Глаголитический сценарий
Граничный | |
---|---|
![]() Образцы текста из " kiev missal " и " reims gospel " | |
Тип сценария | |
Создатель | Святой Кирилл Фессалоника |
Период времени | 862/863 в средние века |
Направление | Слева направо ![]() |
Языки | Византийские , старые церковные славянские и местные концензии , чакавийские , прибрежные словенские , сербо-хорватские , старые чешские , старые , старые словаки и старые хорваты |
Связанные сценарии | |
Родительские системы | |
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Ловить (225) , Влагия |
Unicode | |
Псевдоним Unicode | Граничный |
| |
Глаголитический скрипт ( / ˌ ɡ l æ ɡ ə ɡ l ɪ t ɪ k / glass -cu -ik -ik , [ 2 ] Ⰳⰾⰰⰳⱁⰾⰹⱌⰰ , Глаголица ) - самый старый известный славянский алфавит . Общепринято, что он был создан в 9 -м веке с целью перевода литургических текстов Кирилл Святой Кирилл , моналоника в Святой . Он и его брат Сент -Методий были посланы византийским императором Майклом III в 863 году в Великую Моравию, чтобы распространить там христианство. После смерти Кирилла и метода, их ученики были изгнаны, и вместо этого они переехали в Первую Болгарийскую империю . Кириллический алфавит , который постепенно развивался в Преславской литературной школе греческим алфавитом , которые включали некоторые глаголитические буквы, постепенно заменили глаголит в этом регионе. Глаголитик оставался в использовании вместе с латыни в Королевстве Хорватия и вместе с Кириллией до 14 -го века во Второй Болгарской империи и Сербской империи , а затем в основном для криптографических целей. [ 3 ]
Глаголит также распространился на Киевский Рус и Королевство Богемия , хотя его использование в 12 веке уменьшилось, хотя некоторые рукописи на территории бывшего сохранили глаголитические включения на протяжении веков. Он также распространился на Дуклджу и Захлумию , из которых он достиг марша Вероны , где спор дал ему убежище от оппозиции прелатов латинского обряда и позволило ему укорениться в Истрии , распространяясь оттуда на близлежащие земли. [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ]
Он выжил там и на юг, как Далматия без перерыва в 20-й век для церковного славянического в дополнение к его использованию в качестве светского сценария в частях его диапазона, который иногда распространялся на Боснию , Славонию и Карниолу , в дополнение к 14-м- 14-е место. Исключится 15 -го века в Праге и Кракове , а также экскурсии 16 -го века в Путне . [ 7 ]
Его авторство Cyril было забыто, что было заменено на атрибуцию св. Иероме ранними бенедиктинскими усыновителями Истрии в попытке обеспечить одобрение папства. Заявка была в конечном счете успешной, хотя спорадические ограничения и репрессии от отдельных епископов продолжались даже после его официального признания папой Innocent IV . [ 8 ] Они мало влияли на жизнеспособность сценария, который развивался из его оригинальной округлой глаголитической формы в угловую глаголитную форму, в дополнение к курсивной форме, разработанной для нотариальных целей. [ 9 ]
Но османские завоевания покинули сценарий без большей части своего континентального населения, и в результате контрреформации его использование было ограничено в Истрии и епархии Загреба , [ 8 ] [ 10 ] и был конфискован единственный активный печатный станок с глаголитным типом, [ 11 ] приводя к сдвигу в сторону латинической и кириллической грамотности в сочетании с Тридентином , чтобы священники получали образование в семинариях. Результатом стала постепенная смерть как письменного сценария в большинстве континентальных диапазонов, но также необычайно позднее выживание средневековых традиций писца для воспроизведения глаголитных текстов в изолированных областях, таких как остров Крк и Архипелаг Задар . Несмотря на то, что пропагандистская ошибка в конечном итоге возобновила бы печатную печать глаголитические книги, было опубликовано очень немногие названия, поэтому большинство глаголитных литературных произведений продолжали писать и скопировать вручную в 18 -й век. [ 12 ] : 9 Из основных европейских сценариев только арабский сценарий сопоставим в этом отношении.
В начале 19 -го века политика Первой французской империи и австрийской империи покинула сценарий без юридического статуса, и ее последние оставшиеся центры образования были отменены, одновременно с ослаблением сценария в немногие оставшиеся семинарии, которые использовали курсивную форму в Инструкция, в результате чего быстрое упадок. [ 13 ] Но когда слависты обнаружили сценарий и установили его как оригинальный сценарий, разработанный Cyril, глаголит получил новые нишевые приложения в определенных интеллектуальных кругах, в то время как небольшое количество священников боролось за то, чтобы сохранить его литургическое использование, столкнувшись с трудностями, но в конечном итоге преуспев что его район расширился в начале 20 -го века. [ 14 ] [ 15 ]
Латинические переводы и трансляции вопроса о миссале в этот период привели к снижению за десятилетия до Ватикана II , [ 16 ] [ 17 ] обнародование народного языка придерживалось регулярного использования глаголита нескольким монастырям и академическим учреждениям, в дополнение к небольшому населению энтузиастов, чьи числа выросли и сократились с распространенностью сценария в литературе, но громкие в «Прайственных» и националистические круги в годы, предшествовавшие и после независимости Хорватии , и снова более широко с Интернетом .
Имя и этимология
[ редактировать ]Слово глаголитик происходит от нео-латинового глаголика и хорватской глаголджики , от старой церковной славянской ⰳⰾⰰⰳⱁⰾⱏ ( глагол ), что означает «высказывание» или «слово». [ 2 ]
Предполагается, что название Глаголицы развивалось в Хорватии , около 14 -го века, и было получено из слова Глаголджати , буквально «глагол ( глагол ) с использованием ( джати )», что означает, что масса в старой церковной славянской литургии. [ 18 ] [ 19 ]
На языках, которые теперь говорят в тех местах, где когда -то использовался глаголитный сценарий, [ 20 ] [ 21 ] Сценарий известен как Глолбия (романизированная как гладжи или глолима , в зависимости от того, какой язык) в болгарском , македонском и русском языке ; Глаголит на хорватском и сербском ; Глагол ( Hlaholytsia ) на украинском языке ; Phors в чешском ; Хлахолик в Словаки ; Глаголика в польском языке ; и глаголит в словенском языке . [ Цитация необходима ]
История
[ редактировать ]Происхождение
[ редактировать ]




Создание персонажей обычно приписывается святым Кирилу и Методию , которые, возможно, создали их для облегчения введения христианства. [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] Считается, что оригинальные буквы были установлены для славянских диалектов в географической македонии, в частности (византийская тема Фессалоники ). [ 24 ] [ 28 ] Слова этого языка не могут быть легко написаны с помощью греческих или латинских алфавитов. [ 29 ]
Количество букв в оригинальном глаголитном алфавите неизвестно, но, возможно, оно было близко к своей предполагаемой греческой модели. 41 письма, известные сегодня, включают буквы для не грековых звуков, которые, возможно, были добавлены Святым Кирилом, а также лигатуры, добавленные в 12 веке под воздействием кириллика , поскольку глаголит потерял свое господство. [ 28 ] В более поздние века число букв резко сократилось, до 30 в современных хорватских и чешских консроках церковного славянского языка. Двадцать четыре из 41 оригинальных глаголитических букв (см. Таблицу ниже), вероятно, вытекают из графем средневекового греческого маленького алфавита, но получили декоративный дизайн. [ Цитация необходима ]
Источник других согласных букв неизвестен. Если они были добавлены Cyril, вполне вероятно, что они были взяты из алфавита, используемого для христианского Писания. Часто предлагается, чтобы буквы SHA Ⱎ Сорт Ⱌ и Cherv Ⱍ были взяты из букв Shin ש и Tsadi צ צ еврейского алфавита , и что ⰶ Zhivete происходит от коптской Janja Ϫ. [ 28 ] [ Цитация необходима ] Однако Кубберли [ 28 ] предполагает, что если бы предположил один прототип, наиболее вероятным источником был бы армянский . Другие предложения включают самаритянский алфавит , который Кирилл узнал во время своего путешествия в хазары в Черсоне . [ Цитация необходима ]
Для записи цифр глаголитные цифры используют буквы с числовым значением, присвоенным каждому, основанную на их родном алфавитном порядке. Это отличается от кириллических цифр , которые унаследовали их числовое значение от соответствующей греческой буквы (см. Греческие цифры ). [ 30 ]
Два брата из Фессалоники , которые позже были канонизированы как Святые Кирил и Методий, были отправлены в Великую Моравию в 862 году Византийским императором по просьбе принца Растислава , который хотел ослабить зависимость своей страны от священников Восточного Франка . Глаголитический алфавит, однако, он возник, использовался между 863 и 885 годами для правительственных и религиозных документов и книг, а также в Великой Моравии Академии ( Veľkomoravské uichiliéshte ), основанной миссионерами, где их последователи были образованы. Киевский миссал , найденный в 19 веке в Иерусалиме, был датирован 10 веком. [ Цитация необходима ]
В 885 году папа Стивен V выпустил папского быка для ограничения распространения и чтения христианских услуг на языках, кроме латинского или греческого. Примерно в то же время, Svatopluk I , следуя интересам Франковой империи и ее духовенства, преследовали студентов Кирилла и метода, заключили в тюрьму и изгнали их из Великой Моравии . [ 31 ]
В 886 году епископ Восточного Франканика Нитры по имени Уичинг запретил сценарий и заключил в тюрьму 200 подписчиков Methodius, в основном студентов оригинальной академии. Затем они были рассеяны или, согласно некоторым источникам, проданы как рабы Франками. Однако многие из них, в том числе Святые Наум , Клемент , Анжел , Сава и Горазд , достигли первой болгарской империи и были поручены Борисом I в Болгарии преподавать и проинструктировать будущее духовенство государства на славянском языке . После принятия христианства в Болгарии в 865 году религиозные церемонии и божественная литургия были проведены на греческом языке духовенством, посланным из Византийской империи с использованием византийского обряда . Опасаясь растущего византийского влияния и ослабления государства, Борис рассматривал введение славянского алфавита и языка в использование церкви как способ сохранить независимость Болгарской империи от византийского Константинополя . В результате мер Бориса были основаны две академии, одна в Ориде и одна в Преславе . [ Цитация необходима ]
Распределить сценарий
[ редактировать ]Оттуда студенты отправились в другие места и распространили использование своего алфавита. Студенты двух апостолов , которые были изгнаны из Великой Моравии в 886 году, в частности, Клемент Охрид и Святой Наум , принесли глаголитный алфавит в первую болгарскую империю на Балканах и были официально приняты и официально приняты Борисом I из Болгарии . Это привело к созданию двух литературных школ: Преславской литературной школы и Охридской литературной школы . [ 32 ] [ 33 ] [ 34 ] Некоторые отправились в Хорватию ( Далматия ), где возник квадратный вариант и где глаголит оставался в использовании в течение долгого времени. В 1248 году папа невинный IV предоставил хорватам южной Далмации уникальную привилегию использования своего собственного языка и этого сценария в римской литургии. [ 35 ] Официально предоставлено епископу Филиппу из Сендж , [ 36 ] Разрешение на использование глаголитной литургии ( римский обряд, проведенный на славянском языке вместо латинского , а не византийского обряда ), фактически распространяется на все хорватские земли, в основном вдоль Адриатического побережья. В Священном Престоде было несколько глаголитов, опубликованных в Риме. Разрешение на использование этого языка было распространено на некоторые другие славянские регионы в период с 1886 по 1935 год. [ 37 ] В миссалах глаголитный сценарий в конечном итоге был заменен латинским алфавитом, но использование славянского языка в массе продолжалось, пока не было заменено современными народными языками. [ Цитация необходима ]
В конце 9 -го века один из этих учеников Methodius - Сент -Наум , один из основателей литературной школы Pliska (обычно известный как Преславская литературная школа, где болгарская столица вместе с школой была переведена в In в 893) - часто приписывают, по крайней мере, сторонниками глаголита , за «творение» или более широкое принятие кириллического сценария , [ 38 ] который почти полностью заменил глаголит в средние века . Кириллический алфавит получен из греческого алфавита, используемого в то время, с некоторыми дополнительными буквами для звуков, характерных для славянских языков (например, ⟨ш⟩, ⟨ц⟩, ⟨ч⟩, ⟨, ⟨, ⟨ѣ⟩) , вероятно, получен из глаголитного алфавита. [ 39 ] [ 40 ] Решение великой Ассамблеи знаменитостей, вызванных Борисом в 893 году в пользу Кириллика, создало алфавитное различие между двумя литературными центрами Болгарского государства в Плиске и Ориде. В западной части глаголитный алфавит поначалу оставался доминирующим. Однако впоследствии в ближайшие два столетия, в основном после падения первой болгарской империи в византийцы , глаголитный постепенно перестал использоваться там вообще. [ 41 ] Тем не менее, конкретные отрывки или слова, написанные с глаголитным алфавитом, появились в болгарских кириллических рукописях до конца 14 -го века. [ 42 ] Некоторые студенты Академии Орида отправились в Богемию , где алфавит использовался в 10 -м и 11 -м веках, а также с другими сценариями. Неясно, использовался ли глаголитный алфавит в герцогстве Копник перед Вендиш -крестовым походом , но он, безусловно, использовался в Киевском Русе » . Еще одно использование глаголита предполагается в южной части Польши ( герцогство вистула / белое состояние хорватса ) и регион Принскарпатии . [ 43 ]
Выживание и использование в Хорватии
[ редактировать ]В Хорватии, с 12 -го века, глаголитные надписи появились в основном в прибрежных областях: Истрия , Прайморье, Кварнер и Кварнер -Острова, в частности, Крк , Крес и Лошиндж ; В Далматии, на островах Задар, но были также результаты во Внутренней Лика и Крбаве , достигнув реки Купа , и даже до Межимурже и Словении . Миссал Хрводже с 1404 года был освещен в расколе , и он считается одной из самых красивых хорватских глаголитов. 1483 года Глаголиция Missale Romanum была первой печатной хорватской глаголической книгой. [ Цитация необходима ]
Считалось, что в этих областях присутствовала Глаголица в Хорватии. Но в 1992 году открытие глаголитовых надписей в церквях вдоль реки Орджава в Славонии полностью изменило картину (церкви в Бродски Дреноваке , Лавчич и некоторые другие), показывая, что использование глаголита также было распространено из Славонии. [ 44 ]
Спорадические случаи в стороне, глаголит выжил за пределами 12 -го века в качестве основного сценария только на хорватских землях, хотя оттуда в западной славянской районе была сделана краткая попытка реинтродукции через монастырь Эммауса Бенедиктинга в Праге , где он выжил хорошо В 15 -м веке последняя рукопись с глаголитным сценарием датируется 1450–1452. [ 45 ] [ 46 ] Использование для специальных применений продолжалось в некоторых кириллических областях, например, в Bolgna Psalter (1230-1241), Sinodalna 895 Menaion (1260), Евангелие RPK 312 (13-е), Epistorary Karakallou (13th), NBKM 933 TRIDION, TRIDION. (13 -е), Skopje 1511 Octoechos (13th), отруби 4.9.39 Miscellany (13th), Хиландар -хризорра (13/14 -й), мазурин 1698 Пандекты (13 -е/14 -е), София Псалтер (1337), сану 55 Эпистол (1366–1367), Rnb F.P.I.2 PSAlter (14th), Евангелие Чейниче (конец 14 -го), Радосавский Разное (1444–1461), Праг. ) и в инициалах многих рукописей пророков с комментариями, датируемыми до конца 15 -го и начала 16 -го веков от Мусковии и России . Большинство последующих использования в кириллическом мире было для криптографических целей, таких как в Крушедоле Расцеллани (15 -е место), RNB F.P.I.48 Prologue (1456), Piskarev 59 Isaac (1472), Shchukin 511 Miscellany (1511 и Евангелие от Хлудов (17/18). [ 47 ]
Раннее развитие глаголитного крошечного сценария наряду со все более квадратной маджускулы плохо задокументирована, но между этими двумя разновидностями развивалась взаимная связь; Маджускул используется в основном для надписей и более высокого литургического использования, и крошечные, используемые как в религиозных, так и в светских документах. Игнорируя проблемные ранние славянские надписи, использование глаголитного сценария на пике до хорватских войн примерно соответствовало области, которая говорила на чакавийском диалекте в то время, в дополнение к некоторым прилегающим Каджакавийским регионам в районе Zagreb Bishopric . В результате народное влияние на литургический язык и сценарий в значительной степени связан с чакавийскими подподавателями, хотя ораторы Южного Чакавии в основном использовались кириллицы, с глаголитами только в некоторых приходах в качестве высокого литургического сценария, пока не был открыт глаголита в расколе. век, помимо периода времени в приходе Кучиче-Винишче. [ 48 ]
Упадок в Хорватии
[ редактировать ]Бишоприк по размеру глаголитовой надписи 16 -го века (в буквах). «Другое» включает в себя Senj , Koper , Novigrad , Otočac , Загреб , Осор , Аквилея , Яково , Нин , Ассизи , Казин , Раб . Смотрите список .
Повторные вторжения Османской империи в Хорватию в 15 и 16 веках представляли первую крупную экзистенциальную угрозу для выживания сценария. Контрреформация, наряду с другими факторами, привела к подавлению глаголита в Истрии в 16–17 веках, а также в архиепархии Загреба. [ 49 ] Латинизация прибрежных городов и островов заняла гораздо больше времени, где сценарий продолжал использовать нотариус КРК в первое десятилетие 19 -го века, [ 50 ] с образованием сельских глав на этом острове, обеспечивающих выживание сценария до их отмены администрацией Наполеона во втором десятилетии 19 -го века. [ 51 ] Новиты продолжали получать образование в основном в глаголитном сценарии еще в третьем десятилетии 19 -го века. Но без центров образования, латинский сценарий и итальянец быстро вступили во владение, так что очень мало было написано в сценарии после третьей четверти 19 -го века, за исключением церемониальных целей, и вскоре очень немногие могли прочитать сценарий, кроме нескольких ученых Полем [ 52 ]
Академические дебаты
[ редактировать ]Точная природа взаимосвязи между глаголитным алфавитом и ранним кириллическим алфавитом , их порядок развития и влияния друг на друга был вопросом великого изучения, споров и споров в славянских исследованиях с 19 -го века.
Версии авторства и имени
[ редактировать ]Однажды распространенным убеждением было то, что глаголитик был создан или использован в 4 -м веке Св. Иеромом , поэтому алфавит иногда называли «Иеронимным». [ Цитация необходима ]
Он также акрофонически был назван азбукой из имен его первых двух букв, на той же модели, что и «альфа» + «бета» (то же имя также может относиться к кириллике , а на некоторых современных языках это просто означает «алфавит» в целом ) В то время славяны Великой Моравии (современная Словакия и Моравия ), Венгрия , Словения и Славания назывались Славн , что порождает название «Словвен» для алфавита. Некоторые другие, более редкие, названия для этого алфавита- Буквитса (от общего славянского слова «буква», означающую «букву», и суффикс «-itsa») и «иллирийский» (предположительно, схоже с использованием того же анахронистического названия для иллирийца (славянка ) язык). [ Цитация необходима ]
В средние века Глаголитса была также известна как «сценарий Святого Иерома» из -за популярной средневековой легенды (созданной хорватскими книжниками в 13 -м веке), приписывающей свое изобретение св. Иероме (342–429). Легенда была частично основана на месте рождения святого на границе Далмации и Паннонии . Он рассматривался как «соотечественник» и анахронично, принадлежащий к той же этнической группе; Это помогло распространению культа святого в Далматии, а затем использовалось для поддержки идеи присутствия славянских общин на восточном Адриатическом побережье с древних времен, но легенда, вероятно, была в первую очередь введена по другим причинам, например, предоставление больше Сплошное религиозное оправдание для использования этого сценария и славянской литургии. [ 53 ] Теория, тем не менее, приобрела большую популярность и распространилась на другие страны, прежде чем будет решительно [ нужно разъяснения ] опровергнут. [ Цитация необходима ]
До конца 18 -го века странное, но широко распространенное мнение доминировало в том, что система глаголита, которая использовалась в Далматии и Истрии вместе с соседними островами, включая перевод Священного Писания, обязан своим существованию знаменитому отцу Церкви. . Jerome. Знание его как автора латинского вульгата , учитывая его- по его собственным словам, родившимся на границе между Далматией и Паннонией (вспомнив, что далматские границы в то время простирались в Истрию)- предполагается, что он иллирийский, самостоятельный Стилируемые славянские интеллектуалы в Далматии очень рано начали приписывать ему изобретение глаголицы , возможно, с намерением более успешно защищать как славянское письмо, так и славянское святое служение против судебного преследования и запретов от иерархий, таким образом, используя мнение знаменитого латинского отца и запретов на иерархи. Церкви, чтобы защитить свои церковные ритуалы, которые были унаследованы не от греков Кирил и методик, а неизвестный. Мы не знаем, кто был первым, кто приведет в движение эту непреднамеренную традицию об авторстве Джерома об глаголитическом сценарии и переводе Священного Писания, но в 1248 году эта версия пришла к знанию папы невиновного IV. <...> Вера в Иерома как изобретателя глаголита длилась много веков, не только на его родине, то есть на Далматии и Хорватии, не только в Риме, из -за славянских жителей ... но и на Западе. В 14 -м веке хорватские монахи принесли легенду чехи, и даже император Чарльз IV верил им. [ 54 ]
- Ягич, Ватрослав, Глаголитика. Оценка недавно обнаруженных фрагментов. Вена, 1890
Эпоха традиционной атрибуции сценария к Джерому закончилась, вероятно, в 1812 году. [ 55 ] В наше время только определенные маргинальные авторы разделяют эту точку зрения, обычно «переосмысливая» один из уже известных средневековых источников. [ 56 ]
Характеристики
[ редактировать ]
Считается, что фонетические значения многих букв были перемещены под кириллическим влиянием или смутились в результате раннего распространения в разных диалектах, поэтому исходные значения не всегда ясны. Например, считается, что буква Yu ⱓ, возможно, изначально имела звук / u /, но была перемещена из -за принятия лигатуры ⱆ под воздействием более позднего кириллика , отражая греческий ο . Другие письма были поздними творениями после кириллической модели. Следует также отметить, что ⱑ соответствует двум различным кириллическим буквам (ѣ и I), присутствующим даже в старших рукописях, а не с разными более поздними вариантами одной и той же кириллической буквы в разное время или места. [ Цитация необходима ]
В следующей таблице перечислены каждая буква в его современном порядке, показывающем свое представление Unicode, изображения буквы как в круглых, так и в угловых/квадратных вариантах, соответствующей современной кириллической букве, приблизительного звука, транскрибированного с IPA , названием и предложениями за его происхождение. Старые церковные славянские имена следуют научной транслитерации , в то время как в основном похожие церковные славянские следуют подходу, более знакомую общему англоговорящему читателю. Несколько букв не имеют современного аналога. Колонна для углового варианта, иногда называемая хорватским глаголитовым , не является полной, поскольку некоторые буквы не использовались после хорватской повторения старой церковной славяники . [ Цитация необходима ]
Unicode | Круглый | Угловой | Кириллик | Звук | OCS Имя | CS имя | Значение | Происхождение предложения |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ⰰ | ![]() |
![]() |
А | /ɑ/ | Аз | А | я | Финикийский алфавит Алеф 𐤀 или знак креста [ 57 ] |
Ⰱ | ![]() |
![]() |
Б | /b/ | Буки | Буки | буквы | Неизвестный, [ 57 ] Возможно, еврейская ставка Б , [ 58 ] Арамейский бит ܒ [ 59 ] или самаритянский мем ࠌ |
Ⰲ | ![]() |
![]() |
В | /ʋ/ | Наука | Понимаете | (Вы/он/она/это) знали | Возможно латинский V , [ 57 ] курсивный греческий upsilon υ [ 60 ] или перевернутый добро Ⰴ [ 61 ] |
Ⰳ | ![]() |
![]() |
Г , Ґ | /ɡ/ | Глаголы | Глаголы | говорить (прошлое или императив) | Возможно курсивная греческая гамма γ [ 57 ] |
Ⰴ | ![]() |
![]() |
Д | /D/ | Хороший | Хороший | доброта/хорошо/хорошо | Греческая Дельта Дюймовый [ 57 ] |
Ⰵ | ![]() |
![]() |
E , E , E , E | /f/ | Это | Yest | есть/существует | Возможно самаритянин ࠄ или греческий сапи ϡ [ 57 ] |
Ⰶ | ![]() |
![]() |
Такой же | /ʒ/ | Жить | Zhivete | жизнь/жить (2 -й императив множественного числа) |
Неизвестный, [ 57 ] Возможно коптская джанджа ϫ [ 60 ] или астрологический символ Рыб , ♓︎ Тифинаг маленький [ 62 ] |
Ⰷ | ![]() |
![]() |
Дж | / d͡z / | Она была умерла | Очень | очень | Неизвестный, [ 57 ] Возможно Армения и Порок [ 63 ] |
Ⰸ | ![]() |
![]() |
С | /С/ | Земля | Zeml (j) а | Земля/земля/почва | Возможно вариант греческой тета тур [ 57 ] |
Ⰹ, Ⰺ | ![]() ![]() |
![]() |
Ι , e | /i/ , /j/ | Iге | Izhe | который/ | Возможно греческий UPSILON И [ 64 ] или греческая йота с дирезисом час [ 57 ] |
Ⰻ | ![]() |
![]() |
И | /i/ , /j/ | Я/žei | I/izhey | и | Возможно имитировать форму рыбы , ![]() |
Ⰼ | ![]() |
![]() |
Ꙉ , ć , đ | /dʑ/ , /tɕ/ | ДЖЕРЕРВИСК, ǵERVSH | Черв, Дьерв | Дерево/Дерево | |
Ⰽ | ![]() |
![]() |
К | /k/ | Как | Как | Как/как | Еврейский коп קK [ 57 ] |
Ⰾ | ![]() ![]() |
![]() |
L , LJ | /l/ , /ʎ/ | Звуковой | Lyudi | люди | Возможно греческая лямбда л [ 57 ] |
Ⰿ | ![]() |
![]() |
М | /м/ | Думать | Миссле | Подумайте (2 -е множественное число) | Греческий нас м [ 57 ] В квадратном глаголите он был в конечном итоге заменен латинской/кириллической формой, отчасти благодаря ее сложности [ 65 ] |
Ⱀ | ![]() ![]() |
![]() |
Н , Њ | /n/ , /ɲ/ | Наш | Nash | наш | Возможно крошечный греческий nu ν [ 60 ] |
Ⱁ | ![]() |
![]() |
О | /нет / | На | На | он, это | Неизвестно, возможно, половина OT/Omega [ 60 ] |
Ⱂ | ![]() |
![]() |
П | /p/ | Комната | Pokoy | спокойствие/мир | Возможно вариант раннего греческого пи ![]() |
Ⱃ | ![]() |
![]() |
Р | /r/ | Рожь | Rtsi | Говорите!/произносится! | Возможно греческий ро ведущий [ 57 ] |
Ⱄ | ![]() |
![]() |
С | /с/ | Slovo | Slovo | слово/речь | Обратно от I/Izhey, возможно, для кладбища в аббревиатуре "ἰησοῦς" "Иисус"- "ι" " [ 60 ] |
Ⱅ | ![]() |
![]() |
Т | /t/ | TVRHDO | Tverdo | твердый/твердый/верно | Возможно из перекладины греческого тау Т [ 57 ] |
Ⱆ | ![]() |
![]() |
U , OU | /в/ | Великобритания | Великобритания | преподавание | Лигатура ONъ Ⱁ и Ижитса Ⱛ [ 57 ] |
Ⱇ | ![]() |
![]() |
Ф | /f/ | Фркк Хартингс | Медведь | Вариант греческого phi φ [ 57 ] | |
Ⱈ | ![]() |
![]() |
Х | /x/ | Xěr | А | [неизвестно] (похоже на глаголи Ⰳ и латынь h ) [ 57 ] | |
Ⱉ | ![]() |
![]() |
В | /нет / | От | Ot, Omega | от | Лигатура ONъ Ⱁ и его зеркальное изображение [ 57 ] или омикрон греческий [ 60 ] |
Ⱋ | ![]() |
![]() |
Щ | / tʲ / , / / ʃ͡t / | Что / scha | SHTA/SHCHA | Лигатура Ша Ⱎ над TVRHDO Ⱅ [ 57 ] | |
Ⱌ | ![]() |
![]() |
Пример | / t͡s / | Там | Сортировка | Окончательная форма иврита Цаде ץСамолет [ 57 ] | |
Ⱍ | ![]() |
![]() |
H , J. | /t͡ʃ/ | Чжрву | Герметичный | червь | [Неизвестно] (похоже на SHTA Ⱋ ; [ 57 ] Возможно, нефинальная форма иврита צ ); возможно от готического 𐍁 [ 66 ] |
Ⱎ | ![]() |
![]() |
Кричать | /Schv/ | С | Напиток | тишина/тишина | Еврейский голени שЧто [ 57 ] |
Ⱏ , Ⱜ | ![]() ![]() |
![]() ![]() |
Ъ | /ŭ/, /ʊ/ | Jerъ | Место, Йор | Возможно, модификация ONъ Ⱁ . [ 57 ] Вариант в форме стержня «Штапич», вероятно, получен из характера апострофа. [ 67 ] | |
ⰟⰊ | ![]() |
У | /ɯ/ | Вид | Yerɨ | Лигатура; раскапывание любого ( Ⱏ ) или ты ( Ⱐ ), followed by either izhe ( Ⰹ, ⰺ ) или я (ⰻ). [ 57 ] | ||
Ⱐ | ![]() ![]() |
![]() |
Ь | /ĭ/, /ɪ/ | Джер | Место | Возможно, модификация ONъ Ⱁ [ 57 ] | |
Ⱑ | ![]() |
![]() |
Ѣ , Я | / Ae / / jɑ / | Джат | Yat, Ya | Возможно эпиграфическая греческая альфа А [ 57 ] | |
Ⱖ | ![]() |
Или | /потому что/ | Неизвестный: [ 57 ] Гипотетический компонент Jonsth Ⱙ ниже; / JO/ был невозможным в то время | ||||
Ⱓ | ![]() |
Ю | /JU/ | Хорошо | Yu | Неизвестный [ 57 ] | ||
Ⱔ | ![]() |
Ѧ | / Валентин / | [Энде [Quils | [маленький юс] | Греческий Эпсилон ε , также используется для обозначения насательности [ 57 ] | ||
Ⱗ | ![]() |
Ѩ | / Jey / | [YESENEHEF] | [маленький йотеной юс] | Лигатура шутки Ⰵ и Enshe Ⱔ Для нож [ 57 ] | ||
Ⱘ | ![]() |
Ѫ | Hight's / | [У нас (США | [Большой Юс] | Лигатура ONъ Ⱁ и Enshe Ⱔ Для нож [ 57 ] | ||
Ⱙ | ![]() |
Ѭ | /Джем / | [JONSEHE: | [Большой йот Юс] | Лигатура неизвестного письма и общения Ⱔ Для нож [ 57 ] | ||
Ⱚ | ![]() |
Μ | /я/ | [Тита] | Выход | Тета | Греческая тета тур [ 57 ] | |
Ⱛ | ![]() |
Ѵ | /y/ , /i/ | Изика | Izhitsa |
В старых текстах, Великобритания ( Ⱆ ) и три из четырех юс ( Ⱗ, ⱘ, ⱙ ) также может быть записано в виде диграфов, в двух отдельных частях. [ Цитация необходима ]
The order of izhe ( Ⰹ ⰺ ) и я ( Ⰻ ) варьируется от источника к источнику, как и порядок различных форм YUS ( Ⱔ, Ⱗ, Ⱘ, Ⱙ ). [ 68 ] Соответствие между глаголитным IZHE ( Ⰹ ⰺ ) и я ( Ⰻ ) С кирилликом и и я неизвестен. [ Цитация необходима ]
Протославический язык не имел фонемы /f /, и букв . Ⱇ ) и выход ( Ⱚ ) использовались для транскрибирования слов греческого происхождения, как и Ижитса ( Ⱛ ) Для греческого UPSILON. [ Цитация необходима ]
Unicode
[ редактировать ]Глаголитный алфавит был добавлен в стандарт Unicode в марте 2005 года с выпуском версии 4.1. [ 69 ]
Блок Unicode для глаголита - U+2C00 - U+2C5F. [ 69 ]
Граничный [1] Официальная диаграмма кода консорциума Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | Беременный | В | Дюймовый | И | Фон | |
U + 2c0x | Ⰰ | Ⰱ | Ⰲ | Ⰳ | Ⰴ | Ⰵ | Ⰶ | Ⰷ | Ⰸ | Ⰹ | Ⰺ | Ⰻ | Ⰼ | Ⰽ | Ⰾ | Ⰿ |
И+2C1X | Ⱀ | Ⱁ | Ⱂ | Ⱃ | Ⱄ | Ⱅ | Ⱆ | Ⱇ | Ⱈ | Ⱉ | Ⱊ | Ⱋ | Ⱌ | Ⱍ | Ⱎ | Ⱏ |
U+2c2x | Ⱐ | Ⱑ | Ⱒ | Ⱓ | Ⱔ | Ⱕ | Ⱖ | Ⱗ | Ⱘ | Ⱙ | Ⱚ | Ⱛ | Ⱜ | Ⱝ | Ⱞ | Ⱟ |
U + 2C3X | ⰰ | ⰱ | ⰲ | ⰳ | ⰴ | ⰵ | ⰶ | ⰷ | ⰸ | ⰹ | ⰺ | ⰻ | ⰼ | ⰽ | ⰾ | ⰿ |
В+2C4X | ⱀ | ⱁ | ⱂ | ⱃ | ⱄ | ⱅ | ⱆ | ⱇ | ⱈ | ⱉ | ⱊ | ⱋ | ⱌ | ⱍ | ⱎ | ⱏ |
U + 2c5x | ⱐ | ⱑ | ⱒ | ⱓ | ⱔ | ⱕ | ⱖ | ⱗ | ⱘ | ⱙ | ⱚ | ⱛ | ⱜ | ⱝ | ⱞ | ⱟ |
Примечания
|
Глаголитическая комбинированная буква для глаголита для блока добавок (U+1E000 - U+1E02F) был добавлен к стандарту Unicode в июне 2016 года с выпуском версии 9.0: [ 70 ]
Глаголитическая добавка [1] [2] Официальная диаграмма кода консорциума Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | Беременный | В | Дюймовый | И | Фон | |
В+1E00X | 𞀀 | 𞀁 | 𞀂 | 𞀃 | 𞀄 | 𞀅 | 𞀆 | 𞀈 | 𞀉 | 𞀊 | 𞀋 | 𞀌 | 𞀍 | 𞀎 | 𞀏 | |
В+1E01X | 𞀐 | 𞀑 | 𞀒 | 𞀓 | 𞀔 | 𞀕 | 𞀖 | 𞀗 | 𞀘 | 𞀛 | 𞀜 | 𞀝 | 𞀞 | 𞀟 | ||
U+1E02X | 𞀠 | 𞀡 | 𞀣 | 𞀤 | 𞀦 | 𞀧 | 𞀨 | 𞀩 | 𞀪 | |||||||
Примечания |
Предплаголитические славянские системы письма
[ редактировать ]Гипотетическая система до глаголитической записи обычно называется Черти I Rezy (Strokes and Quics) [ 71 ] -Но не было обнаружено никаких существенных доказательств существования какой-либо предаголитной славянской письменной системы, за исключением нескольких кратких и смутных ссылок в старых хрониках и «жизни святых». Все артефакты, представленные в качестве свидетельства до-глаголитовых славянских надписей, позже были идентифицированы как тексты в известных сценариях и на известных неславских языках, или как подделки. [ 72 ] Хорошо известные черноризеты Hrabar 's Strokes and Reques, как правило, считаются ссылкой на своего рода знака недвижимости или альтернативные знаки удачи. Кирилла, объясняются как неправильные «Сирийские буквы ( славянском » Некоторые «Руттинские буквы», найденные в одной версии жизни Святого на [ Цитация необходима ]
В популярной культуре
[ редактировать ]Глаголитический скрипт - это система письма, используемая в мире серии книг и видеоигр . [ 73 ] Он также в различных целях в различных целях, в некоторых пунктах и Click Adventure Games, созданных Cateia Games, хорватской игрой. [ 74 ]
В PS5 игре в 2023 году, сценарию Атиана, письменный язык афийского континента и культур, кажется, основан на глаголитическом сценарии. [ Цитация необходима ]
Он также представлен на 1 евро, 2 евро цент и 5 евро монеты, нанесенные в Хорватию. [ 75 ]
Смотрите также
[ редактировать ]
- Список глаголитов (устранение неоднозначности)
- Глаголитические цифры
- Глаголитическая масса (от Janáček)
- Джордж Славонии
- Врбник Уставы
- Истранская демаркация
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Schenker, Alexander M. (1995), «Рассвет славянской»: введение в славянскую филологию , Нью -Хейвен: издательство Йельского университета, с. 179, ISBN 0-300-05846-2
- ^ Jump up to: а беременный "Глаголит" . Dictionary.com unabridged (онлайн). н.д. Получено 21 апреля 2021 года .
- ^ Miltenov, Yavor (2021). "Свидетелства за прехода глаголица – кирилица през Х–XIII век". Шьствоуѭ нꙑнѣ по слѣдоу оучителю. Сборник в чест на проф. д.ф.н. Анна-Мария Тотоманова [ Evidence for the Glagolitic-Cyrillic Transition Through the X-XIII Centuries ] (in Bulgarian). Sofia. pp. 35–49.
{{cite book}}
: CS1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка ) - ^ FUCIC, Бранко (1981). «Культурные и исторические аспекты глаголитической эпиграфии» [культурно-исторические взгляды на глаголитную эпиграфию]. Croatica Christiana Periodica (на хорватском). 5 (8): 135–189.
- ^ Гау, Мелани; Миклас, Хайнц (2000). «Предварительные замечания о старой церковной славянской псалтерии Demetrius sinitici» . Библия в славянской традиции . Иуделавика исследования. стр. 21-88. ISBN 9789004313675 .
- ^ Томович, Гордана (2005). «О глаголитной надписи от Konavle» [на глэглитическом описании от Konavle] (PDF) . Я ⱄⱅⱁⱃⰻⰼⱄⰽⰻ ⱍⰰⱄⱁⱂⰻⱄ (у сербского). 52 : 23-32.
- ^ Miltenov, Yavor (2009). "Кирилски ръкописи с глаголически вписвания (Част пръва)" [Cyrillic Manuscripts with Glagolitic portions] (PDF) . Wiener Slavistisches Jahrbuch (in Bulgarian). 55 . Wien: Österreichische Akademie der Wissenschaften: 191–219. [ Постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Jump up to: а беременный Джелич, Лука (1906). Источники Исторические литургические глаголито-римские от 13 до 19 века . Прага, Крк, Задар, Любляна.
{{cite book}}
: CS1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка ) - ^ Жагар, Матео (2013). Введение в глаголитную палеографию . Тол. 1
- ^ Строхал, Рудольф (2015). Книга хорватского глагола . Загреб.
{{cite book}}
: CS1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка ) - ^ Джембрих, Алойз (2007). Стипан Консул и «Библейский институт» в Урахе . Folia Protestantica Croatica (на хорватском). Загреб. ISBN 978-953-7307-11-0 .
{{cite book}}
: CS1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка ) - ^ Bolonic, Mihovil (1980). «Глаголитические книги из глаголита KRK» . Croatica Christiana Periodica . 4 (5): 1-40. ISSN 0350-7823 .
- ^ Bolonic, Mihovil (1980). «Профиль глаголита в прошлом» [профиль глаголитов KRK в истории]. Croatica Christiana Periodica (на хорватском). 4 (6): 96–115.
- ^ Prodan, Ivo (1900–1904). Борьба за глаголит . Тол. 1–2.
- ^ Okey, Robin (1992). «Австро-венгерская дипломатия и кампания за славянскую литургию в католической церкви, 1881-1914». Славянский и восточно -европейский обзор . 70 (2): 258–283. JSTOR 4210926 .
- ^ Павлинавич, Миховил (1913). Молитвы за то, что люди будут пьяны через Святую Мессу по всему приходам Далмации: перевод с римской миссии: с разрешения церковных властей (3 -е изд.).
- ^ Вайс, Йозеф (1927). Римский массал на словенском языке Prěvsv. GN Urban PAPI VIII выпущено . Рим.
{{cite book}}
: CS1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка ) - ^ Корбетт, Гревилль Дж.; Comrie, Bernard (2003). Славянские языки . Милтон Парк, Великобритания: Routledge. п. 29. ISBN 978-1-136-86137-6 Полем Архивировано из оригинала 20 апреля 2021 года . Получено 20 апреля 2021 года .
- ^ «Портал Хрвацки Джезични» [портал хорватского языка]. Архивировано из оригинала 22 апреля 2021 года . Получено 22 апреля 2021 года .
- ^ «Славянские языки | Список, определение, происхождение, карта, дерево, история и количество динамиков | Британская» . www.britannica.com . 2 ноября 2023 года . Получено 17 ноября 2023 года .
- ^ «Алфавит - кириллический, глаголитный, сценарии | Британская» . www.britannica.com . Получено 17 ноября 2023 года .
- ^ Фучич, Бранко (21 сентября 1971 г.). «Старые глаголитные надписи» [Старые глаголитные надписи]. Письмо (на хорватском). 21 : 227–254.
- ^ Алан Тимберлейк, справочная грамматика русского языка , издательство Кембриджского университета, 2004, с. 14 Архивированный 2021-04-14 на машине Wayback
- ^ Jump up to: а беременный Флорин Керта и Пол Стивенсон, Юго-Восточная Европа в средневековье, 500–1250 архивировал 2017-10-19 в The Wayback Machine , Cambridge University Press, 2006, с. 125
- ^ Саймон Франклин, Письмо, общество и культура в раннем Русе, c. 950–1300, издательство Кембриджского университета, 2002, с. 93: «Восточные христианские убийства использовали два алфавита, глаголита и кирилли.
- ^ Анри-Жан Мартин, «История и сила письма», Университет Чикагской Прессы, 1995, с. 40
- ^ Жан В. Седлар, Восточная Центральная Европа в средневековье, 1000–1500 , Университет Вашингтонской прессы, 1994, с. 144
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый Пол Кубберли (1996) «Славянские алфавиты» архивировали 2012-10-29 на машине Wayback . В Дэниелс, Питер Т .; Яркий, Уильям , ред. (1996). Мировые системы письма . Oxford University Press, Inc. с. 347 . ISBN 978-0195079937 .
- ^ «Атлас находящихся под угрозой исчезновения алфавитов: системы коренного населения и написания меньшинств, а также люди, которые пытаются их спасти» . 26 ноября 2018 года . Получено 16 ноября 2023 года .
- ^ Chrisomalis, Stephen (2010). Численная нотация: сравнительная история . Кембридж, Англия: издательство Кембриджского университета. С. 178–182. ISBN 978-1-139-48533-3 Полем Архивировано из оригинала 1 августа 2020 года . Получено 28 декабря 2016 года .
- ^ Binns, J. (2002). Введение в христианские православные церкви . Издательство Кембриджского университета. п. 151. ISBN 978-0-521-66738-8 Полем Получено 16 августа 2024 года .
- ^ Прайс, Гланвилл (18 мая 2000 г.). Энциклопедия языков Европы . Уайли. ISBN 9780631220398 Полем Архивировано из оригинала 1 августа 2020 года . Получено 14 июля 2019 года .
- ^ Парри, Кен (10 мая 2010 г.). Блэквелл компаньон в восточное христианство . Джон Уайли и сыновья. ISBN 9781444333619 Полем Архивировано из оригинала 23 мая 2020 года . Получено 14 июля 2019 года .
- ^ Розенквист, Ян Олоф (2004). Взаимодействие и изоляция в поздней византийской культуре . Bloomsbury Academic. ISBN 9781850439448 Полем Архивировано из оригинала 23 мая 2020 года . Получено 14 июля 2019 года .
- ^ "Crkva u hrvatskoj" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 4 ноября 2020 года.
- ^ Крафт Соик, Ванда (2016). «Написание невиновного IV. Епископ Сендж (1248) под покровительством привилегии Святого Иерома И. Сенджа с 1248 года» . Croatica Christiana Periodica . 40 (77): 1–23. Архив из оригинала 24 мая 2021 года . Получено 24 мая 2021 года .
- ^ «Право использовать глаголитический язык на мессе с римским обрядом на протяжении многих веков преобладал во всех юго-западных балканских странах и был санкционирован долгой практикой и многими папами ...» Далмация архивировала 2016-03-03- 03 в машине Wayback , католическая энциклопедия ; «В 1886 году он прибыл в Княтофандж Черногории, за которым последовали Королевство Сербия в 1914 году и Республика Чехословакия в 1920 году, но только для праздничных дней главных святых покровителей. Согласование 1935 года с Королевством Югославия ожидалось вступление славянской литургии для всех хорватских регионов и во всем штате ... » Хорватское глаголитное наследие архивировало 2007-08-10 на машине Wayback , Марко Японзич.
- ^ От А до Z ортодоксальной церкви, Майкл Прокурат, Александр Голизин, Майкл Д. Петерсон, Роуман и Литтлфилд, 2010, ISBN 0810876027 с. 91. Архивированный 2021-04-12 на машине Wayback
- ^ Православная церковь в Византийской империи, Оксфордская история христианской церкви , JM Hussey, Andrew Louth, Oxford University Press, 2010, ISBN 0191614882 , с. 100
- ^ Юго -восточная Европа в средневековье, 500–1250 , Кембриджские средневековые учебники, Флорин Курта, Кембриджский университет издательство, 2006, ISBN 0521815398 , с. 221–222.
- ^ Седлар, Жан В. (1994). Восточная Центральная Европа в средневековье, 1000–1500 . Университет Вашингтона Пресс. п. 146. ISBN 9780295972916 Полем Архивировано из оригинала 14 апреля 2021 года . Получено 1 мая 2013 года .
- ^ Велчева, Б. Покойная болгарская глаголита. Cyril-Methodius Studios, Vol. 12, Sofia, 1999, 87–152.
- ^ Дворник, Фрэнсис (1994). Создание Центральной и Восточной Европы . Университет Вашингтона Пресс. ISBN 9780875690230 .
- ^ (на хорватском) «Глаголитическое наследие в архиве Славонски Кобаша» 2007-06-14 на машине Wayback , телевидение Slavonski Brod , новости с 25 февраля 2007 года.
- ^ PACNER, Ludmila (2008). «Старые чешские литературные памятники и квадратная глаголика Чарвата» [Старые чешские литературные памятники и хорватская угловая глаголита]. Слово (в чешском). Загреб. Doi : 10.31745/s . ISSN 0583-6255 .
- ^ Шмахель, Франтишек (2016). Alma Mater Pragensis. Исследование для начала Университета Чарльза (в чешском). Прага. ISBN 978-80-246-3203-2 .
{{cite book}}
: CS1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка ) - ^ Miltenov, Yavor (2009). "Кирилски ръкописи с глаголически вписвания (Част пръва)" [Cyrillic Manuscripts with Glagolitic portions] (PDF) . Wiener Slavistisches Jahrbuch (in Bulgarian). 55 . Wien: Österreichische Akademie der Wissenschaften: 191–219. [ мертвая ссылка ]
- ^ Kovacic, Slavko (2010). «Книга муниципального, матрица Криквени-старый реестр прихода Кукий-Винисс, работа глаголитного приходского священника » . Письмо (60): 477–504. Doi : 10.31745/s . ISSN 0583-6255 .
- ^ Строхал, Рудольф (1915). Книга хорватского глагола [ Хорватская глаголическая книга ] (на хорватском). Загреб: Меркурий. Архив из оригинала 14 апреля 2021 года . Получено 12 декабря 2020 года .
- ^ Stefanic, Vjekoslav (1960). Глаголитные рукописи острова Крка [ глаголитные рукописи острова Крк ] (на хорватском). Загреб: Хорватская академия наук и искусств.
- ^ Bolonic, Mihovil (1976). «Экономическое-социальное состояние глаголита глаголита» . Богословие богословского . 46 (4): 478–503.
- ^ Керо, Павао (2015). Ⱂⱂⰻⱄ ⰳⰰⰳⱁⱁⱁⱁⱁⰽⱈ ⰽⰴⰴⰰⱄⱄⱄ ⱂⰼⰵ (2 -е изд.). Загреб. ISBN 978-953-331-073-2 .
{{cite book}}
: CS1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка ) - ^ Ivić, Ines (2018). «Создание» национального святого: размышления о формировании культа святого Иерома в восточной Адриатике » . IL Capitale Culturale: исследования по ценности культурного наследия . Дополнение 07/2018. doi : 10.13138/2039-2362/1795 . Архивировано из оригинала 14 апреля 2021 года . Получено 20 января 2021 года .
- ^ До конца XVIII века господствовало странное, но широко распространенное мнение, что глаголическое письмо, бывшее в употреблении в Далмации и Истрии с прилегающими островами и в приморской Хорватии, вместе с переводом священного писания, обязано своим существованием знаменитому отцу церкви св. Иерониму. Зная о нем как авторе латинской «Вульгаты», считая его же как уроженца Далмации славянином, в частности хорватом, домашняя славянская интеллигенция Далмации стала очень рано присваивать ему изобретение глаголицы, быть может, нарочно, с тем умыслом, чтобы успешнее отстаивать и письмо, и богослужение славянское от преследований и запретов со стороны римской иерархии, прикрывая авторитетным именем знаменитого латинского отца церкви свой от греков Кирилла и Мефодия унаследованный обряд. Кем впервые пущено в ход это ни на чем не основанное ученое предание об авторстве св. Иеронима по части глаголического письма и перевода св. писания, мы не знаем, но в 1248 году оно дошло уже до сведения папы Иннокентия IV. <...> Много столетий продолжалась эта вера в Иеронима как изобретателя глаголического письма, не только дома, т. е. в Далмации и Хорватии, не только в Риме, через проживавших там славян... но также и на западе. В Чехию предание занесено в XIV столетии хорватскими монахами-глаголитами, которым поверил даже император Карл IV. (Jagić 1911, pp. 51–52)
- ^ P. Solarić's "Букварь славенскiй трiазбучный" ( Three-alphabet Slavic Primer ), Venice, 1812 mentions the version as a fact of science (see Jagić 1911, p. 52; Vajs 1932, p. 23).
- ^ Например, К. Сегвич в преподавании vjesnik , xxxix, vol. 9–10, 1931, направляется на работу Рабана Мауруса . (См. Vajs 1932, стр. 23).
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон глин час я Дж k л м не а п Q. ведущий с Т в v В х и С аа Аб и объявление Но из в нравиться это
Шенкер, Александр М. (1995). "Раннее письмо". Рассвет славянский: введение в славянскую филологию . Нью -Хейвен, CT/London, Великобритания: издательство Йельского университета. С. 168–172. ISBN 978-0-300-05846-8 . - ^ Ильевский, Петар Х.Р. (2002). «Глаголика: культовый сценарий визуальной евангелической проповеди» . Классические исследования Иллинойса . 27–28: 153–164. ISSN 0363-1923 . JSTOR 23065457 . Архивировано из оригинала 3 октября 2020 года . Получено 26 августа 2020 года .
- ^ Юнг, Хакинг (январь 2013 г.). «О происхождении глаголитного алфавита» . Скрипта . 5 : 105–130. Архивировано из оригинала 7 октября 2021 года . Получено 26 августа 2020 года .
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон Иконова, Живка (1987). Старый болгар [ Old Bulgarian language ] (in Bulgarian). Sofia, Bulgaria: Народна Просвета. pp. 29, 30.
- ^ Uspenskij, Boris (2013). «Глаголитический сценарий как проявление священных знаний» . Studi Slavistici . 10 (онлайн изд.). Издательство Университета Фиринзы: 7–27, 358. ISSN 1824-7601 . ProQuest 1550519312 .
- ^ Бернал, Мартин (1990). Кадмеанские буквы: передача алфавита в Эгейский и дальше на запад до 1400 г. до н.э. Эйзенбрауны. п. 119. ISBN 0-931464-47-1 .
- ^ «Винер Славистишер Альманах» . PEORIONIKA.Digitale-Sammlungen.de . Архивировано из оригинала 3 октября 2020 года . Получено 26 августа 2020 года .
- ^ Jump up to: а беременный Kuznetsov, Anatoly Mikhailovich (2012). " "Бывают странные сближенья…": греческий юпсилон и глаголица" . Slavistica Vilnensis (in Russian). 57 : 7–14. doi : 10.15388/SlavViln.2012.2.1207 . ISSN 2351-6895 . Archived from the original on 3 October 2020 . Retrieved 26 August 2020 .
- ^ Чунчич, Марика (1999). «Duktus tipau of Glagolitic Script» [проток типов глаголита]. Филология (на хорватском). 32 Загреб: старый славянский институт: 33. Архив из оригинала 14 апреля 2021 года . Получено 27 февраля 2021 года .
- ^ Пехан, Аврора (13 ноября 1994 г.). Ведущие доски из Синайи . П.
- ^ Жагар, Матео (2003). «Основные процессы конституций конституционного глаголита» . В Божилове, Румджана (ред.). B'lgari и H'rvati Prez Vek . София. стр. 31–42 . Получено 3 января 2024 года .
{{cite book}}
: CS1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка ) - ^ Примеры глаголитической абецидарии, Numeraria и Alphabet Acrostics с некоторыми соображениями об первоначальном порядке букв можно найти в Ведер, Уильям Р. (2004). «Глаголитический алфавит как текст» . Глаголитический и хорватский глаголит: Материалы Международной научной конференции по случаю 100-летия старой славянской академии и 50-летия старого славянского института, Загреб-Керк, 2-6 октября 2002 года . Старый славянский институт. ISBN 9789536080052 Полем Архивировано из оригинала 17 августа 2021 года . Получено 22 марта 2021 года .
- ^ Jump up to: а беременный "Unicode 4.1.0" . www.unicode.org . Получено 2 января 2024 года .
- ^ «Unicode® 9.0 Versionededed Hardts Index» . Unicode . Получено 1 июня 2024 года .
- ^ Chernorizets hrabar рассказ о буквах ; Преслав 895, Болгария; Старейшая рукопись 1348
- ^ L. Niederle, «Славянский антиквариат» (славянские древности), III 2, 735; Цитирование можно найти в Vajs 1932, p. 4
- ^ "Алфавит Ведьмака - какие плакаты о« Ведьмаке 3: Дикая охота »?» Полем www.grynienane.pl . Архивировано из оригинала 27 августа 2018 года . Получено 26 августа 2018 года .
- ^ «О нас - играх Катэя» . www.cateia.com . Архивировано из оригинала 1 августа 2020 года . Получено 10 марта 2020 года .
- ^ «Проекты хорватских национальных сторон евро и цента представлены» . 4 февраля 2022 года . Получено 2 сентября 2022 года .
Литература
[ редактировать ]- Франолич, Бранко и Матео Жагар : исторический контур литературного хорватского и глаголитного наследия хорватской культуры . Erasmus, Zagreb 2008. ISBN 978-953-6132-80-5
- FUCIC, Бранко : глаголитные надписи . Хорватская академия наук и искусств , Загреб 1982.
- Фуллертон, Шарон Голке: палеографические методы, используемые в знакомствах кириллических и глаголитных рукописей . Университет штата Огайо , Колумб, 1971.
- Jagic, Vatroslav : грамматика языка Хервата . А. Джакич, Загреб 1864.
- Японский, Марко : хорватский глаголит . Хорватская Узданика , Загреб 1998.
- Japundzic, Marko : трасса хорватского глагола . Христианский подарок , Загреб 1995.
- Миклас, Хайнц , Сильвия Рихтер и Велизар Садовский архивировал 2017-10-04 на The Wayback Machine : Glagolitica . Австрийская академия наук , Вена 2000. ISBN 3700128959
- Vajs, Josef : Alphabetarium palaeoslovenicum in usum glagolitarum . Старая славянская академия , KRK 1917.
- Vajs, Josef : обрабатывать палеографию Hlaholské . Орбис , Прага 1932.
- Жубринич, Дарко : Чистоты из глаголической истории . Хорватское литературное общество SV. Джером, Загреб 1994. ISBN 953-6111-15-2
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Приложение ввода глаголитного текста
- Глаголитные рукописи
- Хорватский глаголитный сценарий
- Хорватский глаголитный сценарий
- Глаголица. Альтернативное кодирование. - Предложения.
- Глаголитический алфавит на omniglot.com
- Глаголитические фрагменты Будапешта - связь с глаголитным шрифтом Unicode, Dilyana
- Глаголитные шрифты
- Древние сценарии: глаголит
- GNU Freefont
- Простой 7-битный квадратный глаголитный шрифт (.ttf)
- Церковный славянский язык
- Глаголитический сценарий
- Алфавит
- Средневековые сценарии
- Славянская культура
- Великая Моравия
- Средневековая история Болгарии
- Устаревшие системы письма
- Западная каллиграфия
- Старый церковный славянский язык
- 9 -й век в Болгарии
- Культурная история Хорватии
- История Далмации
- История Македонии (регион)