение по кодированию старовенгерского письма в UCS. Архивировано 6 марта 2009 г. в Wayback Machine , 4 августа 2008 г.
- Майкл Эверсон : О кодировании старовенгерских ровасирасов в UCS. Архивировано 21 июня 2006 г. в Wayback Machine , 2 мая 1998 г.
- Майкл Эверсон : Проект предложения по кодированию древневенгерского языка в плоскости 1 ISO/IEC 10646-2. Архивировано 8 сентября 2008 г. в Wayback Machine , 18 января 1998 г.
Ссылки
[ редактировать ]Английский
[ редактировать ]- Хоссу, Габор (2012). Наследие писцов: связь сценариев Роваса с евразийскими системами письменности (1-е изд.). Будапешт: Фонд Роваса. ISBN 978-963-88-4374-6 .
- Рокштейн, Эдвард Д. (1990). «Тайна рун Секели». Периодические статьи Эпиграфического общества . 19 : 176–183.
венгерский
[ редактировать ]- Новая венгерская энциклопедия . Том 5. Будапешт: Академическое издательство. 1962. ISBN 963-05-2808-8 .
- Себастьен, Дьюла (1915). Подлинные воспоминания о венгерской рунической письменности . Будапешт.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
латинский
[ редактировать ]- Телегди, Дж. (1598). Зачатки древнего языка гуннов заключены в кратких вопросах и ответах (на латыни). Батавия
Внешние ссылки
[ редактировать ]СМИ, связанные со старовенгерским письмом, на Викискладе?
- Венгерские руны / Ровас на Omniglot
- (на венгерском и английском языках) Руническое письмо (Габор Хоссу)
- (на венгерском языке) Иштван Кисели: Предыстория венгерского народа
- (на венгерском языке) Изучение Роваса
- (на венгерском языке) Живые Ровас
- (на венгерском языке) Венгерский портал Rovas
- (на венгерском языке) Секели-Венгерский Ровас
- Секели-Венгерский Ровас на RovasPedia
- Старые венгерские шрифты Unicode
- АЛФАВИТ Хуана Хосе Маркоса (коммерческий шрифт)
- Noto Sans Старовенгерский
- Старовенгерский Жолт Ступак.
- OptimaModoki от Dare-demo Iie
- Шрифты TWB01x SMP от Томаса Бухлейтера (архивировано 17 июля 2019 г.)