Jump to content

английский язык

(Перенаправлено с языка Илонгго )

Хилигайнон
Запереть
Хинилигайнон , Инилонго
Произношение / h ɪ l ɪ ˈ ɡ n ən /
Родной для Филиппины
Область Западные Висайи , регион острова Негрос , Соккссарген , западный Восточный Негрос , юго-западная часть Масбате , прибрежный Палаван , некоторые части южного Миндоро , некоторые части Ромблона и несколько частей Северного Минданао.
Этническая принадлежность Хилигайнон
Носители языка
7,8 миллиона (2010) [1] [ нужно обновить ]
Всего 9,1 миллиона говорящих [2]
Четвертый по распространенности родной язык на Филиппинах [3]
Диалекты
    • Стандартный Хилигайнон (диалект провинции Илоило);
    • Урбан Хилигайнон (диалект Метро Илоило);
    • Гимараснон Хилигайнон;
    • Баколоднон Хилигайнон (диалект метро Баколод);
    • Негренсе Хилигайнон (диалект западных негров);
    • Минданао Хилигайнон
Латинский ( хилигайнонский алфавит )
Хилигайнон Брайля
Исторически Байбаин (ок. 13–19 вв.)
Официальный статус
Признанное меньшинство
язык в
Регулируется Комиссия по филиппинскому языку
Коды языков
ИСО 639-2 hil
ИСО 639-3 hil
глоттолог hili1240
Районы на Филиппинах, где говорят на хилигайноне
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Хилигайнон , также часто называемый Илонгго или Бинисая/Бисайа нга Хинилигайнон/Инилонгго , — австронезийский региональный язык, на котором на Филиппинах говорят около 9,1 миллиона человек, преимущественно в Западных Висайских островах , регионе острова Негрос и Соцкссаргене , большинство из которых принадлежат к Хилигайнонский народ . [4] Это второй по распространенности язык на Висайских островах , он принадлежит к бисайским языкам и имеет более отдаленное отношение к другим филиппинским языкам .

Здесь также проживает одно из крупнейших на Филиппинах население, говорящее на родном языке , несмотря на то, что до 2012 года его официально не преподавали и не изучали в школах и университетах. [5] Хилигайнону присвоен по стандарту ISO 639-2 трехбуквенный код hil отсутствует стандарту ISO 639-1 , но двухбуквенный код по .

Хилигайнон в основном сосредоточен в регионах Западных Висайских островов ( Илоило , Капис и Гимарас ), регионе острова Негрос ( Западный Негрос ) и Сокссксаргене ( Южный Котабато, включая Генерал-Сантос , Султан Кударат и Северный Котабато ). На нем говорят в других соседних провинциях , таких как Антик и Аклан в Западных Висайских островах , Восточный Негрос в регионе острова Негрос, Масбате в регионе Бикол и южные части Миндоро , Ромблон и Палаван в Мимаропе .

На нем как на втором языке говорят носители кинарай-а в Антике , носители акланона/малайнона в Аклане , капинона носители в Каписе , носители кебуано в Восточном Негросе , [6] на нем говорят и понимают носители магинданаона , кебуано, илокано , блана , тболи и других языков поселенцев и коренных народов в Сокссксаргене на Минданао . [7] и за их пределами проживает около 9 300 000 человек На Филиппинах , которые являются носителями языка Хилигайнон, и еще 5 000 000 человек, способных говорить на нем со значительной степенью владения. [8]

Номенклатура

[ редактировать ]
Схема круговорота воды в Хилигайноне.

Помимо Хилигайнона , этот язык также называется Илонго , также пишется Илонго , поскольку он возник в Илоило . Многие ораторы за пределами Илоило утверждают, что это неправильное использование слова Илонго . Если говорить точнее, эти люди полагают, что Илонго следует использовать только по отношению к этнолингвистической группе коренных жителей Илоило и культуре, связанной с носителями языка Хилигайнон в этом месте, включая их язык. Разногласия по поводу использования илонгго для обозначения языка распространяются на филиппинских языковых специалистов и местных мирян. [9]

Исторически термин Висаян первоначально применялся к жителям Панай . С точки зрения языка, Visayan сегодня больше используется для обозначения того, что известно как Cebuano . Как отмечали Х. Отли Бейер и другие антропологи, термин Висаян сначала применялся только к жителям Панай и их поселениям на востоке от острова Негрос , особенно на его западной части, и на севере на более мелких островах, которые сейчас составляют провинция Ромблон . [10]

В начале испанской колонизации на Филиппинах испанцы использовали термин Visayan только для этих территорий. А жители Себу , Бохола и Лейте долгое время были известны только как Пинтадос. Название Висайский позже было распространено на эти другие острова, потому что, как заявляют некоторые ранние авторы, их языки тесно связаны с висайским диалектом Панай . [11]

Исторические данные, полученные из наблюдений первых испанских исследователей на архипелаге, показывают, что номенклатура, используемая для обозначения этого языка, возникла среди жителей побережья или народа Илавод ( « los [naturales] de la playa ») в Илоило, Панай. , которого испанский исследователь Мигель де Лоарка назвал Илигуэйнесом. [12] (или более популярный термин Хилигайнон , также называемый народом Карай-а Сина ) .

Термин «Хилигайнон» произошел от корневого слова «илиг» («идти вниз по течению»), обозначающего текущую реку в Илоило. Напротив, Кинарай-а использовалось теми, кого испанские колонизаторы называли Араяс , что может быть испанским неправильным представлением хилигайнонских слов Ирайя или Тага-Ирайя , или современной и более популярной версией Карай-а («горцы» - люди Ирайя ) / горная местность . [13]

Диалекты

[ редактировать ]

Как и во многих языках Филиппин очень мало исследований по диалектологии , на Хилигайноне проведено . Стандартный хилигайнон — это диалект, который используется в провинции Илоило , прежде всего в северной и восточной частях провинции. Он имеет более традиционный и обширный словарный запас, тогда как диалект городского хилигайнона, на котором говорят в Метро Илоило, имеет более упрощенный или современный словарный запас.

Например, термин «бродить», «гулять» или «прогуливаться» в городском хилигайноне — lágaw , который также широко используется большинством говорящих на хилигайноне, тогда как в стандартном хилигайноне даян чаще используется , который редко или никогда не использовался другими диалектами языка. Другой пример: amó iní («вот оно») в стандартном хилигайноне может быть упрощено в городском хилигайноне и превратилось в «mó'ní» .

Существует множество различных диалектов языка, в том числе баколоднон-хилигайнон ( диалект метро Баколод ), негрос-хилигайнон (провинциальный негро-западный диалект) хилигайнон, гимарас -хилигайнон и минданао- хилигайнон (включивший в себя некоторые кебуанские и другие языки из-за массы) . приток мигрантов из Себу , Бохола , Сикихора и кебуаноязычных частей Минданао). [14]

Некоторые носители языка также считают диалекты Кинарай-а (также известный как Хинирайя или Антикеньо) и Каписонон Хилигайнона. Однако лингвисты отнесли кинарай-а к западно-бисайскому языку, а капизнон — к центрально-бисайскому языку, тесно связанному с хилигайноном. [15] [16]

Фонология

[ редактировать ]

Согласные

[ редактировать ]
Основные согласные фонемы
губной Стоматология /
Альвеолярный
Палатальный Велар Глоттальный
носовой м н ŋ
Останавливаться п б т д к ɡ ʔ
Фрикативный с час
лоскут ɾ
аппроксимант В л дж

Согласные [d] и [ɾ] когда-то были аллофонами, но не могли взаимозаменяться, как в других филиппинских языках: patawaron («прощать») [от patawad , «прощение»], но не patawadon , и tagadiín («откуда») [от diín , «где»], но не tagariín .

Есть четыре основных гласных: /a/ , /i ~ ɛ/ , /o ~ ʊ/ и /u/ . [i] и [ɛ] (оба пишутся i ) являются аллофонами , с [i] в ​​начале и середине, а иногда и в последних слогах и [ɛ] в последних слогах. Гласные [ʊ] и [o] также являются аллофонами: [ʊ] всегда используется, когда он является началом слога, а [o] всегда используется, когда он заканчивается слогом.

Система письма

[ редактировать ]

Хилигайнон пишется латиницей . До второй половины 20-го века Хилигайнон широко писался в основном в соответствии с испанскими орфографическими правилами. В настоящее время не существует официально признанной стандартной орфографии языка, и разные писатели могут следовать разным соглашениям. Однако новое поколение обычно пишет на языке, основываясь на текущих орфографических правилах филиппинского языка.

Заметной особенностью орфографии с испанским влиянием, отсутствующей в тех, кто пишет после филиппинской орфографии, является использование букв «c» и «qu» для обозначения /k/ (теперь во всех случаях замененных на «k») и отсутствие буквы « w» («u» раньше использовалось в некоторых случаях).

Основной алфавит состоит из 20 букв, используемых для обозначения согласных и гласных в хилигайноне, каждая из которых имеет прописные и строчные буквы.

Буквы с 1 по 10
Символ А а Б б К К Д д И и G g Чч я я л л М м
Имя а нет тот и и га ха я тот и
Произношение [а/а] [оу] [также] [б] [к] [д] [он/она] [ɡ] [час] [ɪ/я] [ɪо] [л] [м]
в контексте а солнце/облако является б к д и г час я я/я л м
Буквы с 11 по 20.
Символ Н н Нг нг О о П п р р SS Т т В тебе Вт ш И и
Имя уже что тот хорошо день на лицом к лицу в из из
Произношение [н] [ŋ] [он/она] [ой] [п] [р] [с] [ʃʲ] [т] [ʊ/ты] [В] [В] [Дж]
в контексте н из тот ООО п р с и т в делать В и

Дополнительные символы

[ редактировать ]

Апостроф ⟨'⟩ и дефис ⟨-⟩ также встречаются в письме Хилигайнона и могут считаться отдельными буквами.

Дефис, в частности, используется медиально для обозначения голосовой остановки san-o 'когда' gab-e 'вечер; ночь'. Оно также используется в дублированных словах: adlaw-adlaw «ежедневно, каждый день», от adlaw «день, солнце». Эта маркировка не используется в дублированных словах, основа которых не используется независимо, как, например, в pispis «птица».

Дефисы также используются в словах с последовательными звуками /g/ и /ŋ/ для разделения букв орграфом NG. Как в слове gin-gaan «дан»; без дефиса оно будет читаться как gingaan /gi.ŋaʔan/ , а не /gin.gaʔan/ .

Кроме того, некоторые английские буквы [ который? ] может использоваться в заимствованных словах.

Грамматика

[ редактировать ]

Определители

[ редактировать ]

В Хилигайноне есть три типа падежных маркеров: абсолютный , эргативный и наклонный . Эти типы в свою очередь делятся на личные, относящиеся к именам людей, и безличные, относящиеся ко всему остальному, и далее на типы единственного и множественного числа, хотя маркеры безличного падежа множественного числа — это всего лишь маркеры безличного падежа единственного числа + мга. (сокращенное написание /maŋa/ ), частица, используемая для обозначения множественности в Хилигайноне. [17]

 Абсолютный Эргативный Косой
единственное безличное число angпел , пою * на
множественное число безличное те из , из * из этих
единственное личное и в с
личное множественное число ** готовый бабуля как

(*) Артикулы Sing и Sing mga означают, что следующее существительное является неопределенным , тогда как sang говорит об определенном существительном, например, использование a в английском языке в отличие от ; однако в современной речи оно не так распространено и заменяется на sang . Оно появляется в консервативных переводах Библии на хилигайнон, а также в традиционной или формальной речи.
(**) Маркеры личного падежа множественного числа используются не очень часто и даже не всеми говорящими. Опять же, это пример падежного маркера, который в значительной степени вышел из употребления, но все еще иногда используется при разговоре на более традиционной форме Хилигайнона с меньшим количеством заимствованных испанских слов. [ нужны разъяснения ]

Маркеры падежа не определяют, какое существительное является подлежащим , а какое — дополнением ; скорее, это определяет аффикс глагола, хотя существительное, отмеченное знаком ang , всегда является темой.

Пример
Мужчина съел хлеб. . хлеб Мужчина съел
«Человек съел хлеб» «Хлеб съел человек» (буквально)

Личные местоимения

[ редактировать ]
 Абсолютный Эргатив
(отложено)
Эргатив₂
(Предположено)
Косой
1-е лицо единственного числа я , я после того , кто акон мне
2-е лицо единственного числа ты , ты ты , ты имхо твой
3-е лицо единственного числа он он может ей
1-е лицо множественного числа включительно нас Натон , та нас нам
1-е лицо, исключительное множественное число нас МЫ амон нам
2-е лицо множественного числа ТЫ ты твой тебе
3-е лицо множественного числа они их кроме им

Указательные местоимения

[ редактировать ]
 Абсолютный Эргативный / Косой местный Экзистенциальный
Ближайший к говорящему («это, здесь») другие соски прямой (г) год
Рядом с адресатом или близко от говорящего и адресата («то, там») где Сина только (й) будет
Удаленный («один, там») связанный грустный сделал (y)á(d)to

В дополнение к этому существуют два глагольных дейктика : кари , означающее «прийти к говорящему», и кадто , означающее «идти туда».

В Хилигайноне отсутствует признак инверсии предложения, например, в тагальском/филиппинском языке или в языке Аканон. Вместо этого предложения в форме SV (филиппинский: Di karaniwang Anyo ) пишутся без каких-либо маркеров или связок.

Примеры:

Сара прекрасна (тагальский)

Сара красивая / Gwapa si Sara (английский) = «Сара красивая».

«Сара красивая» (английский)

Прямого перевода английской связки в Хилигайноне не существует . Однако префиксы мангин- и нангин- могут использоваться для обозначения «будет» и «стал» соответственно.

Пример: Manami mangín manggaránon.
«Приятно стать богатым».

Испанская связка estar («быть») также стала частью лексикона Хилигайнона. Однако его значение и произношение изменились по сравнению с его испанским значением. В Хилигайноне оно произносится как истар и означает «жить (в)/месте» (сравните со словом хилигайнон puyô ).

Пример: Я живу за рекой.
«Я живу в Табук Суба». Табук суба переводится как «другая сторона реки», а также является барангаем в Джаро, Илоило.

Экзистенциальный

[ редактировать ]

Для обозначения существования объекта слово may используется .

Пример:

Может

СУЩЕСТВОВАТЬ

время

собака

(а) или

1 СГ

May idô (a)ko

EXIST dog 1SG

У меня есть собака.

Линкеры Хилигайнон

[ редактировать ]

Когда прилагательное изменяет существительное, компоновщик nga связывает их.

Пример:

Черная собака
'черная собака'

Иногда, если линкеру предшествует слово, оканчивающееся на гласную, гортанную точку или букву N, становится приемлемым свернуть его в -ng , как в филиппинском языке. Это часто используется для того, чтобы слова звучали более поэтично или чтобы уменьшить количество слогов. Иногда значение может меняться, например, в maayo nga aga («доброе утро») и maayong aga («доброе утро»).

Компоновщик ka используется, если число изменяет существительное.

Пример:

Шесть собак
«шесть собак»

Вопросительные местоимения

[ редактировать ]

Вопросительные местоимения Хилигайнона следующие: где , когда, , почему , как сколько дела , что и кто

Диин означает « где ».
Пример: Где ты сейчас?
'Где вы сейчас?'

Производное от diin , tagadiin , используется, чтобы узнать место рождения или родной город слушателя.
Пример: Вы тагадиин?
'Откуда ты?'

Сан-о означает « когда »
Пример: Сан-о иня?
— Когда это?

Син-о означает « кто »
Пример: Кто твой друг?
— Кто твой друг?

Нга-а означает « почему »
Пример: Почему бы тебе не пойти?
— Почему ты не хочешь пойти?

Камуста означает « как », например «Как дела?»
Пример: Как дела в магазине?
— Как магазин?

Ано означает « что »
Пример: Что вы читаете?
— Что ты читаешь?

Производное от ano , paano , означает « как », например «Как мне это сделать?»
Пример: Как я могу заменить?
— Как мне вернуться домой?

Производное от паано пааноано , архаичная фраза, которую можно сравнить с камустой .
Пример: Как дела?
— Как ты?

Пила означает « сколько/сколько ».
Пример: Сколько человек с вами?
— Сколько вас с вами?

Производное от слова «пила» , икапила , задает вопрос о числовом порядке человека, например: «В каком месте в вашей семье вы родились?» (первенец, второй ребенок и т. д.). Это слово, как известно, трудно перевести на английский язык. , поскольку английский не имеет эквивалента.
Пример: Сколько вас в вашей семье?
«В каком месте вы родились в своей семье?»

Производное от слова «пила» , тагпила , спрашивает денежную стоимость чего-либо, например: «Сколько стоит эта говядина?»
Пример: Сколько стоит эта говядина?
«Сколько стоит эта говядина?»

Поскольку фокус важен для структуры и значения предложения, он является ключевым понятием в хилигайноне и других филиппинских языках. В английском языке для того, чтобы подчеркнуть часть предложения, обычно применяют изменение интонации – голос сильнее или громче в подчеркнутой части. Например:

  1. Мужчина крадет рис с рынка для своей сестры.
  2. Мужчина крадет рис с рынка для своей сестры.
  3. Мужчина крадет рис с рынка для своей сестры.
  4. Мужчина крадет рис с рынка для своей сестры .

Кроме того, в английском языке могут использоваться активные и пассивные грамматические конструкции, чтобы сосредоточить внимание на действующем лице или объекте как субъекте:

Мужчина украл рис. против Рис был украден мужчиной.

Напротив, в филиппинских языках фокус предложения встроен в конструкцию грамматических элементов. Фокус обозначается глагольными аффиксами и специальной частицей перед существительным, находящимся в фокусе. Рассмотрим следующие переводы Хилигайноном приведенных выше предложений:

  1. рис крадет Мужчина из магазина для своего брата.
  2. рис Мужчина крадет из магазина для своего брата.
  3. рис крадет из Мужчина магазина для своего брата.
  4. для своего магазина Мужчина крадет рис из брата .
( man 'мужчина'; проволока 'украсть'; рис 'рис'; тинда 'рынок'; брат 'брат/сестра'; рука 'рука') [18]

Сводная таблица

[ редактировать ]
Модификаторы триггера, режима и аспекта для Хилигайнона [19]
КУРОК АСПЕКТ РЕЖИМ
Нейтральный целенаправленный Длительный Причинный Распределительный Кооператив сомнительно
Агент Цель Нереально -на включение бага — есть па — он на-на контакт каждый — есть
Настоящий Джин- Джин- Джина- спросил был замороженный ø
Референт Нереально -ан когда — платить - па — ан пан — ан взаимодействие каждый —
Настоящий джин — джин — существо - сделал — был порезан — связанный с ø
Аксессуар Нереально я- позволять- нить насилие- к поговорить с каждый-
Настоящий Джин- Джин- Джина- спросил был замороженный ø
Актер Нереально -один- к ты- ø нести- партнер ø
Настоящий -один- делал нага- ø с- связанный ø
Пациент Актер Нереально для- быть в состоянии способен Делает для трудолюбивый ø
Настоящий на способен способен способен лицом к лицу отдыхающий ø
Цель Нереально и- способен быть в состоянии карта- претенциозный трудолюбивый ø
Настоящий был- был были напа- очень- встретился ø

Редупликация

[ редактировать ]

В хилигайноне, как и в других филиппинских языках, используется дублирование , повторение корня или основы слова или части слова для грамматических или семантических целей. Редупликация в Хилигайноне, как правило, ограничивается корнями, а не аффиксами, поскольку единственная флективная или деривационная морфема, которая, по-видимому, дублируется, - это -pa- . Редупликация корня предполагает «несовершенство» или «нетеличность». Используемое с существительными повторение корней указывает на особенности, которые не являются полностью реализованными членами своего класса. [20] Обратите внимание на следующие примеры.

(1)

дом за домом

дом-дом

balay-bálay

house-house

игрушечный домик, игровой домик

(2)

маэстра-маэстра

учитель-учитель

maestra-maestra

teacher-teacher

воображаемый учитель

Дублирование глагольных корней предполагает, что процессу не хватает фокуса или решающей цели. Следующие примеры описывают события, которые не имеют видимого конца, в смысле отсутствия цели или завершения. Также может подразумеваться отсутствие серьезности. Точно так же редупликация может указывать на фоновый процесс посреди основной деятельности, как показано в (5). [21]

(3)

Наг-а-

НАГ - ИМП -

хиб-хиб

крик-плач

ang

ОГОНЬ

Батя.

ребенок

Nag-a- hìbî-híbî ang bátâ.

NAG-IMP- cry-cry FOC child

Ребенок плакал и плакал.

(4)

Наг-а-

НАГ - ИМП -

использовал

чистый-чистый

я

1СГ . ОГОНЬ

пел

ЮНФОК

Ламеза

стол

Nag-a- tinlò-tinlò akó sang lamésa

NAG-IMP- clean-clean 1SG.FOC UNFOC table

Я просто убираю со стола (небрежно).

(5)

Наг-а-

НАГ - ИМП -

каон-каон

есть-есть

только

только

они

3ПЛ . ФОК

пел

ЮНФОК

продукт

Оно прибыло

ang

ОГОНЬ

ила

3ПЛ . ЮНФОК

бисита

посетитель

Nag-a- kàon-káon lang silá sang nag-abót ang íla bisíta.

NAG-IMP- eat-eat just 3PL.FOC UNFOC NAG-arrive FOC 3PL.UNFOC visitor

Они как раз ели, когда пришел гость.

При использовании с корнями прилагательных нетелесность может указывать на постепенность качества, как, например, в сравнении в (6). В сравнительных конструкциях ударение ставится на конечные слоги каждого вхождения редуплицированного корня. Если ударение второго употребления перенесено на первый слог, то умноженный корень предполагает превосходную степень, как в (7). Превосходная степень также может образовываться с помощью префикса пинака- к корню, как в пинака-дако . [22]

Хотя нетелность может указывать на увеличение, как показано в (7), она также может указывать на уменьшение, как показано на (9), в отличие от (8) (обратите внимание на контраст напряжений). В (8b) слово maàyoáyo , выделенное в превосходной степени, указывает на траекторию улучшения, которая не была полностью достигнута. В (9b) maàyoayó предполагает траекторию упадка, если она подчеркнута в сравнительной модели. Дублированное áyo в обоих случаях подразумевает неоптимальные ситуации; Полное благополучие не достигается. [23]

(6)

Другие

этот. ФОК

что

СВЯЗЬ

Кварто

комната

тупой тупой

МА -темно-темно

пел

ЮНФОК

на

ОБЛ

Сина

что. ЮНФОК

Iní nga kwárto ma-dulùm-dulúm sang sa sinâ

this.FOC LINK room MA-dark-dark UNFOC OBL that.UNFOC

Эта комната темнее той.

Словарный запас

[ редактировать ]

Произведено от испанского

[ редактировать ]

В Хилигайноне имеется большое количество слов, заимствованных из испанского языка, включая существительные (например, santo от santo , «святой»), прилагательные (например, berde от verde , «зеленый»), предлоги (например, ante от ante , «перед»), и союзы (например, pero от pero , «но»).

Существительные, обозначающие материальные предметы и абстрактные концепции, изобретенные или введенные в эпоху раннего Нового времени, включают барко ( барко , «корабль»), сапатос ( сапатос , «обувь»), куцилё ( кучилло , «нож»), куцара ( кучара , «ложка»). ), тенедор («вилка»), платон («тарелка»), камисета ( камисета , «рубашка») и камбиё ( камбио , «сдача», как в деньгах). Испанские глаголы включены в Хилигайнон в инфинитивных формах: эдукар , кантар , мандар , пасар . То же самое справедливо и для других языков, таких как кебуанский . Напротив, включение испанских глаголов в тагальский по большей части напоминает, хотя и не обязательно происходит от форм vos в повелительном наклонении : eduká , kantá , mandá , pasá . Заметные исключения включают андар , пасьял (от пасеар ) и сугал (от джугар ).

Как и другие филиппинские языки, на которые повлиял испанский, в Хилигайноне используются две системы счисления: одна из австронезийских корней, а другая - из испанского.

Число английский-родной Hiligayнон-испанский
1 один а
2 два принадлежащий
3 нащупал три
4 настоятель четыре
5 лаймы ладонь
6 реки знать
7 питон Семь
8 вало восемь
9 Сиамский иметь/нуйби
10 Неаполь/Неаполь желе
100 гато сиен/сиенто
1,000 любовь тысяча
10,000 лакша/тысяча мед мил
1,000,000 слои/кадры миллион
Первый tig-первый/первый первый
Второй второй второй
Третий третий/третий что бы ни
Четвертый икап-ат/икапат
Пятый пятый
Шестой икан-ум/икаанум
Седьмой седьмой
Восьмой восемьдесят
Девятый девятый
Десятый десятый

Дни недели

[ редактировать ]

Названия дней недели происходят от их испанских эквивалентов.

День Родные имена Значение Кастильское происхождение
Воскресенье Тигбурукад корень слова: букад , «открытый»; «Начальный день» Воскресенье
Понедельник Думасаон корневое слово: dason 'следующий'; «Следующий день» Понедельник
Вторник Подобрать буквальное значение «Напряженный день»; «Самый загруженный день» Марс
Среда По очереди корень слова: байло , «обмен»; «Бартер» или «рыночный день» Среда
Четверг Дангос буквальное значение: «торопиться»; «Спешка рабочего дня» Четверг
Пятница Рок-н-ролл буквальное значение: «Завершение рабочего дня». Пятница
Суббота колеса-колеса корневое слово: ligid , «лежать, чтобы отдохнуть»; «День отдыха» Суббота

Месяцы года

[ редактировать ]
Месяц Родное имя Кастильское происхождение
январь Вой январь
февраль Больше древесины февраль
Маршировать Торгуйте на Луне Маршировать
апрель наклонный апрель
Может Отпустить Мейо
Июнь Добавка Июнь
Июль Лицом к лицу Июль
Август Разрешения-разрешения Август
Сентябрь Кангурулсол Сентябрь
Октябрь буря-буря Октябрь
ноябрь Панглут Литтл ноябрь
декабрь Большие Блины декабрь

Быстрые фразы

[ редактировать ]
Английский Хилигайнон
Да. Вой.
Нет. Индия.
Спасибо. Спасибо
Большое спасибо! Большое спасибо. / Большое спасибо!
Мне жаль. Простите меня. / Мне жаль. / Прошу прощения. / Извини.
Помоги мне! Купи(а) меня! / Помогите(а) мне!
Вкусный! Намит!
Береги себя (также используется в знак прощания ) Смешанный.
Вы злитесь/напуганы? Вы злитесь/напуганы?
Вы чувствуете себя счастливым/грустным? Вы счастливы/грустны?
Я не знаю/я не знал Я не знаю / я не знаю
Мне все равно Мне все равно!
Это чудесно/чудесно! Нами-нами ба! / Нами ах!
Мне нравится то/то! Нанамиан ко сини/сина!
Я тебя люблю. Я тебя люблю. / Я тебя люблю.
Английский Хилигайнон
Привет! Привет / Добрый день ( букв. « Добрый день » )
Доброе утро. Доброе утро.
Добрый день. Добрый день/Добрый день
Добрый день. Добрый день.
Добрый вечер. Добрый вечер.
Как вы? Как дела?/Как дела?/Как дела? (неофициальный)
Я в порядке. Это хорошо.
Я в порядке, а ты? Ну, а ты?
Сколько тебе лет? Сколько тебе лет? / Сколько тебе лет? / Сколько тебе лет?
Мне 24 года. Мне двадцать четыре года./Мне двадцать четыре года.
Меня зовут... Меня зовут...
Я Эрман. Я Эрман. / Я Эрман.
Как вас зовут? Как тебя зовут? / Как тебя зовут?
До следующего раза. Аста еще раз.

Это/то/что

[ редактировать ]
Английский Хилигайнон
Что это/то? Что это/это?
Это лист бумаги. Это лист бумаги. / Это лист бумаги.
Это книга. Книга (и)нал.
Что ты будешь делать?/Что ты собираешься делать? Что вы будете делать? / Что вы будете делать? / Что ты?
Что ты делаешь? Что ты делаешь? / Сколько ты стоишь?
Моя подруга Моя подруга/подруга
Мой друг-мужчина Мой друг/парень-мужчина
Моя девушка/парень Мой жених/невеста

Пространство и время

[ редактировать ]
Английский Хилигайнон
Где вы сейчас? Где вы сейчас?
Куда нам идти? Куда мы можем пойти?
Куда мы идем? Куда мы идем?
Куда ты идешь? (К) куда ты можешь пойти?
Мы поедем в Илоило. Мы едем в Илоило.
Мы едем в Баколод. Мы едем в Баколод.
Я иду домой. Я могу вернуться (в дом). / (Я) могу взять на себя управление.
Где вы живете? Где вы живете? / Где вы живете?
Откуда ты взялся? (Где ты только что был?) Откуда ты?
Вы давно здесь? Вы давно здесь?
(Слева. (В) ничего.
(Направо. (Са) туо.
Который сейчас час? Который сейчас час? / Который сейчас час?
Сейчас десять часов. Сейчас десять часов.
Сколько сейчас времени? Сколько сейчас времени? / Который сейчас час?

Древние времена дня

[ редактировать ]
Время Имя Значение
06:00 утра Булак Адлу Рассвет
10:00 утра Тиг-илилитлог или Тиг-иритлог Время курам нести яйца
12:00 полдень Полдень или Утто день Полдень или полдень
14:00 Добрый день Ранний день
16:00 Строитель Время кормить свиней
18:00 Через Сумерки
20:00 Тингпаньяпон или Тиг-иньяпон Время ужина
22:00 Потерпи Пришло время постелить баниг или коврик для сна.
23:00 Первое издание Первое пение петушка
12:00 полночь Полночь Полночь
02:00 утра Второй Памало Вторая ворона петушка
04:00 утра Третий Пампало Ворона третьего петушка
05:00 утра Рассвет или рассвет Время пробуждения

При покупке

[ редактировать ]
Английский Хилигайнон
Могу ли я купить? Могу ли я купить это?
Сколько стоит это/то? Тег-пилит других?
Я куплю... У меня есть...
Это дорого? Мне (мне) это нравится?
Это дешево? Барато бала(и)на?

Молитва Господня

[ редактировать ]

Отец наш, сущий на небесах
Хвалите свое имя
Да приидет Царствие Твое.
Ваше желание сбудется
Здесь на земле, как на небе
Дайте нам что-нибудь поесть
Каждый день
И прости нам наши грехи
Скажем, мы прощаем тех, кто грешит против нас.
И не введи нас в искушение
Вместо этого спаси нас от вреда
Аминь.

Десять заповедей

[ редактировать ]
Католическая версия Десяти заповедей в Хилигайноне в церкви Моло, Моло, город Илоило .

Дословный перевод по фото:

  1. Верьте в Бога и поклоняйтесь только ему
  2. Не используйте имя Бога без цели
  3. Почитай день Господень
  4. Почитай отца и мать
  5. Не убивай
  6. Не притворяйся замужем против девственности (не прелюбодействуй)
  7. Не воровать
  8. Не лги
  9. Не желай жену ближнего твоего
  10. Не желай богатства ближнего своего

Всеобщая декларация прав человека

[ редактировать ]

1 Всеобщей декларации прав Статья человека

Известные писатели Хилигайнона

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Перепись населения и жилищного фонда 2010 года, Отчет № 2А – Демографические и жилищные характеристики (вневыборочные переменные)» (PDF) . Проверено 2 мая 2022 г.
  2. ^ Льюис, М. Пол (2009). «Хилигайнон» . www.ethnologue.com/ . Архивировано из оригинала 17 июля 2011 года . Проверено 27 декабря 2022 г.
  3. ^ «Перепись населения и жилищного фонда 2010 года, Отчет № 2А – Демографические и жилищные характеристики (вневыборочные переменные)» (PDF) . Проверено 2 мая 2022 г.
  4. ^ Льюис, М. Пол (2009). «Хилигайнон» . www.ethnologue.com/ . Архивировано из оригинала 17 июля 2011 года . Проверено 23 июля 2011 г.
  5. ^ Ульрих Аммон; Норберт Диттмар; Клаус Дж. Маттейер (2006). Социолингвистика: международный справочник по науке о языке и обществе . Том. 3. Вальтер де Грюйтер. п. 2018. ISBN  978-3-11-018418-1 .
  6. ^ «Острова нарисованных: Висайские острова» . Афинский университет Манилы Архивировано из оригинала 27 сентября . Получено 29 , марта
  7. ^ Арельяно, Бернардо Муэронг III (9 октября 2020 г.). «Миграция в землю обетованную: история миграции и расселения илонгго в Центральном Минданао, 1951-1960-е годы» . Researchgate.net . Проверено 16 октября 2023 г.
  8. ^ Перепись населения Филиппин, 2000 г. Таблица 11. Население домохозяйств по этнической принадлежности, полу и региону: 2000 г.
  9. ^ «Мои рабочие языковые пары» . www.bj-informatique.com/ . Архивировано из оригинала 6 декабря 2010 года . Проверено 3 января 2011 г.
  10. ^ Г. Най Штайгер, Х. Отли Бейер, Конрадо Бенитес, История Востока , Оксфорд: 1929, Джинн и компания, стр. 122-123.
  11. ^ Г. Най Штайгер, Х. Отли Бейер, Конрадо Бенитес, История Востока , Оксфорд: 1929, Джинн и компания, стр. 122-123.
  12. ^ См. БЛЭР, Эмма Хелен и РОБЕРТСОН, Джеймс Александер, ред. (1903). Филиппинские острова, 1493–1803 гг. Том 05 из 55 (1582–1583). Историческое введение и дополнительные примечания Эдварда Гейлорда БОРНА. Кливленд, Огайо: Компания Артура Х. Кларка. ISBN   978-0554259598 . OCLC 769945704. «Исследования первых мореплавателей, описания островов и их народов, их история и записи католических миссий, изложенные в современных книгах и рукописях, показывающие политические, экономические, торговые и религиозные условия этих островов с самого начала их существования. отношения с европейскими народами к началу XIX века.», стр. 120-121.
  13. ^ См. Мигель де Лоарка, Relacion de las Yslas Filipinas (Аревало, июнь 1582 г.) в BLAIR, Эмма Хелен и РОБЕРТСОН, Джеймс Александер, ред. (1903). Филиппинские острова, 1493–1803 гг. Том 05 из 55 (1582–1583). Историческое введение и дополнительные примечания Эдварда Гейлорда БОРНА. Кливленд, Огайо: Компания Артура Х. Кларка. ISBN   978-0554259598 . OCLC 769945704. «Исследования первых мореплавателей, описания островов и их народов, их история и записи католических миссий, изложенные в современных книгах и рукописях, показывающие политические, экономические, торговые и религиозные условия этих островов с самого начала их существования. отношения с европейскими народами до начала девятнадцатого века.», стр. 128 и 130.
  14. ^ Арельяно III, Бернардо (2020). «Миграция в землю обетованную: история миграции и расселения илонгго в Центральном Минданао, 1951-1960-е годы» . дои : 10.13140/RG.2.2.12033.48483 . Проверено 11 марта 2024 г.
  15. ^ «Капизнон» . ethnologue.com . Архивировано из оригинала 3 февраля 2013 года.
  16. ^ «Кинарай-а» . ethnologue.com . Архивировано из оригинала 3 февраля 2013 года.
  17. ^ Вулфенден, Элмер (1971). Справочная грамматика Хилигайнона . Гавайи: Издательство Гавайского университета. стр. 61–67 . ISBN  0-87022-867-6 .
  18. ^ Мотус, Сесиль (1971). Хилигайнона Уроки Издательство Гавайского университета. стр. 100-1 112–4. ISBN  0-87022-546-4 .
  19. ^ Вулфенден, Элмер (1971). Справочная грамматика Хилигайнона . Издательство Гавайского университета. стр. 136–7 . ISBN  0-87022-867-6 .
  20. ^ Шпитц, Уолтер Л. (февраль 1997 г.), Утраченные причины: морфологические причинные конструкции в двух филиппинских языках (диссертация), Цифровой архив стипендий, Университет Райса , стр. 513, hdl : 1911/19215 , заархивировано из оригинала 5 октября 2011 г.
  21. ^ Шпитц, Уолтер Л. (февраль 1997 г.), Утраченные причины: морфологические причинные конструкции в двух филиппинских языках (диссертация), Цифровой архив стипендий, Университет Райса , стр. 514, hdl : 1911/19215 , заархивировано из оригинала 5 октября 2011 г.
  22. ^ Шпиц, Уолтер Л. (февраль 1997 г.), « Утраченные причины: морфологические причинные конструкции в двух филиппинских языках » (диссертация), Цифровой архив стипендий, Университет Райса , стр. 514–515, hdl : 1911/19215 , заархивировано из оригинала 5 октября. , 2011 г.
  23. ^ Шпиц, Уолтер Л. (февраль 1997 г.), « Утраченные причины: морфологические причинные конструкции в двух филиппинских языках » (диссертация), Цифровой архив стипендий, Университет Райса , стр. 514–515, hdl : 1911/19215 , заархивировано из оригинала 5 октября. , 2011 г.
  24. ^ «ФЛАВИО САРАГОСА И КАНО: (1892-1965)» (PDF) . Национальная историческая комиссия Филиппин . Архивировано из оригинала (PDF) 5 ноября 2011 г.
  25. ^ «Конрадо Сакиан Норада» . Panitikan.com.ph . 27 сентября 2019 г. . Проверено 26 ноября 2022 г.
  26. ^ Локсин-Нава, Ма Сесилия (2001). «Жизнь и времена Рамона Музонеса». История и общество в романах Рамона Музонеса . Издательство Университета Атенео. ISBN  978-971-550-378-5 .
  27. ^ «МАГДАЛЕНА Г. ДЖАЛАНДОНИ: (1891-1978)» (PDF) . Национальная историческая комиссия Филиппин . Архивировано из оригинала (PDF) 13 августа 2011 года . Проверено 26 ноября 2022 г.
  28. ^ Сальвилла, Рекс. «Анхель М. Магахум-старший» . Новости сегодня . Архивировано из оригинала 9 апреля 2022 года . Проверено 26 ноября 2022 г.
  29. ^ «Сегодняшний день в истории» . Баянихан . 21 мая 2010 г. Архивировано из оригинала 23 марта 2012 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Вулфенден, Элмер Пол (1972). Описание словосочетаний и конструкций предложений Хилигайнон (кандидатская диссертация). Гавайский университет в Маноа. hdl : 10125/11716 .
  • Вулфенден, Элмер (1975). Описание синтаксиса Хилигайнона . Норман, Оклахома: Летний институт лингвистики. - опубликованная версия диссертации Вулфендена 1972 года.
  • Абуен, Томас Альварес (2007). Англо-тагальско-илонго словарь . Город Мандалуйонг: Национальный книжный магазин. ISBN  978-971-08-6865-0 .
[ редактировать ]

Словари

Учебные ресурсы

Система письма (Байбайн)

Первичные тексты

Вторичная литература

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 425f7d28fd762281b36425d2658e82bc__1720094400
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/42/bc/425f7d28fd762281b36425d2658e82bc.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hiligaynon language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)