Jump to content

Языки

(Перенаправлено с языка Kinaray )
Лес
Хараян [1]
Кинарай-а , Хинирайя , Бинисая Карай-а
Родной для Филиппины
Область Античный , южный и центральный Илоило , южная часть Гимараса , южный Аклан , Западный Миндоро , особенно на острове Илин , западный Капис , некоторые части Палавана и несколько частей Соксксаргена.
Этническая принадлежность Лес
Носители языка
1,1 миллиона (2023 г.) [2]
латинский
Официальный статус
Официальный язык в
Региональный язык на Филиппинах
Регулируется Комиссия по филиппинскому языку
Коды языков
ИСО 639-3 krj
глоттолог kina1250
Район, где говорят на карай-а

Язык карай ( Кинарай-а , Бинисая нга Кинарай-а или Хинарайя ; английский: Хараян ) [1] австронезийский региональный язык на Филиппинах, на котором говорит народ карай-а , преимущественно в Античном регионе .

Это один из бисайских языков , в основном наряду с акланоном/малайноном , капизнаном , кебуанским и хилигайнонским .

Кинарай-а, Кинарай-а Букиднон или Хинирайя, возможно, происходящие от «Ирая». Это был основной язык, на котором говорило большинство народа панай , с которым столкнулись первые испанские колонизаторы по прибытии и последующем поселении в Огтонге (ныне Отон, Илоило) в период с конца 16 по начало 17 веков. Это было до лингвистической эволюции , которая в конечном итоге привела к тому, что язык Илоило хилигайнонский стал доминировать в качестве общего языка над Кинарай-а на острове. Однако в наше время кинарай-а по-прежнему используется в качестве основного языка в провинции Антик и западной части провинции Илоило. [3]

Географическое распространение

[ редактировать ]

-а в основном говорят в античном языке. На Кинарай на котором говорят Алимодиан является основным языком, Пасси в муниципалитетах В городе , Сан-Хоакин , Ламбунао , Калиног , Леон , Миаг-ао , Павия , Бадианган , Сан-Мигель , Гимбал , Сан-Энрике , Тигбауан , Игбарас , Леганес , Пототан , Бингаван , Сан- , Мина , Саррага , Отон , Санта- Кабатуан , Джаниуай , Маасин , Нью - , Дуэньяс , Дингл и Тубунган . , Барбара Лусена (особенно Рафаэль провинция Султана Кударата ) гражданами, которые ведут свои корни к Античности или Карай- говорящие районы острова Панай. Жители большинства городов в последних районах говорят на кинараи-а, тогда как хилигайнон преобладает в прибрежных районах, особенно в Илоило. На нем также говорит в городе Илоило меньшинство , особенно в районе Аревало и некоторых частях южного Миндоро и некоторых частях провинций Капис и Аклан , а также Гимарас и некоторые части Негроса . Западного [4]

Диалекты

[ редактировать ]
Карта диалектов панайских языков, включая кинарай-а

Диалектов Кинарай-а не проводилось особых лингвистических исследований. Однако носители как Кинарай-а, так и Хилигайнона признались, что слышали различия в манере речи говорящих на Кинарай-а из разных городов. [5] Различия в словарном запасе также можно наблюдать между диалектами.

Различия и степень отличия диалектов друг от друга во многом зависят от близости региона к другому языковому ареалу. Так, в Античном регионе в северных частях существуют разновидности, похожие на Акланон , язык Аклана, его северного соседа. С другой стороны, на юге, в городах Илоило, диалекты очень напоминают стандартный кинарайский диалект, на котором говорят в Сан-Хосе-де-Буэнависта , равнинном Сибаломе и хамтическом языке . На отчетливом диалекте карай-а говорят в центральном Илоило, где используется много заимствованных слов из хилигайнона, а некоторые слова кинарай-а произносятся жестче, например, в rigya или ja («здесь») на юге Илоило и в районе Сан-Хосе-де-Буэнависта по сравнению в гию Джаниуай, Санта-Барбару и близлежащие города. Два диалекта Кинарай-а с сильным акцентом можно услышать в Анини- и и Тобиасе Форнье в Антике и Сан-Хоакине, Леоне и Тубунгане в Илоило.

Некоторые диалекты различаются только предпочтением согласных, например y vs h . например, байи/бахи («девушка») или l vs r, например, wala/wara . Некоторые из них имеют явные различия, например, сайед/каде («уродливый») и ранга/геба («дефектный»).

Разборчивость с Хилигайноном

[ редактировать ]

Благодаря географической близости и средствам массовой информации носители языка Кинарай-а могут понимать говорящих на языке Хилигайнон (также известный как Илонгго). Однако только носители хилигайнона, проживающие в районах, где говорят на кинарай-а, могут понимать этот язык. Те, кто приезжает из других районов, таких как город Илоило и остров Негрос , испытывают трудности с пониманием языка, если вообще могут.

Некоторые носители хилигайнона ошибочно полагают, что кинарай-а — это диалект хилигайнона; реальность такова, что они принадлежат к двум разным, но родственным ветвям бисайских языков.

Однако большинство карай-а также знают Хилигайнон как свой второй язык. В некоторой степени существует промежуточный диалект Хилигайнон и Кинарай, на котором говорят на Минданао, главным образом в провинции Султан Кударат.

Фонология

[ редактировать ]
Передний Центральный Назад
Закрывать я ə~ɨ в
Средний е~ɛ тот
Открыть а

Фонемы /e/ и /o/ используются в основном в словах, не принадлежащих карайа, и раньше были аллофоническими с /i/ и /u/ соответственно. Фонемы /i/ и /u/ также могут произноситься как [ɪ] и [ʊ] . [6] У некоторых говорящих /u/ может произноситься как [ə] , например, когда subâ произносится как [səˈbaʔ] вместо /suˈbaʔ/ .

Сравнение гласных родственных слов Карайа, Хилигайнон и тагальского языка
Английский Рука·а Хилигайнон Тагальский
мой сливки акон мой
темный скоро темный темный
еда завтрак еда еда
голова голова голова голова
мяч она была она была она была
животное хватит , хайеп достаточно животное
растение наш Флора урожай , растение
шесть в сторону анонимный шесть

Согласные

[ редактировать ]
Кинарай-а Согласные
губной Альвеолярный Палатальный Велар Глоттальный
носовой м н ŋ
взрывной глухой п т к ʔ
озвученный б д ɡ
Фрикативный с час
Нажмите/Захлопните ɾ
аппроксимант л дж В

Орфография

[ редактировать ]

В настоящее время используются две официальные орфографические конвенции: система из четырех гласных и графем, выпущенная Komisyon sa Polong Kinaray·a [ ceb ] в 2016 году в координации с Komisyon sa Wikang Filipino (KWF), [7] и система с шестью гласными и графемами, рекомендованная KWF в 2018 году. [8] Последний основан на введении бригадным генералом Висенте Пангантихоном [ es ] отдельной буквы ⟨ə⟩ для / ɨ/ посредством публикации Karay-a Rice Tradition Revisited , [9] но используя ⟨ë⟩ вместо ⟨ə⟩ . В сочинениях Карайа, предшествовавших нововведению Пангантихона, не было графемического различия между /ɨ/ и /u/ . [10] В 2018 году KWF уточнил: [8]

Гармонизация не является обязательной для пожилых пользователей языка или отдельных организаций; он специально направлен на то, чтобы помочь Министерству образования и учителям преподавать любой из родных языков . Другие организации могут свободно использовать свои собственные книги стилей в своих публикациях.

Орфография Пангантихон – KWF 2018 года предусматривает шесть гласных букв: ⟨a⟩ , ⟨e⟩ , ⟨ë⟩ (ранее ⟨ə⟩ ), ⟨i⟩ , ⟨o⟩ и ⟨u⟩ . [а] Они не образуют между собой дифтонгов и всегда обозначают отдельный слог: гласных столько, сколько слогов. Однако неформальное письмо противоречит этому орфографическому правилу, например, когда такие слова, как balunggay , kambiyo , lanaw , puwede , ruweda и tuáw пишутся как * balunggai , * kambio , * lanao , * puede , * rueda и * tuao. .

⟨Ë⟩ , называемый малëм·ëк нга ⟨i⟩ и который Пангантихон первоначально написал как ⟨ə⟩ , представляет собой /ɨ/ , фонему, которая изначально встречается в карайа·а и в некоторых других языках, на которых говорят на Филиппинах, таких как Ивадой , Маранао и Пангасинан . ⟨Ë⟩ также используется для интегрированных слов относительно недавнего иностранного происхождения.

Отдельные глифы для /e/ и /u/ были введены с приходом кастильцев ; а именно ⟨e⟩ и ⟨u⟩ .

Согласные

[ редактировать ]

В соответствии с рекомендацией KWF от 2018 г. [7] В алфавите 23 согласные буквы: ⟨b⟩ , ⟨c⟩ , ⟨d⟩ , ⟨f⟩ , ⟨g⟩ , ⟨h⟩ , ⟨j⟩ , ⟨k⟩ , ⟨l⟩ , ⟨m⟩ , ⟨n⟩. , ⟨ñ⟩ , ⟨ng⟩ , ⟨p⟩ , ⟨q⟩ , ⟨r⟩ , ⟨s⟩ , ⟨t⟩ , ⟨v⟩ , ⟨w⟩ , ⟨x⟩ , ⟨y⟩ и ⟨z⟩ . Из вышеперечисленного ⟨c⟩ , ⟨ñ⟩ , ⟨q⟩ и ⟨x⟩ используются только в именах и неинтегрированных заимствованных словах. [7]

Диграф ⟨ng⟩ представляет собой одну букву и представляет фонему /ŋ/ . В старой орфографии, которая следовала кастильским нормам, установленным Real Academia Española , эта фонема была представлена ​​⟨n͠g⟩ , тильда простиралась над обеими буквами, чтобы отличить ее от ⟨ng⟩ и ⟨ñ⟩ , которые представляли Кастильский /ŋɡ/ и /ɲ/ соответственно.

В отличие от ⟨ng⟩ , орграф ⟨ts⟩ , который представляет /t͡ʃ/ , не считается отдельной буквой.

Грамматика

[ редактировать ]

Существительные

[ редактировать ]
Родство существительных между кинарай-а, малайским и тагальским языками
Лес Английское значение малайский Английское значение Тагальский Английское значение
курица собака курица/собака курица/собака курица/собака курица/собака
детка , сестра женщина, женщина женщины женщина, женщина женщина женщина, женщина
утром живот пупок/центр пупок/центральный пупок желудок/пупок, ядро
резать кот кот кот ждать котенок
дамог корм наживка / (па) черт корм/пастбище корм/трава корм/пастбище, трава
много демон сетан/ава демон/обвинение демон/милосердие демон/жалость
макəл/гриб гриб форма гриб хороший гриб
даже ступня ноги ступня на царапать (землить)

Местоимения

[ редактировать ]
 Абсолютный₁
(решительно)
Абсолютный₂
(не выразительно)
Эргатив₁
(отложено)
Эргатив₂
(предлагается)
Косой
1-е лицо единственного числа я владелец Накан , компания текущий если ты
2-е лицо единственного числа ты , ты Тимо ты , ты имхо ТЫ
3-е лицо единственного числа - она смотри , смотри он маленький , ты
1-е лицо множественного числа включительно нас вкус natən, внезапно стрелок катана
1-е лицо, исключительное множественное число нас полностью от имени аминь я так не думаю
2-е лицо множественного числа ТЫ разум ты , ты твой ТЫ
3-е лицо множественного числа палка отметка нанда ты Кананда
Число Эти малайский Тагальский
1 закрыть/выключить Один один
2 Дарва два два
3 три три три
4 четыре четыре четыре
5 пять пять пять
6 моя мать больше шесть
7 край Семь край
8 ВОСЕМЬ восемь ВОСЕМЬ
9 девять девять девять
10 деньги ( десять десять
11 десять ( и один с испанского) (а)красивый labing-isa/onse (с испанского)
50 Калим-ан/сингквента (с испанского) lima пятьдесят пятьдесят/пятьдесят (с испанского)
100 мысли гатос / санггатос сто сто
1,000 сангка тысяча / тысяча тысяч se рыба тысяча
100,000 сто тысяч с ратус рибу сто тысяч
500,000 пятьсот тысяч пятьсот тысяч пятьсот тысяч
1,000,000 один миллион один миллион один миллион

Общие выражения

[ редактировать ]

Сказать «Дин кау маагто»? (буквально «Куда ты идешь?») — распространенный способ приветствия людей. На вопрос не обязательно отвечать прямо. Обычный ответ — это такое действие, как Манинда (буквально «купить что-то на рынке») вместо Сатинда (буквально «на рынок»).

  • Ты хорошо ешь? – У тебя достаточно еды?
  • Хороший. - Усталый.
  • Как вы себя чувствуете? – Нужно ли набраться терпения? или: Что ты думаешь? (Что ты чувствуешь?)
  • Я не знаю. – Нам не обязательно. / Waay takën kamaan (или просто: Маан а. / Амбай а. / Илам а. – неформальное, обычно раздраженное выражение)
  • Пойдем! – Лапа/Наша страна! / Дали! (обычно для торопящихся спутников)
  • Приходите вместе. – Ириримав кита. / имав кита / Ирибханай кита./ Iririmaw tatən
  • Почему? – Манхау/Ванхау? (или: Andët haw/aw? ) / Insa haw? / Инсау? (неофициальный)
  • Я тебя люблю. - Мы тебя любим. / мы тебя любим.
  • Моя любовь/милая. - Моя любовь.
  • Как вас зовут? – Ано нгаран мо?
  • Доброе утро! - Доброе утро!
  • Добрый день! - Добрый день!
  • Добрый вечер! - Спокойной ночи!
  • Вон тот. – Амо кара. (Или просто: Ра/Ра ай. ) (или: Амо побежал ) / Амо ка ди-а.
  • Сколько? – Тег Пира?
  • Да. - Да. (Хо-уд)/ (х)а-ад
  • Что. – Книга./Пакет. ( Назад ) / Инди
  • Потому что. – Бангед.
  • Из-за тебя. – Бангед канимо или Тенгед канимо.
  • О вас. – Наханунгед тебе или Парти тебе.
  • Ты знаешь. – Ман-ан-мо (или: Ман-ан-мо, ман. )
  • Торопиться! – Дасига! ( букв. « Быстро! » ) или Дали-а! ( букв. « Спешите! » )
  • Снова. - Ливан/Ливат/Риван/Ливан (или: Уман («снова») / Умана (команда повторить).)
  • Вы говорите по-английски? – Почему ты говоришь по-английски? или Кама-ан, ты говоришь по-английски?
  • Жить весело. – Садья может жить / Садья будет жить.
  • Счастлив - правда
  • Спасибо

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Гласная «у» называется матиг-а нга «о» (твердая «о»). Следовательно, когда слог с гласной произносится легко, гласная «i» заменяется гласной «e». Противоположное правило применяется к гласной «u». Однако практика не является нормой. Что является более контролируемым при использовании гласных «i» и «o» или введенных гласных «e» и «u», так это то, что кажется караям приятным для их глаз и ушей. Если вы сомневаетесь в том, какую гласную использовать, всегда можно безопасно использовать гласные коренных народов. Введенная гласная «ë» не имеет замены. Он будет использоваться всегда, поскольку во многих словах кинарай-а есть гласный звук шва.
  1. ^ Jump up to: а б Рид, Лоуренс А. (2017). «Пересмотр положения филиппинских языков в австронезийской семье» (PDF) . Университет Де Ла Саль, Манила .
  2. ^ «Отчет о языке Филиппин: на каком языке говорят на Филиппинах?» . 05.12.2023 . Проверено 22 июня 2024 г.
  3. ^ Крест-Звезда, Розарий; Монета, Арбин; Окрестности, Джон Э.; Ксавье, Данте; Мануэль, Данте (2018). "Карай-а" На наших островах — наши люди: история и культура филиппинской нации .
  4. ^ Юмпу.com. «Кинарай-а» . yumpu.com . Проверено 11 августа 2022 г.
  5. ^ Поиск Пенья, Эндрю Рей (2019). «Аспект в Пототан Кинарай-а» . дои : 10.13140/RG.2.2.31348.91520 .
  6. ^ Лимпиада, Эйми (2015). Фонология Кинарай-а в античной речи . Филиппинский педагогический университет.
  7. ^ Jump up to: а б с Р. Пефианко, Анна Сесилия; С. Табуян, Дэнни; М. Флорес, Фелисия; В. Исулат, Корнелиус; Д. Пагунсан, Ричи (2016). Орфография Кинарай-а . Нью-Йорк : Иннобриль. ISBN  978-1540619891 .
  8. ^ Jump up to: а б Паа, Саул (30 октября 2018 г.). «Комиссия по филиппинскому языку разъясняет гармонизацию орфографии» . Филиппинское информационное агентство .
  9. ^ П. Рендон, Дженнифер (14 августа 2012 г.). «Словарь отставного генерала армии Кинарай · Словарь» . Филиппинская звезда .
  10. ^ Калаваг Пангантихон, Висенте (2011). Кинарайа – английский словарь .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5bbf6538e4c797b9bedd759b9753857e__1720675560
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5b/7e/5bbf6538e4c797b9bedd759b9753857e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Karay-a language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)