Jump to content

Бенгальско-ассамский сценарий

(Перенаправлено с ассамского сценария )

Бенгальско-ассамский
Бенгальско-ассамский
Изображение 1 XVIII века : Текст из «Хастивидьярнавы» , написанного по заказу Ахома царя Шивы Сингхи , гласит: шри шри мот ксиво хингха мохараджа . Современный бенгальский символ « », используемый в настоящее время для обозначения ra, используется в этой досовременной ассамско-санскритской рукописи для обозначения va , современная форма которого — « ». Хотя в современном ассамском алфавите этот глиф не используется ни для одной буквы, современная Тирхута продолжает использовать его для обозначения ва .
Изображение 2 : Родные названия на бенгали-ассамском языке трех зарегистрированных языков Индии , в которых обычно используется этот алфавит, за которыми следуют их стандартные английские имена и латинская транслитерация родного имени в скобках.
Тип сценария
Период времени
в. 11:00 – настоящее время
Направление Слева направо Edit this on Wikidata
Официальный сценарий для ассамского языка , бенгальского языка и языка мейтей (конституционно называемого манипури ) [1] [2]
Языки Ассамский , бенгальский , бишнуприя , мейтей , силхети , сантали , кокборок , гаро , хаджонг , чакма , мизо , кхаси , читтагониан , кудмали майтхили , камтапури и другие.
Связанные скрипты
Родительские системы
Дочерние системы
Ассамский , бенгальский , тирхута
ИСО 15924
ИСО 15924 Владельцы (325) , бенгальский (Бангла)
Юникод
Псевдоним Юникода
Бенгальский
U + 0980–U + 09FF (бенгальский),
U + 011480 – U + 0114DF (Тирхута)
Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA . О различии между [ ] , / / ​​и ⟨   ⟩ см. IPA § Скобки и разделители транскрипции .
Часть серии о
Системы письма, используемые в Индии
Брахмические сценарии
Сценарии арабского происхождения
Алфавитные сценарии
Связанный

Бенгальско -ассамское письмо , [7] иногда также известный как Восточный Нагари , [8] Это восточно- брахмическое письмо , которое сегодня в основном используется для бенгальского и ассамского языков, на которых говорят в восточной части Южной Азии . Он произошел от сценария Гауди , также общего предка сценариев Одиа и Трихута . [9] [10] обычно называют его бенгальским письмом Бенгальцы . [11] и ассамское письмо, написанное ассамцами , [12] в то время как в академическом дискурсе его иногда называют Восточным-Нагари . [13] Три из 22 официальных языков Индийской Республики бенгали , ассамский и мейтей. [а] [14] — обычно используйте этот сценарий в письменной форме; [15] [16] [2] Бенгальский также является и национальным языком Бангладеш официальным .

Помимо бенгальского и ассамского языков, на нем также пишут бишнуприя-манипури , мейтей , чакма , сантали и множество других небольших языков, на которых говорят в восточной части Южной Азии. [17] [18] Исторически он использовался для написания различных древне- и среднеиндоарийских языков и, как и многие другие брахмические письменности, до сих пор используется для написания санскрита . [19] Другие языки, такие как бодо , карби , майтхили и мизинг, когда-то были написаны этим шрифтом. [20] Два основных алфавита в этом письме – ассамский и бенгальский – практически идентичны, за исключением двух символов: ассамский отличается от бенгальского одной буквой для звука /r/ и дополнительной буквой для звука /w/ или /v/. [21] [22] [23]

Места, где используется восточное письмо Нагари (Пурва Нагари)

Бенгальско-ассамский сценарий изначально не был связан с каким-либо конкретным региональным языком, но был распространен в качестве основного сценария в восточных регионах средневековой Индии для древне- и среднеиндоарийских языков, включая санскрит . [19] Все эти восточно-магадханские письменности основаны на системе символов, исторически связанных с деванагари, но отличающихся от нее. Брахми, древнеиндийское слоговое письмо, является источником большинства коренных индийских письменностей, включая южноиндийские языки и деванагари, письмо, связанное с классическим санскритом и другими индоарийскими языками. [22]

Современные восточные сценарии (бенгальско-ассамский, одиа и майтхили) стали четко отличаться примерно в 14-15 веках от предшественника Гауди . [7] В то время как сценарии в Бенгалии, Ассаме и Митхиле оставались похожими друг на друга, сценарий Одиа в 13–14 веках приобрел изогнутую вершину и становился все более различным. [24] Старый Майтхили также использовал письмо, похожее на бенгальско-ассамское письмо, и ученые Майтхили (особенно старшего поколения) до сих пор пишут на санскрите этим письмом. [21] [25]

Согласно д'Юберу (2014), рукописи, написанные в 17–18 веках от восточного Бихара на западе до Манипура на востоке, следовали родственным сценариям, которые можно разделить на три группы на основе буквы ро : (1) западный - с нынешним бенгальским ро ; (2) северный — с нынешним ассамским ро ; и (3) восточный - сегодня в значительной степени утрачен, а ро сегодня не встречается. [26]

После появления печати современный бенгальско-ассамский сценарий подвергся дальнейшей стандартизации.

Хотя были ранние попытки вырезать бенгальские типы. [27] была Ост-Индская компания заинтересована в распространении бенгальского языка. [28] это в конечном итоге возобладало. Сначала компания поручила голландскому авантюристу Виллему Болту создать грамматику бенгальского языка, но ему пришлось покинуть Индию из-за проблем с компанией. [29] Первой значительной книгой с бенгальской типографикой была книга Халхеда «Грамматика бенгальского языка» 1778 года. [30] который он составил из скудного набора из шести бенгальских рукописей. [31] Когда Халхед обратился к Уоррену Гастингсу с просьбой о публикации, его направили к Чарльзу Уилкинсу , основателю типографии компании в Хугли. Изучив санскрит и персидский язык, Уилкинс в одиночку собрал самый полный набор. Ему помогал бенгальский кузнец Панчанан Кармакар, которого часто ошибочно считают отцом бенгальского типа. [32]

Эволюция бенгальско-ассамского письма
Надпись из Валавармана III 9-10 веков, Нагаон, Ассам. современные формы букв и матр . Уже можно различить
Наскальная надпись начала XIII века недалеко от Гувахати , Ассам.
XVIII века Текст из «Хастивидьярнавы» , написанного по заказу Ахома царя Шивы Сингхи , гласит: шри шри мот ксиво хингха мохараджа . Современный бенгальский символ « », используемый в настоящее время для обозначения ra, используется в этой досовременной ассамско-санскритской рукописи для обозначения va , современная форма которого — « ». Хотя в современном ассамском алфавите этот глиф не используется ни для одной буквы, современная Тирхута продолжает использовать его для обозначения ва .
Сценарий Халхеда 1778 года, разработанный Чарльзом Уилкинсом, был первым значительным шрифтом, предназначенным для печати. Как можно ясно видеть, еще не все глифы обрели свою современную форму. Хотя в таблице используется ассамский , бенгальский использовался в тексте как синоним.

В эту и другие статьи Википедии, посвященные ассамскому и бенгальскому языкам, схема латинизации , используемая лингвистами, специализирующимися на бенгальской фонологии, и отдельная таблица ассамской транслитерации включены наряду с транскрипцией IPA , используемая лингвистами, специализирующимися на ассамской фонологии .

Алфавиты

[ редактировать ]

В этом письме есть три основных современных алфавита: бенгальский , ассамский и тирхута . Современный ассамский очень похож на современный бенгальский. В ассамском языке есть как минимум одна дополнительная буква , которой нет в бенгальском языке. Он также использует отдельную букву для звука «ро» ৰ, отличную от буквы, используемой для этого звука в бенгали র, и буква ক্ষ не является союзом, как в бенгали, а является отдельной буквой. положением буквы ক্ষ Алфавитный порядок двух алфавитов также различается, например, . В таких языках, как мейтей и бишнуприя, используется гибрид двух алфавитов: бенгальского и ассамского . Тирхута более отличается и продолжает некоторые формы, используемые в средневековом ассамском языке. [ нужна ссылка ]

Гласные и диакритические знаки

[ редактировать ]

В настоящее время в сценарии всего 11 гласных букв, которые используются для обозначения семи гласных звуков бенгальского языка и восьми гласных звуков ассамского языка, а также ряда гласных дифтонгов. Все эти гласные буквы используются как в ассамском, так и в бенгальском языках. Некоторые гласные буквы имеют разные звуки в зависимости от слова, а ряд различий гласных, сохранившихся в системе письма, не произносятся как таковые в современном разговорном бенгальском или ассамском языке. Например, в сценарии есть два символа для гласного звука [i] и два символа для гласного звука [u]. Эта избыточность проистекает из того времени, когда этот сценарий использовался для написания санскрита, языка, в котором было короткое [i] и длинное [iː] , а также короткое [u] и длинное [uː] . Эти буквы сохранились в письменности со своими традиционными названиями «короткое и» и «длинное и» и т. д., несмотря на то, что в обычной речи они уже не произносятся по-другому.

Некоторые обычаи, специфичные для языка

[ редактировать ]

В алфавите бенгальском অ্যা используется, когда в противном случае предполагаемое произношение было бы неоднозначным. [ нужны разъяснения ] / используется гласная অৗ В некоторых других языках для обозначения / ɯ , которой нет ни в бенгали, ни в ассамском языке; и хотя диакритический знак гласной ( matra , ) встречается в Тирхуте, сама гласная буква отсутствует. В ассамском алфавите используется дополнительная «матра» (ʼ), которая обозначает фонемы অʼ и এʼ .

Таблица гласных
гласные Диакритический знак гласных
символ
Ассамский Бенгальский Мэйтей ( Манипури ) [33] Силхети Хаджонг Резина Раджбонгси
нет Зонтик о/о о/а тот тот Зонтик Зонтик
О, это ʼ тот
А а а a꞉ а а а а
А/А ্যা ой
Ой â â
Э ি я я я я я я я
Э' িʼ вопрос
Э я я я (я)
А в в в в в в в
ты ুʼ â
ты в в Эм-м-м (в)
Р ри ри ри ри
видеть видеть
что что
лий лий
А ага есть/есть и ага и и ага
Это েʼ и
что Ой Ой нет привет привет Ой
И и тот о/о Зонтик тот тот
Ой ой ой или или ой ой

Знаки гласных могут использоваться в сочетании с согласными для изменения произношения согласного (здесь примером может служить , kô). Если диакритический символ гласной не написан, то гласная « » (ô) является унаследованной гласной по умолчанию для согласной. Чтобы конкретно обозначить отсутствие гласной, хосонто под согласной можно написать (্).

Согласные

[ редактировать ]

Названия согласных букв в восточном Нагари обычно представляют собой просто основное произношение согласной плюс присущую ей гласную « » ô . Поскольку присущая гласная предполагается, а не пишется, имена большинства букв выглядят идентично самой букве (например, название буквы « » само по себе является ghô , а не gh ). Некоторые буквы, утерявшие свое характерное произношение в современном ассамском и бенгальском языках, называются более сложными именами. Например, поскольку согласная фонема /n/ может быть записана , или (в зависимости от написания конкретного слова), эти буквы не называются просто ; вместо этого их называют «зубным но», «церебральным но» и нио . Точно так же фонема /ʃ/ на бенгали и /x/ на ассамском языке может быть записана как «небный сё/ксхо» , «церебральный сё/ксхо» или «зубной со/ксо» , в зависимости от слова.

Таблица согласных
Согласный Ассамский Бенгальский Мэйтей ( Манипури ) [33] Читтагониан Дакайя
Чувак
Силхети Хаджонг Майтхили
а нет нет нет засунуть нет засунуть является тот
б сушеный сушеный сушеный засунуть нет хо обращаться горький
с идти идти идти идти идти идти идти га
д го го го идти идти идти го слушать
е отменить кукуруза кукуруза кукуруза кукуруза сказать что
ж число Скучать Скучать число Скучать так со что
Г число Чо число Скучать так так -
𑒕 нет
час зо Джо Джо зо зо Так потому что и
Джх жо Джо Джо зо зо Так да -
𑒗 джа
Дж брать нет наш
Т Чаша что Чаша Чаша к
𑒙 твой
час грубый Тхо Чаша Чаша к хороший
доктор радость! доллар радость! радость! делать и
д алмаз ŗô алмаз алмаз оо
Д дхо дхо радость! радость! делать - и
Д ро Охо алмаз алмаз ро
н нет нет нет нет нет - -
в Чаша Чаша Чаша Чаша Чаша к к лицом к лицу
че грубый грубый грубый Чаша Чаша к хотя Да
Д радость! радость! радость! радость! радость! делать делать и
Д дхо дхо дхо дхо дхо делать для него дха
Нет нет нет нет нет нет нет нет уже
П по по по основной по фо po хорошо
ж фо фо основной основной основной фо фо
𑒤 фаза
б детский горшок детский горшок детский горшок входить детский горшок vo быть день
Б бхо бхо входить входить входить vo vo было
м салфетка салфетка салфетка салфетка салфетка для для и
дж зо Джо зо зо Так - из
й йоу йоу йоу йоу йоу они
Р (пустой) алмаз алмаз алмаз алмаз ро смотреть и
р алмаз (бриллиант) ро ро алмаз день
л много много много много много это
𑒪 тот
ш пустой где пустой тот
Ш засунуть показывать сё число - напиток
Ш засунуть шшш сё число - ssha
С засунуть показывать число сё число вот и все - на
Да, это кричать кричать кричать Зонтик кричать к к -
𑒯 ха
Цифры
арабские цифры 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Бенгальско-ассамские цифры
Ассамские имена сюинно я два много сари прошлое сказал письмо снова нет
ноль один два он четыре пять шесть Семь восемь Нет
Бенгальские имена Шунно хорошо два полагать голец пах чхой обосрать до ной
ноль один два три четыре пять шесть Семь восемь нет
Имена Мэйтей телефон или годы шторм увеличивать манга кашель готовый nipa꞉n ma꞉pan
Фун Амма Ани Кхм умереть манга Тарук сразу Нипан измерить
Силхетские имена спать бывший два полагать выйти фас соя шапка/шляпа до noy
пустой один (б) два три пепел пять шесть семь/рука восемь нет
Имена Майтхили Шунья я из олово чари пах чхау сидел атш мой
ноль один два три четыре пять братан Семь восемь военно-морской
Имена Камтапури спать Я/ааа два полагать стул пах чхой сидел аат нет/нет
пустой один два три Я хотел бы пять шесть Семь восемь нет/нет
Имена хаджонгов сюинно я два полагать дорогой нет соя сидел в noy
ноль один два три Четыре пять шесть Семь восемь нет
Имена Рабхи Да на мужчина жадность бри кстати крёб грех Джин этническая группа
да Ча Нин останавливаться плохой Бонг Кроб Сцена Джин Чуку
Читтагонские имена Суинно я два полагать больной фанаты только Чат аншто нет
пустой один два три Стул / Стул пять Г Семь страх Нет

В Юникоде

[ редактировать ]

Существует два блока Юникода для бенгальско-ассамского письма: бенгали и тирхута. Бенгальский блок — U+0980–U+09FF:

Бенгальский [1] [2]
Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF)
 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Б С Д И Ф
U + 098x нет А Э Э А ты Р А
U + 099x что И Ой а б с д е ж Г час Джх Дж Т
U + 09Ax час доктор Д н в че Д Д Нет П ж б Б м дж
U + 09Bx Р л Ш Ш С Да, это ি
U + 09Cx т
U + 09Dx д Д й
U + 09 Экс
U + 09Fx р ш
Примечания
1. ^ Начиная с версии Unicode 15.1.
2. ^ Серые области обозначают неназначенные кодовые точки.

Блок ТирхутаU + 11480 – U + 114DF:

Тирхута [1] [2]
Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF)
 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Б С Д И Ф
U + 1148x 𑒀 𑒁 𑒂 𑒃 𑒄 𑒅 𑒆 𑒇 𑒈 𑒉 𑒊 𑒋 𑒌 𑒍 𑒎 𑒏
U + 1149x 𑒐 𑒑 𑒒 𑒓 𑒔 𑒕 𑒖 𑒗 𑒘 𑒙 𑒚 𑒛 𑒜 𑒝 𑒞 𑒟
U + 114 Топор 𑒠 𑒡 𑒢 𑒣 𑒤 𑒥 𑒦 𑒧 𑒨 𑒩 𑒪 𑒫 𑒬 𑒭 𑒮 𑒯
U + 114Bx 𑒰 𑒱 𑒲 𑒳 𑒴 𑒵 𑒶 𑒷 𑒸 𑒹 𑒺 𑒻 𑒼 𑒽 𑒾 𑒿
U + 114Cx 𑓀 𑓁 𑓂 𑓃 𑓄 𑓅 𑓆 𑓇
U + 114Dx 𑓐 𑓑 𑓒 𑓓 𑓔 𑓕 𑓖 𑓗 𑓘 𑓙
Примечания
1. ^ Начиная с версии Unicode 15.1.
2. ^ Серые области обозначают неназначенные кодовые точки.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Помимо бенгальского письма, язык мейтей также одновременно использует сценарий мейтей в качестве официального сценария .
  1. ^ «НАЗВАНИЕ ГАЗЕТЫ: Закон о государственном языке Манипура (поправка), 2021 г.» . manipurgovtpress.nic.in .
  2. ^ Jump up to: а б «Язык манипури и алфавиты» . omniglot.com . Проверено 27 января 2023 г.
  3. ^ ( Саломон 1998 : 29)
  4. ^ «Терминология различных досовременных письменностей, происходящих от брахми, однако, в значительной степени нестандартизирована и обычно составляется ad hoc, главным образом из-за отсутствия подтвержденных местных терминов для многих из них (2.1.1). Д.С. Сиркар в общих чертах делит стадии развития на периоды «Ранний», «Средний» и «Поздний Брахми», соответствующие (в северной Индии) третьему – первому векам до нашей эры, первому веку до нашей эры – третьему веку нашей эры и четвертому веку до нашей эры. соответственно (HEP 113), хотя другие называют его «Поздний Брахми» «сценарием Гупта». ( Саломон 1998 : 19)
  5. ^ «Примерно в конце шестого века так называемое письмо Гупта северной Индии превратилось в совершенно новое письмо, для которого предпочтительное название - Сиддхаматрка». ( Саломон 1998 : 39)
  6. ^ «На северо-востоке местным производным от Сиддхаматрки был сценарий, известный как прото-бенгальский или Гауди, который был распространен с десятого по четырнадцатый века». ( Саломон 1998 : 41)
  7. ^ Jump up to: а б «Это, в свою очередь, привело к появлению современных восточных письменностей, а именно бенгальско-ассамского, ория и майтхили, которые стали четко дифференцироваться примерно в четырнадцатом и пятнадцатом веках». ( Саломон 1998 : 41)
  8. ^ «Сценарий восточного нагри был впервые создан для написания санскрита, а затем принят региональными языками, такими как бенгальский и ассамский. Блок символов бенгальского Юникода создан на основе сценария восточного нагри и содержит варианты символов, например, для буквы «r», то есть разные на бенгальском и ассамском языках». ( Симард, Допиерала и Таут 2020 : 5f)
  9. ^ См. «Родительские системы» справа и приведенные в нем цитаты.
  10. ^ ( Саломон 1998 : 41)
  11. ^ «Бенгальцы будут называть этот сценарий «бенгальским письмом»..» ( Брандт 2014 :24)
  12. ^ «Ассамский язык, как и бенгальский, имеет давнюю литературную традицию в этом письме, которое носители ассамского языка естественно называют «ассамским письмом».» ( Брандт 2014 :25)
  13. ^ «Фактически, термин «восточный нагари», кажется, является единственным обозначением, которое не отдает предпочтение тому или иному языку. Однако он применяется только в академическом дискурсе, тогда как название «бенгальское письмо» доминирует в глобальной общественной сфере. " ( Брандт 2014 :25)
  14. ^ «НАЗВАНИЕ ГАЗЕТЫ: Закон о государственном языке Манипура (поправка), 2021 г.» . manipurgovtpress.nic.in .
  15. ^ «Ассамский алфавит, произношение и алфавит» . omniglot.com . Проверено 27 января 2023 г.
  16. ^ «Бенгальский алфавит, произношение и язык» . omniglot.com . Проверено 27 января 2023 г.
  17. ^ «Уже тот факт, что большинство бенгальцев будут называть письменность своего языка исключительно «бенгальским письмом», хотя он используется и для многих других языков, например ассамского, бишнуприя, чакма, мейтей, сантали и т. д., дает представление о доминирующей роли бенгальского языка в восточной части Южной Азии ( Brandt 2014 : 25–26).
  18. ^ Биджан Кумар Рой, Субал Чандра Бисвас и Партхасарати Мукхопадхьяй, Проектирование институционального цифрового хранилища на основе индийского алфавита, совместимого с Unicode, со специальной ссылкой на бенгальский язык , стр. 55, Международный журнал развития контента и технологий, том 8, № 3, 53- 67 (сентябрь 2018 г.)
  19. ^ Jump up to: а б «(Т) письмо, используемое сегодня для ассамского и бенгальского языков, по происхождению было связано с регионом, а не с каким-либо конкретным современным языком. Исторически оно фактически использовалось для древнего и среднего индоарийского языка. Сегодня оно используется не только для других современных языков (например, бишнуприя), но также и для санскрита». ( Брандт и Сохони 2018 :7)
  20. ^ Прабхакара, MS Создание сценария решения [узурпировал] , The Hindu, 19 мая 2005 г.
  21. ^ Jump up to: а б Рамеш Чандра Маджумдар, История и культура индийского народа: британское превосходство и индийский ренессанс (Часть 2), стр. 219, Бхаратия Видья Бхаван, 1951 г.
  22. ^ Jump up to: а б Бернард Комри, Основные языки мира , стр. 419, Routledge, 2009 г., ISBN   9781134261567
  23. ^ BP Махапатра, Конституционные языки , стр. 39, Presss Université Laval, 1989, ISBN   9782763771861
  24. ^ "[Т] фаза, когда изогнутые вершины - столь заметные сейчас во многих буквах ория - только появлялись, положив начало расставанию с прото-[бенгальско-ассамской-маитхили] фазой. Начало и прогресс этой фазы Эту тенденцию можно заметить во многих [надписях] Ориссы XIII–XIV веков нашей эры» ( Bhattacharya 1969 :56f).
  25. ^ Атиндра Моджумдер, Бенгальский язык: историческая грамматика (Часть 1), стр. 22, Firma KL Mukhopadhyay, 1972
  26. ^ д'Юбер (2014 , стр. 336–337)
  27. ^ ( Хан 1962 :55)
  28. ^ «К 1772 году Компания умело использовала меч, дипломатию и интриги, чтобы захватить власть в Бенгалии у ее народа, фракционной знати и слабых навабов. Впоследствии, чтобы укрепить свою власть в провинции, Компания продвигала бенгальских Это не отражало внутренней любви к бенгальской речи и литературе. Вместо этого оно было направлено на разрушение традиционных моделей власти путем вытеснения персидского языка, который был официальным языком со времен великих Моголов». ( Хан 1962 :53)
  29. ^ «[Ост-Индская компания] поручила Болтсу подготовить грамматику бенгальского языка. Но хотя Болтс, который был человеком большой предприимчивости и изобретательности, представлял себя великим востоковедом, он столкнулся с трудностями с Компанией. с 1766 по 1768 год, кульминацией которого стала его депортация из Индии». ( Хан 1962 : 55–56)
  30. ^ «Первый значительный шаг в бенгальской типографии, печати и публикациях был сделан в 1778 году с появлением «Грамматики бенгальского языка» Халхеда». ( Хан 1962 :56)
  31. ^ «Халхед при составлении своей монументальной «Грамматики бенгальского языка» жаловался, что, несмотря на его знакомство с произведениями бенгальских авторов, он смог проследить только шесть дошедших до нас книг 1778 года. В их число входили великие религиозные эпопеи, Рамаяна и Махабхарата. Все шесть , конечно, были в рукописи». ( Хан 1962 :53)
  32. ^ ( Хан 1962 : 57–58)
  33. ^ Jump up to: а б «Клавиши Митей Майек (по сравнению с бенгальским письмом)» . Проверено 16 марта 2023 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6015a79f6af7baf5700ea2c2e689b84e__1722611580
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/60/4e/6015a79f6af7baf5700ea2c2e689b84e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Bengali–Assamese script - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)