Jump to content

Глаголитический сценарий

(Перенаправлено из глаголицы )

Граничный
Образцы текста из " kiev missal " и " reims gospel "
Тип сценария
Создатель Святой Кирилл Фессалоника
Период времени
862/863 в средние века
Направление Слева направо Edit this on Wikidata
Языки Византийские , старые церковные славянские и местные концензии , чакавийские , прибрежные словенские , сербо-хорватские , старые чешские , старые , старые словаки и старые хорваты
Связанные сценарии
Родительские системы
ISO 15924
ISO 15924 Ловить (225) , Влагия
Unicode
Псевдоним Unicode
Граничный
Эта статья содержит фонетические транскрипции в международном фонетическом алфавите (IPA) . Для вступительного руководства по символам IPA см. Справка: IPA . Различие между [] , / / ​​и ⟨⟩   , см. IPA § Кроншеты и делиминации транскрипции .
Страница из кодекса Zograf с текстом Евангелия Луки

Глаголитический скрипт ( / ˌ ɡ l æ ɡ ə ɡ l ɪ t ɪ k / glass -cu -ik -ik , [ 2 ] Ⰳⰾⰰⰳⱁⰾⰹⱌⰰ , Глаголица ) - самый старый известный славянский алфавит . Общепринято, что он был создан в 9 -м веке с целью перевода литургических текстов Кирилл Святой Кирилл , моналоника в Святой . Он и его брат Сент -Методий были посланы византийским императором Майклом III в 863 году в Великую Моравию, чтобы распространить там христианство. После смерти Кирилла и метода, их ученики были изгнаны, и вместо этого они переехали в Первую Болгарийскую империю . Кириллический алфавит , который постепенно развивался в Преславской литературной школе греческим алфавитом , которые включали некоторые глаголитические буквы, постепенно заменили глаголит в этом регионе. Глаголитик оставался в использовании вместе с латыни в Королевстве Хорватия и вместе с Кириллией до 14 -го века во Второй Болгарской империи и Сербской империи , а затем в основном для криптографических целей. [ 3 ]

Глаголит также распространился на Киевский Рус и Королевство Богемия , хотя его использование в 12 веке уменьшилось, хотя некоторые рукописи на территории бывшего сохранили глаголитические включения на протяжении веков. Он также распространился на Дуклджу и Захлумию , из которых он достиг марша Вероны , где спор дал ему убежище от оппозиции прелатов латинского обряда и позволило ему укорениться в Истрии , распространяясь оттуда на близлежащие земли. [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ]

Он выжил там и на юг, как Далматия без перерыва в 20-й век для церковного славянического в дополнение к его использованию в качестве светского сценария в частях его диапазона, который иногда распространялся на Боснию , Славонию и Карниолу , в дополнение к 14-м- 14-е место. Исключится 15 -го века в Праге и Кракове , а также экскурсии 16 -го века в Путне . [ 7 ]

Его авторство Cyril было забыто, что было заменено на атрибуцию св. Иероме ранними бенедиктинскими усыновителями Истрии в попытке обеспечить одобрение папства. Заявка была в конечном счете успешной, хотя спорадические ограничения и репрессии от отдельных епископов продолжались даже после его официального признания папой Innocent IV . [ 8 ] Они мало влияли на жизнеспособность сценария, который развивался из его оригинальной округлой глаголитической формы в угловую глаголитную форму, в дополнение к курсивной форме, разработанной для нотариальных целей. [ 9 ]

Но османские завоевания покинули сценарий без большей части своего континентального населения, и в результате контрреформации его использование было ограничено в Истрии и епархии Загреба , [ 8 ] [ 10 ] и был конфискован единственный активный печатный станок с глаголитным типом, [ 11 ] приводя к сдвигу в сторону латинической и кириллической грамотности в сочетании с Тридентином , чтобы священники получали образование в семинариях. Результатом стала постепенная смерть как письменного сценария в большинстве континентальных диапазонов, но также необычайно позднее выживание средневековых традиций писца для воспроизведения глаголитных текстов в изолированных областях, таких как остров Крк и Архипелаг Задар . Несмотря на то, что пропагандистская ошибка в конечном итоге возобновила бы печатную печать глаголитические книги, было опубликовано очень немногие названия, поэтому большинство глаголитных литературных произведений продолжали писать и скопировать вручную в 18 -й век. [ 12 ] : 9  Из основных европейских сценариев только арабский сценарий сопоставим в этом отношении.

В начале 19 -го века политика Первой французской империи и австрийской империи покинула сценарий без юридического статуса, и ее последние оставшиеся центры образования были отменены, одновременно с ослаблением сценария в немногие оставшиеся семинарии, которые использовали курсивную форму в Инструкция, в результате чего быстрое упадок. [ 13 ] Но когда слависты обнаружили сценарий и установили его как оригинальный сценарий, разработанный Cyril, глаголит получил новые нишевые приложения в определенных интеллектуальных кругах, в то время как небольшое количество священников боролось за то, чтобы сохранить его литургическое использование, столкнувшись с трудностями, но в конечном итоге преуспев что его район расширился в начале 20 -го века. [ 14 ] [ 15 ]

Латинические переводы и трансляции вопроса о миссале в этот период привели к снижению за десятилетия до Ватикана II , [ 16 ] [ 17 ] обнародование народного языка придерживалось регулярного использования глаголита нескольким монастырям и академическим учреждениям, в дополнение к небольшому населению энтузиастов, чьи числа выросли и сократились с распространенностью сценария в литературе, но громкие в «Прайственных» и националистические круги в годы, предшествовавшие и после независимости Хорватии , и снова более широко с Интернетом .

Имя и этимология

[ редактировать ]

Слово глаголитик происходит от нео-латинового глаголика и хорватской глаголджики , от старой церковной славянской ⰳⰾⰰⰳⱁⰾⱏ ( глагол ), что означает «высказывание» или «слово». [ 2 ]

Предполагается, что название Глаголицы развивалось в Хорватии , около 14 -го века, и было получено из слова Глаголджати , буквально «глагол ( глагол ) с использованием ( джати )», что означает, что масса в старой церковной славянской литургии. [ 18 ] [ 19 ]

На языках, которые теперь говорят в тех местах, где когда -то использовался глаголитный сценарий, [ 20 ] [ 21 ] Сценарий известен как Глолбия (романизированная как гладжи или глолима , в зависимости от того, какой язык) в болгарском , македонском и русском языке ; Глаголит на хорватском и сербском ; Глагол ( Hlaholytsia ) на украинском языке ; Phors в чешском ; Хлахолик в Словаки ; Глаголика в польском языке ; и глаголит в словенском языке . [ Цитация необходима ]

Происхождение

[ редактировать ]
Таблетка Башка , найденная в 19 веке на КРК , традиционно датирована около 1100 годами [ 22 ]
Первая страница Евангелия от Марка с 10-11 века Codex Zographensis , найденная в монастыре Zograf в 1843 году.
Первая страница Евангелия Иоанна из Codex Zographensis
В книге, напечатанной в 1591 году, Анджело Рокка приписал глаголитный сценарий Святому Иероме.
Последняя глаголическая запись в реестре крещения прихода Омишалдж , Клериком Николасом в 1817 году, в 1817 году

Создание персонажей обычно приписывается святым Кирилу и Методию , которые, возможно, создали их для облегчения введения христианства. [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] Считается, что оригинальные буквы были установлены для славянских диалектов в географической македонии, в частности (византийская тема Фессалоники ). [ 24 ] [ 28 ] Слова этого языка не могут быть легко написаны с помощью греческих или латинских алфавитов. [ 29 ]

Количество букв в оригинальном глаголитном алфавите неизвестно, но, возможно, оно было близко к своей предполагаемой греческой модели. 41 письма, известные сегодня, включают буквы для не грековых звуков, которые, возможно, были добавлены Святым Кирилом, а также лигатуры, добавленные в 12 веке под воздействием кириллика , поскольку глаголит потерял свое господство. [ 28 ] В более поздние века число букв резко сократилось, до 30 в современных хорватских и чешских консроках церковного славянского языка. Двадцать четыре из 41 оригинальных глаголитических букв (см. Таблицу ниже), вероятно, вытекают из графем средневекового греческого маленького алфавита, но получили декоративный дизайн. [ Цитация необходима ]

Источник других согласных букв неизвестен. Если они были добавлены Cyril, вполне вероятно, что они были взяты из алфавита, используемого для христианского Писания. Часто предлагается, чтобы буквы SHA Сорт и Cherv были взяты из букв Shin ש и Tsadi צ צ еврейского алфавита , и что ⰶ Zhivete происходит от коптской Janja Ϫ. [ 28 ] [ Цитация необходима ] Однако Кубберли [ 28 ] предполагает, что если бы предположил один прототип, наиболее вероятным источником был бы армянский . Другие предложения включают самаритянский алфавит , который Кирилл узнал во время своего путешествия в хазары в Черсоне . [ Цитация необходима ]

Для записи цифр глаголитные цифры используют буквы с числовым значением, присвоенным каждому, основанную на их родном алфавитном порядке. Это отличается от кириллических цифр , которые унаследовали их числовое значение от соответствующей греческой буквы (см. Греческие цифры ). [ 30 ]

Два брата из Фессалоники , которые позже были канонизированы как Святые Кирил и Методий, были отправлены в Великую Моравию в 862 году Византийским императором по просьбе принца Растислава , который хотел ослабить зависимость своей страны от священников Восточного Франка . Глаголитический алфавит, однако, он возник, использовался между 863 и 885 годами для правительственных и религиозных документов и книг, а также в Великой Моравии Академии ( Veľkomoravské uichiliéshte ), основанной миссионерами, где их последователи были образованы. Киевский миссал , найденный в 19 веке в Иерусалиме, был датирован 10 веком. [ Цитация необходима ]

В 885 году папа Стивен V выпустил папского быка для ограничения распространения и чтения христианских услуг на языках, кроме латинского или греческого. Примерно в то же время, Svatopluk I , следуя интересам Франковой империи и ее духовенства, преследовали студентов Кирилла и метода, заключили в тюрьму и изгнали их из Великой Моравии . [ 31 ]

В 886 году епископ Восточного Франканика Нитры по имени Уичинг запретил сценарий и заключил в тюрьму 200 подписчиков Methodius, в основном студентов оригинальной академии. Затем они были рассеяны или, согласно некоторым источникам, проданы как рабы Франками. Однако многие из них, в том числе Святые Наум , Клемент , Анжел , Сава и Горазд , достигли первой болгарской империи и были поручены Борисом I в Болгарии преподавать и проинструктировать будущее духовенство государства на славянском языке . После принятия христианства в Болгарии в 865 году религиозные церемонии и божественная литургия были проведены на греческом языке духовенством, посланным из Византийской империи с использованием византийского обряда . Опасаясь растущего византийского влияния и ослабления государства, Борис рассматривал введение славянского алфавита и языка в использование церкви как способ сохранить независимость Болгарской империи от византийского Константинополя . В результате мер Бориса были основаны две академии, одна в Ориде и одна в Преславе . [ Цитация необходима ]

Распределить сценарий

[ редактировать ]

Оттуда студенты отправились в другие места и распространили использование своего алфавита. Студенты двух апостолов , которые были изгнаны из Великой Моравии в 886 году, в частности, Клемент Охрид и Святой Наум , принесли глаголитный алфавит в первую болгарскую империю на Балканах и были официально приняты и официально приняты Борисом I из Болгарии . Это привело к созданию двух литературных школ: Преславской литературной школы и Охридской литературной школы . [ 32 ] [ 33 ] [ 34 ] Некоторые отправились в Хорватию ( Далматия ), где возник квадратный вариант и где глаголит оставался в использовании в течение долгого времени. В 1248 году папа невинный IV предоставил хорватам южной Далмации уникальную привилегию использования своего собственного языка и этого сценария в римской литургии. [ 35 ] Официально предоставлено епископу Филиппу из Сендж , [ 36 ] Разрешение на использование глаголитной литургии ( римский обряд, проведенный на славянском языке вместо латинского , а не византийского обряда ), фактически распространяется на все хорватские земли, в основном вдоль Адриатического побережья. В Священном Престоде было несколько глаголитов, опубликованных в Риме. Разрешение на использование этого языка было распространено на некоторые другие славянские регионы в период с 1886 по 1935 год. [ 37 ] В миссалах глаголитный сценарий в конечном итоге был заменен латинским алфавитом, но использование славянского языка в массе продолжалось, пока не было заменено современными народными языками. [ Цитация необходима ]

В конце 9 -го века один из этих учеников Methodius - Сент -Наум , один из основателей литературной школы Pliska (обычно известный как Преславская литературная школа, где болгарская столица вместе с школой была переведена в In в 893) - часто приписывают, по крайней мере, сторонниками глаголита , за «творение» или более широкое принятие кириллического сценария , [ 38 ] который почти полностью заменил глаголит в средние века . Кириллический алфавит получен из греческого алфавита, используемого в то время, с некоторыми дополнительными буквами для звуков, характерных для славянских языков (например, ⟨ш⟩, ⟨ц⟩, ⟨ч⟩, ⟨, ⟨, ⟨ѣ⟩) , вероятно, получен из глаголитного алфавита. [ 39 ] [ 40 ] Решение великой Ассамблеи знаменитостей, вызванных Борисом в 893 году в пользу Кириллика, создало алфавитное различие между двумя литературными центрами Болгарского государства в Плиске и Ориде. В западной части глаголитный алфавит поначалу оставался доминирующим. Однако впоследствии в ближайшие два столетия, в основном после падения первой болгарской империи в византийцы , глаголитный постепенно перестал использоваться там вообще. [ 41 ] Тем не менее, конкретные отрывки или слова, написанные с глаголитным алфавитом, появились в болгарских кириллических рукописях до конца 14 -го века. [ 42 ] Некоторые студенты Академии Орида отправились в Богемию , где алфавит использовался в 10 -м и 11 -м веках, а также с другими сценариями. Неясно, использовался ли глаголитный алфавит в герцогстве Копник перед Вендиш -крестовым походом , но он, безусловно, использовался в Киевском Русе » . Еще одно использование глаголита предполагается в южной части Польши ( герцогство вистула / белое состояние хорватса ) и регион Принскарпатии . [ 43 ]

Выживание и использование в Хорватии

[ редактировать ]

В Хорватии, с 12 -го века, глаголитные надписи появились в основном в прибрежных областях: Истрия , Прайморье, Кварнер и Кварнер -Острова, в частности, Крк , Крес и Лошиндж ; В Далматии, на островах Задар, но были также результаты во Внутренней Лика и Крбаве , достигнув реки Купа , и даже до Межимурже и Словении . Миссал Хрводже с 1404 года был освещен в расколе , и он считается одной из самых красивых хорватских глаголитов. 1483 года Глаголиция Missale Romanum была первой печатной хорватской глаголической книгой. [ Цитация необходима ]

Считалось, что в этих областях присутствовала Глаголица в Хорватии. Но в 1992 году открытие глаголитовых надписей в церквях вдоль реки Орджава в Славонии полностью изменило картину (церкви в Бродски Дреноваке , Лавчич и некоторые другие), показывая, что использование глаголита также было распространено из Славонии. [ 44 ]

Спорадические случаи в стороне, глаголит выжил за пределами 12 -го века в качестве основного сценария только на хорватских землях, хотя оттуда в западной славянской районе была сделана краткая попытка реинтродукции через монастырь Эммауса Бенедиктинга в Праге , где он выжил хорошо В 15 -м веке последняя рукопись с глаголитным сценарием датируется 1450–1452. [ 45 ] [ 46 ] Использование для специальных применений продолжалось в некоторых кириллических областях, например, в Bolgna Psalter (1230-1241), Sinodalna 895 Menaion (1260), Евангелие RPK 312 (13-е), Epistorary Karakallou (13th), NBKM 933 TRIDION, TRIDION. (13 -е), Skopje 1511 Octoechos (13th), отруби 4.9.39 Miscellany (13th), Хиландар -хризорра (13/14 -й), мазурин 1698 Пандекты (13 -е/14 -е), София Псалтер (1337), сану 55 Эпистол (1366–1367), Rnb F.P.I.2 PSAlter (14th), Евангелие Чейниче (конец 14 -го), Радосавский Разное (1444–1461), Праг. ) и в инициалах многих рукописей пророков с комментариями, датируемыми до конца 15 -го и начала 16 -го веков от Мусковии и России . Большинство последующих использования в кириллическом мире было для криптографических целей, таких как в Крушедоле Расцеллани (15 -е место), RNB F.P.I.48 Prologue (1456), Piskarev 59 Isaac (1472), Shchukin 511 Miscellany (1511 и Евангелие от Хлудов (17/18). [ 47 ]

Раннее развитие глаголитного крошечного сценария наряду со все более квадратной маджускулы плохо задокументирована, но между этими двумя разновидностями развивалась взаимная связь; Маджускул используется в основном для надписей и более высокого литургического использования, и крошечные, используемые как в религиозных, так и в светских документах. Игнорируя проблемные ранние славянские надписи, использование глаголитного сценария на пике до хорватских войн примерно соответствовало области, которая говорила на чакавийском диалекте в то время, в дополнение к некоторым прилегающим Каджакавийским регионам в районе Zagreb Bishopric . В результате народное влияние на литургический язык и сценарий в значительной степени связан с чакавийскими подподавателями, хотя ораторы Южного Чакавии в основном использовались кириллицы, с глаголитами только в некоторых приходах в качестве высокого литургического сценария, пока не был открыт глаголита в расколе. век, помимо периода времени в приходе Кучиче-Винишче. [ 48 ]

Упадок в Хорватии

[ редактировать ]

Бишоприк по размеру глаголитовой надписи 16 -го века (в буквах). «Другое» включает в себя Senj , Koper , Novigrad , Otočac [ HR ] , Загреб , Осор , Аквилея , Яково , Нин , Ассизи , Казин , Раб . Смотрите список .

  Пореч [ HR ] (22,4%)
  Триесте (19,9%)
  Шея (14,9%)
  Пикан (6,0%)
  Задар (5,4%)
  Новый [ HR ] (5,0%)
  Другое (7,5%)

Повторные вторжения Османской империи в Хорватию в 15 и 16 веках представляли первую крупную экзистенциальную угрозу для выживания сценария. Контрреформация, наряду с другими факторами, привела к подавлению глаголита в Истрии в 16–17 веках, а также в архиепархии Загреба. [ 49 ] Латинизация прибрежных городов и островов заняла гораздо больше времени, где сценарий продолжал использовать нотариус КРК в первое десятилетие 19 -го века, [ 50 ] с образованием сельских глав на этом острове, обеспечивающих выживание сценария до их отмены администрацией Наполеона во втором десятилетии 19 -го века. [ 51 ] Новиты продолжали получать образование в основном в глаголитном сценарии еще в третьем десятилетии 19 -го века. Но без центров образования, латинский сценарий и итальянец быстро вступили во владение, так что очень мало было написано в сценарии после третьей четверти 19 -го века, за исключением церемониальных целей, и вскоре очень немногие могли прочитать сценарий, кроме нескольких ученых Полем [ 52 ]

Академические дебаты

[ редактировать ]

Точная природа взаимосвязи между глаголитным алфавитом и ранним кириллическим алфавитом , их порядок развития и влияния друг на друга был вопросом великого изучения, споров и споров в славянских исследованиях с 19 -го века.

Версии авторства и имени

[ редактировать ]

Однажды распространенным убеждением было то, что глаголитик был создан или использован в 4 -м веке Св. Иеромом , поэтому алфавит иногда называли «Иеронимным». [ Цитация необходима ]

Он также акрофонически был назван азбукой из имен его первых двух букв, на той же модели, что и «альфа» + «бета» (то же имя также может относиться к кириллике , а на некоторых современных языках это просто означает «алфавит» в целом ) В то время славяны Великой Моравии (современная Словакия и Моравия ), Венгрия , Словения и Славания назывались Славн , что порождает название «Словвен» для алфавита. Некоторые другие, более редкие, названия для этого алфавита- Буквитса (от общего славянского слова «буква», означающую «букву», и суффикс «-itsa») и «иллирийский» (предположительно, схоже с использованием того же анахронистического названия для иллирийца (славянка ) язык). [ Цитация необходима ]

В средние века Глаголитса была также известна как «сценарий Святого Иерома» из -за популярной средневековой легенды (созданной хорватскими книжниками в 13 -м веке), приписывающей свое изобретение св. Иероме (342–429). Легенда была частично основана на месте рождения святого на границе Далмации и Паннонии . Он рассматривался как «соотечественник» и анахронично, принадлежащий к той же этнической группе; Это помогло распространению культа святого в Далматии, а затем использовалось для поддержки идеи присутствия славянских общин на восточном Адриатическом побережье с древних времен, но легенда, вероятно, была в первую очередь введена по другим причинам, например, предоставление больше Сплошное религиозное оправдание для использования этого сценария и славянской литургии. [ 53 ] Теория, тем не менее, приобрела большую популярность и распространилась на другие страны, прежде чем будет решительно [ нужно разъяснения ] опровергнут. [ Цитация необходима ]

До конца 18 -го века странное, но широко распространенное мнение доминировало в том, что система глаголита, которая использовалась в Далматии и Истрии вместе с соседними островами, включая перевод Священного Писания, обязан своим существованию знаменитому отцу Церкви. . Jerome. Знание его как автора латинского вульгата , учитывая его- по его собственным словам, родившимся на границе между Далматией и Паннонией (вспомнив, что далматские границы в то время простирались в Истрию)- предполагается, что он иллирийский, самостоятельный Стилируемые славянские интеллектуалы в Далматии очень рано начали приписывать ему изобретение глаголицы , возможно, с намерением более успешно защищать как славянское письмо, так и славянское святое служение против судебного преследования и запретов от иерархий, таким образом, используя мнение знаменитого латинского отца и запретов на иерархи. Церкви, чтобы защитить свои церковные ритуалы, которые были унаследованы не от греков Кирил и методик, а неизвестный. Мы не знаем, кто был первым, кто приведет в движение эту непреднамеренную традицию об авторстве Джерома об глаголитическом сценарии и переводе Священного Писания, но в 1248 году эта версия пришла к знанию папы невиновного IV. <...> Вера в Иерома как изобретателя глаголита длилась много веков, не только на его родине, то есть на Далматии и Хорватии, не только в Риме, из -за славянских жителей ... но и на Западе. В 14 -м веке хорватские монахи принесли легенду чехи, и даже император Чарльз IV верил им. [ 54 ]

- Ягич, Ватрослав, Глаголитика. Оценка недавно обнаруженных фрагментов. Вена, 1890

Эпоха традиционной атрибуции сценария к Джерому закончилась, вероятно, в 1812 году. [ 55 ] В наше время только определенные маргинальные авторы разделяют эту точку зрения, обычно «переосмысливая» один из уже известных средневековых источников. [ 56 ]

Характеристики

[ редактировать ]
Молитва Господа , показанная (слева направо) круглой, угловой и курсивной версии глаголита

Считается, что фонетические значения многих букв были перемещены под кириллическим влиянием или смутились в результате раннего распространения в разных диалектах, поэтому исходные значения не всегда ясны. Например, считается, что буква Yu ⱓ, возможно, изначально имела звук / u /, но была перемещена из -за принятия лигатуры ⱆ под воздействием более позднего кириллика , отражая греческий ο . Другие письма были поздними творениями после кириллической модели. Следует также отметить, что ⱑ соответствует двум различным кириллическим буквам (ѣ и I), присутствующим даже в старших рукописях, а не с разными более поздними вариантами одной и той же кириллической буквы в разное время или места. [ Цитация необходима ]

В следующей таблице перечислены каждая буква в его современном порядке, показывающем свое представление Unicode, изображения буквы как в круглых, так и в угловых/квадратных вариантах, соответствующей современной кириллической букве, приблизительного звука, транскрибированного с IPA , названием и предложениями за его происхождение. Старые церковные славянские имена следуют научной транслитерации , в то время как в основном похожие церковные славянские следуют подходу, более знакомую общему англоговорящему читателю. Несколько букв не имеют современного аналога. Колонна для углового варианта, иногда называемая хорватским глаголитовым , не является полной, поскольку некоторые буквы не использовались после хорватской повторения старой церковной славяники . [ Цитация необходима ]

Unicode Круглый Угловой Кириллик Звук OCS Имя CS имя Значение Происхождение предложения
Рыба Рыба А /ɑ/ Аз А я Финикийский алфавит Алеф 𐤀 или знак креста [ 57 ]
Буки Буки Б /b/ Буки Буки буквы Неизвестный, [ 57 ] Возможно, еврейская ставка Б , [ 58 ] Арамейский бит ܒ [ 59 ] или самаритянский мем ࠌ
Чтобы увидеть Чтобы увидеть В /ʋ/ Наука Понимаете (Вы/он/она/это) знали Возможно латинский V , [ 57 ] курсивный греческий upsilon υ [ 60 ] или перевернутый добро [ 61 ]
К глаголу К глаголу Г , Ґ /ɡ/ Глаголы Глаголы говорить (прошлое или императив) Возможно курсивная греческая гамма γ [ 57 ]
Хороший Хороший Д /D/ Хороший Хороший доброта/хорошо/хорошо Греческая Дельта Дюймовый [ 57 ]
Является Является E , E , E , E /f/ Это Yest есть/существует Возможно самаритянин или греческий сапи ϡ [ 57 ]
Zhivete Zhivete Такой же /ʒ/ Жить Zhivete жизнь/жить
(2 -й императив множественного числа)
Неизвестный, [ 57 ] Возможно коптская джанджа ϫ [ 60 ] или астрологический символ Рыб , ♓︎ Тифинаг маленький [ 62 ]
Укус Укус Дж / d͡z / Она была умерла Очень очень Неизвестный, [ 57 ] Возможно Армения и Порок [ 63 ]
Земля Земля С /С/ Земля Zeml (j) а Земля/земля/почва Возможно вариант греческой тета тур [ 57 ]
Ⰹ, Ⰺ я, Izhe Izhe Ι , e /i/ , /j/ Iге Izhe который/ Возможно греческий UPSILON И [ 64 ] или греческая йота с дирезисом час [ 57 ]
я я И /i/ , /j/ Я/žei I/izhey и Возможно имитировать форму рыбы , . [ 64 ]
Изгородь Изгородь , ć , đ /dʑ/ , /tɕ/ ДЖЕРЕРВИСК, ǵERVSH Черв, Дьерв Дерево/Дерево
К /k/ Как Как Как/как Еврейский коп קK [ 57 ]
Звуковой, Звуковой Звуковой L , LJ /l/ , /ʎ/ Звуковой Lyudi люди Возможно греческая лямбда л [ 57 ]
Думать Думать М /м/ Думать Миссле Подумайте (2 -е множественное число) Греческий нас м [ 57 ] В квадратном глаголите он был в конечном итоге заменен латинской/кириллической формой, отчасти благодаря ее сложности [ 65 ]
Наш, Nashi Nashi Н , Њ /n/ , /ɲ/ Наш Nash наш Возможно крошечный греческий nu ν [ 60 ]
Ему Ему О /нет / На На он, это Неизвестно, возможно, половина OT/Omega [ 60 ]
Pokoi Pokoi П /p/ Комната Pokoy спокойствие/мир Возможно вариант раннего греческого пи [ 57 ]
Ричи Ричи Р /r/ Рожь Rtsi Говорите!/произносится! Возможно греческий ро ведущий [ 57 ]
Slovo Slovo С /с/ Slovo Slovo слово/речь Обратно от I/Izhey, возможно, для кладбища в аббревиатуре "ἰησοῦς" "Иисус"- "ι" " [ 60 ]
TVRIDO TVRIDO Т /t/ TVRHDO Tverdo твердый/твердый/верно Возможно из перекладины греческого тау Т [ 57 ]
Три Три U , OU /в/ Великобритания Великобритания преподавание Лигатура ONъ и Ижитса [ 57 ]
Жареный Жареный Ф /f/ Фркк Хартингс Медведь Вариант греческого phi φ [ 57 ]
Heru Heru Х /x/ Xěr А [неизвестно] (похоже на глаголи и латынь h ) [ 57 ]
Вне Вне В /нет / От Ot, Omega от Лигатура ONъ и его зеркальное изображение [ 57 ] или омикрон греческий [ 60 ]
Сентябрь Сентябрь Щ / tʲ / , / / ​​ʃ͡t / Что / scha SHTA/SHCHA Лигатура Ша над TVRHDO [ 57 ]
Там Там Пример / t͡s / Там Сортировка Окончательная форма иврита Цаде ץСамолет [ 57 ]
Chrivai Chrivai H , J. /t͡ʃ/ Чжрву Герметичный червь [Неизвестно] (похоже на SHTA ; [ 57 ] Возможно, нефинальная форма иврита צ ); возможно от готического 𐍁 [ 66 ]
Напиток Напиток Кричать /Schv/ С Напиток тишина/тишина Еврейский голени שЧто [ 57 ]
, Иеру, Jerъ Иеру, Палочка Ъ /ŭ/, /ʊ/ Jerъ Место, Йор Возможно, модификация ONъ . [ 57 ] Вариант в форме стержня «Штапич», вероятно, получен из характера апострофа. [ 67 ]
ⰟⰊ Вид У /ɯ/ Вид Yerɨ Лигатура; раскапывание любого ( ) или ты ( ), followed by either izhe ( Ⰹ, ⰺ ) или я (ⰻ). [ 57 ]
Джери, Джер Джери Ь /ĭ/, /ɪ/ Джер Место Возможно, модификация ONъ [ 57 ]
Тик Тик Ѣ , Я / Ae / / jɑ / Джат Yat, Ya Возможно эпиграфическая греческая альфа А [ 57 ]
Или /потому что/ Неизвестный: [ 57 ] Гипотетический компонент Jonsth ниже; / JO/ был невозможным в то время
Твой Ю /JU/ Хорошо Yu Неизвестный [ 57 ]
Ensu (маленький jousu) Ѧ / Валентин / [Энде [Quils [маленький юс] Греческий Эпсилон ε , также используется для обозначения насательности [ 57 ]
Jens (маленький вдохновленный маленький) Ѩ / Jey / [YESENEHEF] [маленький йотеной юс] Лигатура шутки и Enshe Для нож [ 57 ]
Onsu (Big Jousu) Ѫ Hight's / [У нас (США [Большой Юс] Лигатура ONъ и Enshe Для нож [ 57 ]
Jonsu (большой jousu) Ѭ /Джем / [JONSEHE: [Большой йот Юс] Лигатура неизвестного письма и общения Для нож [ 57 ]
Тита Μ /я/ [Тита] Выход Тета Греческая тета тур [ 57 ]
Ижика Ѵ /y/ , /i/ Изика Izhitsa

В старых текстах, Великобритания ( ) и три из четырех юс ( Ⱗ, ⱘ, ⱙ ) также может быть записано в виде диграфов, в двух отдельных частях. [ Цитация необходима ]

The order of izhe ( Ⰹ ⰺ ) и я ( ) варьируется от источника к источнику, как и порядок различных форм YUS ( Ⱔ, Ⱗ, Ⱘ, Ⱙ ). [ 68 ] Соответствие между глаголитным IZHE ( Ⰹ ⰺ ) и я ( ) С кирилликом и и я неизвестен. [ Цитация необходима ]

Протославический язык не имел фонемы /f /, и букв . ) и выход ( ) использовались для транскрибирования слов греческого происхождения, как и Ижитса ( ) Для греческого UPSILON. [ Цитация необходима ]

Глаголитный алфавит был добавлен в стандарт Unicode в марте 2005 года с выпуском версии 4.1. [ 69 ]

Блок Unicode для глаголита - U+2C00 - U+2C5F. [ 69 ]

Граничный [1]
Официальная диаграмма кода консорциума Unicode (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Беременный В Дюймовый И Фон
U + 2c0x
И+2C1X
U+2c2x
U + 2C3X ⰿ
В+2C4X
U + 2c5x
Примечания
1. ^ Как Unicode версии 16.0

Глаголитическая комбинированная буква для глаголита для блока добавок (U+1E000 - U+1E02F) был добавлен к стандарту Unicode в июне 2016 года с выпуском версии 9.0: [ 70 ]

Глаголитическая добавка [1] [2]
Официальная диаграмма кода консорциума Unicode (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Беременный В Дюймовый И Фон
В+1E00X 𞀀 𞀁 𞀂 𞀃 𞀄 𞀅 𞀆 𞀈 𞀉 𞀊 𞀋 𞀌 𞀍 𞀎 𞀏
В+1E01X 𞀐 𞀑 𞀒 𞀓 𞀔 𞀕 𞀖 𞀗 𞀘 𞀛 𞀜 𞀝 𞀞 𞀟
U+1E02X 𞀠 𞀡 𞀣 𞀤 𞀦 𞀧 𞀨 𞀩 𞀪
Примечания
1. ^ Как Unicode версии 16.0
2. ^ Серые области указывают на нецензуемые кодовые точки

Предплаголитические славянские системы письма

[ редактировать ]

Гипотетическая система до глаголитической записи обычно называется Черти I Rezy (Strokes and Quics) [ 71 ] -Но не было обнаружено никаких существенных доказательств существования какой-либо предаголитной славянской письменной системы, за исключением нескольких кратких и смутных ссылок в старых хрониках и «жизни святых». Все артефакты, представленные в качестве свидетельства до-глаголитовых славянских надписей, позже были идентифицированы как тексты в известных сценариях и на известных неславских языках, или как подделки. [ 72 ] Хорошо известные черноризеты Hrabar 's Strokes and Reques, как правило, считаются ссылкой на своего рода знака недвижимости или альтернативные знаки удачи. Кирилла, объясняются как неправильные «Сирийские буквы ( славянском » Некоторые «Руттинские буквы», найденные в одной версии жизни Святого на [ Цитация необходима ]

[ редактировать ]

Глаголитический скрипт - это система письма, используемая в мире серии книг и видеоигр . [ 73 ] Он также в различных целях в различных целях, в некоторых пунктах и ​​Click Adventure Games, созданных Cateia Games, хорватской игрой. [ 74 ]

В PS5 игре в 2023 году, сценарию Атиана, письменный язык афийского континента и культур, кажется, основан на глаголитическом сценарии. [ Цитация необходима ]

Он также представлен на 1 евро, 2 евро цент и 5 евро монеты, нанесенные в Хорватию. [ 75 ]

Смотрите также

[ редактировать ]
  1. ^ Schenker, Alexander M. (1995), «Рассвет славянской»: введение в славянскую филологию , Нью -Хейвен: издательство Йельского университета, с. 179, ISBN  0-300-05846-2
  2. ^ Jump up to: а беременный "Глаголит" . Dictionary.com unabridged (онлайн). н.д. ​Получено 21 апреля 2021 года .
  3. ^ Miltenov, Yavor (2021). "Свидетелства за прехода глаголица – кирилица през Х–XIII век". Шьствоуѭ нꙑнѣ по слѣдоу оучителю. Сборник в чест на проф. д.ф.н. Анна-Мария Тотоманова [ Evidence for the Glagolitic-Cyrillic Transition Through the X-XIII Centuries ] (in Bulgarian). Sofia. pp. 35–49. {{cite book}}: CS1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка )
  4. ^ FUCIC, Бранко (1981). «Культурные и исторические аспекты глаголитической эпиграфии» [культурно-исторические взгляды на глаголитную эпиграфию]. Croatica Christiana Periodica (на хорватском). 5 (8): 135–189.
  5. ^ Гау, Мелани; Миклас, Хайнц (2000). «Предварительные замечания о старой церковной славянской псалтерии Demetrius sinitici» . Библия в славянской традиции . Иуделавика исследования. стр. 21-88. ISBN  9789004313675 .
  6. ^ Томович, Гордана (2005). «О глаголитной надписи от Konavle» [на глэглитическом описании от Konavle] (PDF) . Я ⱄⱅⱁⱃⰻⰼⱄⰽⰻ ⱍⰰⱄⱁⱂⰻⱄ (у сербского). 52 : 23-32.
  7. ^ Miltenov, Yavor (2009). "Кирилски ръкописи с глаголически вписвания (Част пръва)" [Cyrillic Manuscripts with Glagolitic portions] (PDF) . Wiener Slavistisches Jahrbuch (in Bulgarian). 55 . Wien: Österreichische Akademie der Wissenschaften: 191–219. [ Постоянная мертвая ссылка ]
  8. ^ Jump up to: а беременный Джелич, Лука (1906). Источники Исторические литургические глаголито-римские от 13 до 19 века . Прага, Крк, Задар, Любляна. {{cite book}}: CS1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка )
  9. ^ Жагар, Матео (2013). Введение в глаголитную палеографию . Тол. 1
  10. ^ Строхал, Рудольф (2015). Книга хорватского глагола . Загреб. {{cite book}}: CS1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка )
  11. ^ Джембрих, Алойз (2007). Стипан Консул и «Библейский институт» в Урахе . Folia Protestantica Croatica (на хорватском). Загреб. ISBN  978-953-7307-11-0 . {{cite book}}: CS1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка )
  12. ^ Bolonic, Mihovil (1980). «Глаголитические книги из глаголита KRK» . Croatica Christiana Periodica . 4 (5): 1-40. ISSN   0350-7823 .
  13. ^ Bolonic, Mihovil (1980). «Профиль глаголита в прошлом» [профиль глаголитов KRK в истории]. Croatica Christiana Periodica (на хорватском). 4 (6): 96–115.
  14. ^ Prodan, Ivo (1900–1904). Борьба за глаголит . Тол. 1–2.
  15. ^ Okey, Robin (1992). «Австро-венгерская дипломатия и кампания за славянскую литургию в католической церкви, 1881-1914». Славянский и восточно -европейский обзор . 70 (2): 258–283. JSTOR   4210926 .
  16. ^ Павлинавич, Миховил (1913). Молитвы за то, что люди будут пьяны через Святую Мессу по всему приходам Далмации: перевод с римской миссии: с разрешения церковных властей (3 -е изд.).
  17. ^ Вайс, Йозеф (1927). Римский массал на словенском языке Prěvsv. GN Urban PAPI VIII выпущено . Рим. {{cite book}}: CS1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка )
  18. ^ Корбетт, Гревилль Дж.; Comrie, Bernard (2003). Славянские языки . Милтон Парк, Великобритания: Routledge. п. 29. ISBN  978-1-136-86137-6 Полем Архивировано из оригинала 20 апреля 2021 года . Получено 20 апреля 2021 года .
  19. ^ «Портал Хрвацки Джезични» [портал хорватского языка]. Архивировано из оригинала 22 апреля 2021 года . Получено 22 апреля 2021 года .
  20. ^ «Славянские языки | Список, определение, происхождение, карта, дерево, история и количество динамиков | Британская» . www.britannica.com . 2 ноября 2023 года . Получено 17 ноября 2023 года .
  21. ^ «Алфавит - кириллический, глаголитный, сценарии | Британская» . www.britannica.com . Получено 17 ноября 2023 года .
  22. ^ Фучич, Бранко (21 сентября 1971 г.). «Старые глаголитные надписи» [Старые глаголитные надписи]. Письмо (на хорватском). 21 : 227–254.
  23. ^ Алан Тимберлейк, справочная грамматика русского языка , издательство Кембриджского университета, 2004, с. 14 Архивированный 2021-04-14 на машине Wayback
  24. ^ Jump up to: а беременный Флорин Керта и Пол Стивенсон, Юго-Восточная Европа в средневековье, 500–1250 архивировал 2017-10-19 в The Wayback Machine , Cambridge University Press, 2006, с. 125
  25. ^ Саймон Франклин, Письмо, общество и культура в раннем Русе, c. 950–1300, издательство Кембриджского университета, 2002, с. 93: «Восточные христианские убийства использовали два алфавита, глаголита и кирилли.
  26. ^ Анри-Жан Мартин, «История и сила письма», Университет Чикагской Прессы, 1995, с. 40
  27. ^ Жан В. Седлар, Восточная Центральная Европа в средневековье, 1000–1500 , Университет Вашингтонской прессы, 1994, с. 144
  28. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый Пол Кубберли (1996) «Славянские алфавиты» архивировали 2012-10-29 на машине Wayback . В Дэниелс, Питер Т .; Яркий, Уильям , ред. (1996). Мировые системы письма . Oxford University Press, Inc. с. 347 . ISBN  978-0195079937 .
  29. ^ «Атлас находящихся под угрозой исчезновения алфавитов: системы коренного населения и написания меньшинств, а также люди, которые пытаются их спасти» . 26 ноября 2018 года . Получено 16 ноября 2023 года .
  30. ^ Chrisomalis, Stephen (2010). Численная нотация: сравнительная история . Кембридж, Англия: издательство Кембриджского университета. С. 178–182. ISBN  978-1-139-48533-3 Полем Архивировано из оригинала 1 августа 2020 года . Получено 28 декабря 2016 года .
  31. ^ Binns, J. (2002). Введение в христианские православные церкви . Издательство Кембриджского университета. п. 151. ISBN  978-0-521-66738-8 Полем Получено 16 августа 2024 года .
  32. ^ Прайс, Гланвилл (18 мая 2000 г.). Энциклопедия языков Европы . Уайли. ISBN  9780631220398 Полем Архивировано из оригинала 1 августа 2020 года . Получено 14 июля 2019 года .
  33. ^ Парри, Кен (10 мая 2010 г.). Блэквелл компаньон в восточное христианство . Джон Уайли и сыновья. ISBN  9781444333619 Полем Архивировано из оригинала 23 мая 2020 года . Получено 14 июля 2019 года .
  34. ^ Розенквист, Ян Олоф (2004). Взаимодействие и изоляция в поздней византийской культуре . Bloomsbury Academic. ISBN  9781850439448 Полем Архивировано из оригинала 23 мая 2020 года . Получено 14 июля 2019 года .
  35. ^ "Crkva u hrvatskoj" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 4 ноября 2020 года.
  36. ^ Крафт Соик, Ванда (2016). «Написание невиновного IV. Епископ Сендж (1248) под покровительством привилегии Святого Иерома И. Сенджа с 1248 года» . Croatica Christiana Periodica . 40 (77): 1–23. Архив из оригинала 24 мая 2021 года . Получено 24 мая 2021 года .
  37. ^ «Право использовать глаголитический язык на мессе с римским обрядом на протяжении многих веков преобладал во всех юго-западных балканских странах и был санкционирован долгой практикой и многими папами ...» Далмация архивировала 2016-03-03- 03 в машине Wayback , католическая энциклопедия ; «В 1886 году он прибыл в Княтофандж Черногории, за которым последовали Королевство Сербия в 1914 году и Республика Чехословакия в 1920 году, но только для праздничных дней главных святых покровителей. Согласование 1935 года с Королевством Югославия ожидалось вступление славянской литургии для всех хорватских регионов и во всем штате ... » Хорватское глаголитное наследие архивировало 2007-08-10 на машине Wayback , Марко Японзич.
  38. ^ От А до Z ортодоксальной церкви, Майкл Прокурат, Александр Голизин, Майкл Д. Петерсон, Роуман и Литтлфилд, 2010, ISBN   0810876027 с. 91. Архивированный 2021-04-12 на машине Wayback
  39. ^ Православная церковь в Византийской империи, Оксфордская история христианской церкви , JM Hussey, Andrew Louth, Oxford University Press, 2010, ISBN   0191614882 , с. 100
  40. ^ Юго -восточная Европа в средневековье, 500–1250 , Кембриджские средневековые учебники, Флорин Курта, Кембриджский университет издательство, 2006, ISBN   0521815398 , с. 221–222.
  41. ^ Седлар, Жан В. (1994). Восточная Центральная Европа в средневековье, 1000–1500 . Университет Вашингтона Пресс. п. 146. ISBN  9780295972916 Полем Архивировано из оригинала 14 апреля 2021 года . Получено 1 мая 2013 года .
  42. ^ Велчева, Б. Покойная болгарская глаголита. Cyril-Methodius Studios, Vol. 12, Sofia, 1999, 87–152.
  43. ^ Дворник, Фрэнсис (1994). Создание Центральной и Восточной Европы . Университет Вашингтона Пресс. ISBN  9780875690230 .
  44. ^ (на хорватском) «Глаголитическое наследие в архиве Славонски Кобаша» 2007-06-14 на машине Wayback , телевидение Slavonski Brod , новости с 25 февраля 2007 года.
  45. ^ PACNER, Ludmila (2008). «Старые чешские литературные памятники и квадратная глаголика Чарвата» [Старые чешские литературные памятники и хорватская угловая глаголита]. Слово (в чешском). Загреб. Doi : 10.31745/s . ISSN   0583-6255 .
  46. ^ Шмахель, Франтишек (2016). Alma Mater Pragensis. Исследование для начала Университета Чарльза (в чешском). Прага. ISBN  978-80-246-3203-2 . {{cite book}}: CS1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка )
  47. ^ Miltenov, Yavor (2009). "Кирилски ръкописи с глаголически вписвания (Част пръва)" [Cyrillic Manuscripts with Glagolitic portions] (PDF) . Wiener Slavistisches Jahrbuch (in Bulgarian). 55 . Wien: Österreichische Akademie der Wissenschaften: 191–219. [ мертвая ссылка ]
  48. ^ Kovacic, Slavko (2010). «Книга муниципального, матрица Криквени-старый реестр прихода Кукий-Винисс, работа глаголитного приходского священника » . Письмо (60): 477–504. Doi : 10.31745/s . ISSN   0583-6255 .
  49. ^ Строхал, Рудольф (1915). Книга хорватского глагола [ Хорватская глаголическая книга ] (на хорватском). Загреб: Меркурий. Архив из оригинала 14 апреля 2021 года . Получено 12 декабря 2020 года .
  50. ^ Stefanic, Vjekoslav (1960). Глаголитные рукописи острова Крка [ глаголитные рукописи острова Крк ] (на хорватском). Загреб: Хорватская академия наук и искусств.
  51. ^ Bolonic, Mihovil (1976). «Экономическое-социальное состояние глаголита глаголита» . Богословие богословского . 46 (4): 478–503.
  52. ^ Керо, Павао (2015). Ⱂⱂⰻⱄ ⰳⰰⰳⱁⱁⱁⱁⱁⰽⱈ ⰽⰴⰴⰰⱄⱄⱄ ⱂⰼⰵ (2 -е изд.). Загреб. ISBN  978-953-331-073-2 . {{cite book}}: CS1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка )
  53. ^ Ivić, Ines (2018). «Создание» национального святого: размышления о формировании культа святого Иерома в восточной Адриатике » . IL Capitale Culturale: исследования по ценности культурного наследия . Дополнение 07/2018. doi : 10.13138/2039-2362/1795 . Архивировано из оригинала 14 апреля 2021 года . Получено 20 января 2021 года .
  54. ^ До конца XVIII века господствовало странное, но широко распространенное мнение, что глаголическое письмо, бывшее в употреблении в Далмации и Истрии с прилегающими островами и в приморской Хорватии, вместе с переводом священного писания, обязано своим существованием знаменитому отцу церкви св. Иерониму. Зная о нем как авторе латинской «Вульгаты», считая его же как уроженца Далмации славянином, в частности хорватом, домашняя славянская интеллигенция Далмации стала очень рано присваивать ему изобретение глаголицы, быть может, нарочно, с тем умыслом, чтобы успешнее отстаивать и письмо, и богослужение славянское от преследований и запретов со стороны римской иерархии, прикрывая авторитетным именем знаменитого латинского отца церкви свой от греков Кирилла и Мефодия унаследованный обряд. Кем впервые пущено в ход это ни на чем не основанное ученое предание об авторстве св. Иеронима по части глаголического письма и перевода св. писания, мы не знаем, но в 1248 году оно дошло уже до сведения папы Иннокентия IV. <...> Много столетий продолжалась эта вера в Иеронима как изобретателя глаголического письма, не только дома, т. е. в Далмации и Хорватии, не только в Риме, через проживавших там славян... но также и на западе. В Чехию предание занесено в XIV столетии хорватскими монахами-глаголитами, которым поверил даже император Карл IV. (Jagić 1911, pp. 51–52)
  55. ^ P. Solarić's "Букварь славенскiй трiазбучный" ( Three-alphabet Slavic Primer ), Venice, 1812 mentions the version as a fact of science (see Jagić 1911, p. 52; Vajs 1932, p. 23).
  56. ^ Например, К. Сегвич в преподавании vjesnik , xxxix, vol. 9–10, 1931, направляется на работу Рабана Мауруса . (См. Vajs 1932, стр. 23).
  57. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон глин час я Дж k л м не а п Q. ведущий с Т в v В х и С аа Аб и объявление Но из в нравиться это
    Шенкер, Александр М. (1995). "Раннее письмо". Рассвет славянский: введение в славянскую филологию . Нью -Хейвен, CT/London, Великобритания: издательство Йельского университета. С. 168–172. ISBN  978-0-300-05846-8 .
  58. ^ Ильевский, Петар Х.Р. (2002). «Глаголика: культовый сценарий визуальной евангелической проповеди» . Классические исследования Иллинойса . 27–28: 153–164. ISSN   0363-1923 . JSTOR   23065457 . Архивировано из оригинала 3 октября 2020 года . Получено 26 августа 2020 года .
  59. ^ Юнг, Хакинг (январь 2013 г.). «О происхождении глаголитного алфавита» . Скрипта . 5 : 105–130. Архивировано из оригинала 7 октября 2021 года . Получено 26 августа 2020 года .
  60. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон Иконова, Живка (1987). Старый болгар [ Old Bulgarian language ] (in Bulgarian). Sofia, Bulgaria: Народна Просвета. pp. 29, 30.
  61. ^ Uspenskij, Boris (2013). «Глаголитический сценарий как проявление священных знаний» . Studi Slavistici . 10 (онлайн изд.). Издательство Университета Фиринзы: 7–27, 358. ISSN   1824-7601 . ProQuest   1550519312 .
  62. ^ Бернал, Мартин (1990). Кадмеанские буквы: передача алфавита в Эгейский и дальше на запад до 1400 г. до н.э. Эйзенбрауны. п. 119. ISBN  0-931464-47-1 .
  63. ^ «Винер Славистишер Альманах» . PEORIONIKA.Digitale-Sammlungen.de . Архивировано из оригинала 3 октября 2020 года . Получено 26 августа 2020 года .
  64. ^ Jump up to: а беременный Kuznetsov, Anatoly Mikhailovich (2012). " "Бывают странные сближенья…": греческий юпсилон и глаголица" . Slavistica Vilnensis (in Russian). 57 : 7–14. doi : 10.15388/SlavViln.2012.2.1207 . ISSN  2351-6895 . Archived from the original on 3 October 2020 . Retrieved 26 August 2020 .
  65. ^ Чунчич, Марика (1999). «Duktus tipau of Glagolitic Script» [проток типов глаголита]. Филология (на хорватском). 32 ​Загреб: старый славянский институт: 33. Архив из оригинала 14 апреля 2021 года . Получено 27 февраля 2021 года .
  66. ^ Пехан, Аврора (13 ноября 1994 г.). Ведущие доски из Синайи . П.
  67. ^ Жагар, Матео (2003). «Основные процессы конституций конституционного глаголита» . В Божилове, Румджана (ред.). B'lgari и H'rvati Prez Vek . София. стр. 31–42 . Получено 3 января 2024 года . {{cite book}}: CS1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка )
  68. ^ Примеры глаголитической абецидарии, Numeraria и Alphabet Acrostics с некоторыми соображениями об первоначальном порядке букв можно найти в Ведер, Уильям Р. (2004). «Глаголитический алфавит как текст» . Глаголитический и хорватский глаголит: Материалы Международной научной конференции по случаю 100-летия старой славянской академии и 50-летия старого славянского института, Загреб-Керк, 2-6 октября 2002 года . Старый славянский институт. ISBN  9789536080052 Полем Архивировано из оригинала 17 августа 2021 года . Получено 22 марта 2021 года .
  69. ^ Jump up to: а беременный "Unicode 4.1.0" . www.unicode.org . Получено 2 января 2024 года .
  70. ^ «Unicode® 9.0 Versionededed Hardts Index» . Unicode . Получено 1 июня 2024 года .
  71. ^ Chernorizets hrabar рассказ о буквах ; Преслав 895, Болгария; Старейшая рукопись 1348
  72. ^ L. Niederle, «Славянский антиквариат» (славянские древности), III 2, 735; Цитирование можно найти в Vajs 1932, p. 4
  73. ^ "Алфавит Ведьмака - какие плакаты о« Ведьмаке 3: Дикая охота »?» Полем www.grynienane.pl . Архивировано из оригинала 27 августа 2018 года . Получено 26 августа 2018 года .
  74. ^ «О нас - играх Катэя» . www.cateia.com . Архивировано из оригинала 1 августа 2020 года . Получено 10 марта 2020 года .
  75. ^ «Проекты хорватских национальных сторон евро и цента представлены» . 4 февраля 2022 года . Получено 2 сентября 2022 года .

Литература

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2586e51cc7bb1f4333ae1594c82b61ec__1726712160
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/25/ec/2586e51cc7bb1f4333ae1594c82b61ec.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Glagolitic script - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)