Jump to content

Пункт импорта-экспорта

Статья I , § 10, пункт 2 Конституции Соединенных Штатов , известная как пункт о импорте-экспорте , не позволяет штатам без согласия Конгресса от введения тарифов на импорт и экспорт выше того, что необходимо для их законов об инспекции и обеспечения для обеспечения для Федеральное правительство доходы от всех тарифов на импорт и экспорт. Несколько девятнадцатых дел Верховного суда применили этот пункт к обязанностям и импульсам на межгосударственный импорт и экспорт. В 1869 году Верховный суд Соединенных Штатов постановил, что пункт о импорте-экспорте применяется только к импорту и экспорту с иностранными государствами и не применяется к импорту и экспорту с другими государствами, [ 1 ] Хотя это толкование было поставлено под сомнение современные юридические ученые. [ 2 ]

Ни одно государство не должно без согласия Конгресса, не устанавливает каких -либо импоста или обязанности на импорт или экспорт, за исключением того, что может быть абсолютно необходимым для выполнения своих [ sic ] законов об инспекции: и чистой продукции всех обязанностей и самостоятельных При импорте или экспорте должен использоваться Казначейство Соединенных Штатов; и все такие законы подлежат пересмотру и противоречию Конгресса .

- Конституция Соединенных Штатов Статья I, § 10, пункт 2

Происхождение и усыновление

[ редактировать ]

Соединенные Штаты были впервые организованы в соответствии с Уставами Конфедерации , в соответствии с которыми штаты сохраняли значительную автономию, в то время как национальное правительство было слабым. [ 3 ] Среди основных недостатков статей конфедерации была неспособность регулировать торговлю с иностранными государствами и среди государств и неспособность национального правительства накладывать налоги. [ 3 ] Национальному правительству не хватало полномочий по обеспечению соблюдения актов Конгресса, и просьбы о деньгах со стороны штатов часто игнорировались. Статьи Конфедерации действительно содержали аналогичный пункт о государственных обязанностях:

Ни одно государство не должно установить каких -либо импостов или обязанностей, которые могут мешать любым условиям в договорах, введенных Соединенными Штатами в Конгрессе, с любым королем, принцем или штатом, в соответствии с любыми договорами, уже предложенными Конгрессом, в суды Франции и Испании.

Согласно статьям Конфедерации, Конгресс не мог эффективно помешать государствам ввести тарифы и правила, которые противоречат усилиям Конгресса по регулированию торговли с иностранными государствами. [ 4 ] : 283  [ 5 ] : 521–22  Была также значительная коммерческая борьба между штатами без основных портов и таковыми с крупными портами, которые использовали тарифы на товары, предназначенные для других штатов для получения дохода. [ 4 ] Нью -Джерси, зажатый между портами в Нью -Йорке и Филадельфии, сравнивался с «бочкой, нажатой на обоих концов»; [ 6 ] Северная Каролина, расположенная между портами в Вирджинии и Чарльстоне, была сравнена с «пациентом кровоточащим на обоих пнях». [ 6 ] [ 5 ] : 522  Кроме того, в соответствии с статьями Конфедерации федеральное правительство не имело никакого безопасного финансирования. [ 4 ]

Пункт импорта-экспорта был принят Конституционной конвенцией через несколько дней после принятия пункта экспорта, что запрещает федеральному правительству вводить налоги или пошлины на экспорт. Принятие пункта импорта-экспорта получило значительные дебаты, в большей степени, чем пункт об экспорте или пункт о коммерции . [ 5 ] : 522–525  Конституционная конвенция также решила, что тарифы на импорт должны быть основным источником доходов для федерального правительства. В федералистах № 12 Александр Гамильтон заявил о том, что тарифы на импорт должны быть основным источником доходов для нового федерального правительства и что федеральное правительство может более эффективно ввести тарифы на импорт, чем штаты. [ 7 ]

В деле Michelin Tire Corp. против «Заработной платы» (1976) Верховный суд США объяснил цель этого пункта:

Таким образом, разработчики Конституции стремились облегчить три основные проблемы, совершая единственные полномочия, чтобы установить импорт и обязанности в отношении импорта в федеральное правительство, без одновременной власти штата: федеральное правительство должно говорить одним голосом при регулировании коммерческих отношений с иностранными правительствами, правительствами, правительствам, правительствам, не имеющим правительства. и тарифы, которые могут повлиять на иностранные отношения, не могут быть реализованы государствами, последовательно с этой исключительной властью; Доходы от импорта должны были быть основным источником доходов федерального правительства и не должны перемещаться в штаты; и гармония среди штатов может быть нарушена, если государствам -морски, с их важными портами въезда, не будут запрещены взимать налоги на граждан других штатов путем налогообложения товаров, проходящих через свои порты в другие штаты, не расположенные как благоприятно географически.

-Michelin Tire Corp. против заработной платы , 423 США в 285-286

Отношения с другой статьей, которую я положения

[ редактировать ]

Тоннаж пункт

[ редактировать ]

Оговорка о тоннаже (ст. I, § 10, пункт 3), предотвращает введение государств на налоги на основе тоннажа ( внутренняя пропускная способность) сосуда, который является косвенным методом налогообложения импорта и экспорта. В то время, когда Конституция была принята, на кораблях были наложены обязанности тоннажа для входа в гавань или лежа в гавани и были в отличие от обвинений, налагаемых на лотаж или загрузку и разгрузку груза. [ 8 ] В деле Clyde Mallory Lines v. Alabama Верховный суд объяснил, что запрет на обязанности тоннаж «был связан с желанием создателей дополнить [пункт импорта-экспорта] ... запретив соответствующий налог на привилегию доступа суда в порты штата и, к их сомнению, будет ли оговорка о коммерции достичь этой цели ». [ 8 ] [ 9 ] Положение Tonnage также, как и пункт о импорте-экспорте, предназначенную для предотвращения государств с удобными портами налогом товаров, предназначенных для штатов, в которых отсутствовали хорошие порты. [ 10 ]

Положение об экспорте (ст. I, §9, пункт 5) запрещает федеральному правительству навязывать любую «налог или обязанность ... на статьи, экспортируемые из любого штата». Положение было предложено южными штатами, которые опасались, что северные штаты будут контролировать Конгресс и увеличить непропорциональную сумму доходов для федерального правительства из южных штатов посредством налогов на экспорт. [ 11 ]

Положение об экспорте исторически интерпретировалось в гармонии с пунктом импорта-экспорта. В деле Брауна против Мэриленда (1827) Верховный суд отметил, что «существует некоторое разнообразие в языке» между предложением об экспорте и пунктом импорта-экспорта », но ни один из них не может быть признан в Законе, который запрещен». [ 12 ] Разница в языке-«нет налога или пошлин» в пункте экспорта по сравнению с «любой импортом или пошлина на импорт или экспорте» в пункте импорта-экспорта, необходимой для рассмотрения после новой интерпретации пункта импорта-экспорта. принят Верховным судом в Мишлен . В деле Соединенных Штатов против IBM (1996) Верховный суд определил, что существует значимая разница в языке двух пунктов и что пункт об экспорте запрещает даже недискриминационные налоги на экспорт. [ 13 ]

Коммерческая пункт

[ редактировать ]

Поговорка о коммерции, которая предоставляет Конгрессу полномочия «регулировать торговлю с иностранными государствами, среди штатов и с индийскими племенами», дополняет полномочия Конгресса, предоставленную в пункте импорта-экспорта. После интерпретации Мишлена о пункте импорта-экспорта Верховный суд США вновь рассмотрел свое применение доктрины о положения . торговле который налог действителен, если он «применяется к деятельности с существенной связью с налоговым государством, справедливо распределяется, не дискриминирует межгосударственную торговлю и справедливо связан с услугами, предоставляемыми государством». [ 14 ] В Японии, Ltd. v. County of Los Angeles , Верховный суд США имел возможность рассмотреть возможность применения доктрины поперечной коммерции бездействующей торговли в иностранную торговлю. В дополнение к четырехстороннему испытанию в полном автоматическом транспорте , суд добавил два зубца, полученные из пункта импорта-экспорта: создает ли налог риск множественного налогообложения и ухудшает ли он один голос федерального правительства при работе с иностранными нациями. [ 15 ] Показательская коммерция важна для дополнения пункта импорта-экспорта (который запрещает только «импост» и «обязанности»), поскольку первые также запрещают дискриминационные правила. [ 5 ] : 528  В West Lynn Creamery, Inc. против Хили , например, Верховный суд назвал тариф «парадигматический пример закона, дискриминируя межгосударственную торговлю ... настолько явно неконституционно, что наши дела не выявили ни одной попытки какого -либо государства Вместо этого. [ 5 ] : 528 

История прецедентного права

[ редактировать ]

Браун против Мэриленда

[ редактировать ]

В 1827 году Верховный суд рассмотрел закон Мэриленда, который требовал, чтобы импортеры и лица продавали импортированные товары для получения лицензии, стоимость которого стоила 50 долларов США (1 056 долл. США в долларах 2015 года), [ 16 ] Прежде чем они смогут продать импортные товары. Закон назначил штраф в размере 150 долларов США (3169 долл. США в долларах 2015 года) [ 16 ] за нарушение его положений. Истцу по делу было предъявлено обвинение и признан виновным судами Мэриленда с продажей одного пакета иностранных сухих товаров без лицензии.

Мнение суда, написанное главным судьей Джоном Маршаллом , [ 17 ] началось с лексикографического анализа пункта: [ 17 ] : 436–437 

Имост, или обязанность на импорт - это пользовательский или налоговый налоговый, взимаемый на статьи, приведенные в страну, и чаще всего обеспечивается до того, как импортер будет разрешено осуществлять свои права на владение ими, потому что уклонение от закона можно предотвратить, конечно, больше, конечно Выполняя его, пока статьи находятся под страной. Однако это не было бы меньшим импост или обязанностью на статьях, если бы они были взимаются на них после того, как они были приземлены. ... что же тогда "импорт?" Лексиконы сообщают нам, что они «импортированы вещи». Если мы обратимся к использованию значения слова, мы получим тот же ответ. Это сами статьи, которые привезены в страну. «Обязанность на импорт», тогда - это не просто обязанность в акте импорта, но и является обязанностью в импорте. Это не, в своем буквальном смысле, ограничивается дежурным, взимаемым, когда статья въезжает в страну, но распространяется на дежурную, взимаемую после того, как она вошла в страну.

В пункте импорта-экспорта есть исключение для законов государственной проверки. Поскольку государственные проверки проводились на земле, как для импорта, так и для экспорта, «налог или обязанность проверки» были «часто, если не всегда, оплачивались за обслуживание на земле» после того, как импортированный предмет был в стране. [ 17 ] : 438  Таким образом, Маршалл пришел к выводу, что «исключение в пользу обязанностей по поддержке законов об инспекциях далеко доказывает, что создатели конституции классифицировали налоги аналогичного характера с теми, которые навязывались целям проверки, с обязанностями на импорт и экспорт и предположил, что они будут запрещены ». [ 17 ] : 438 

До конституции между штатами были значительные торговые ссоры и единообразие в торговых отношениях с зарубежными странами было затруднено, поскольку штаты действовали в их собственных интересах, не уважая интересы других государств. Ист и обязанности по импорту и экспорту были предметом, предоставленным исключительно Конгрессу, «явно потому, что, по общему мнению, интерес всех лучше всего продвигается путем размещения всего этого предмета под контролем Конгресса». [ 17 ] : 439  Независимо от того, должна ли эта власть предотвратить нарушение государственной налогообложения между государствами, не допустить, чтобы государства препятствуют единообразным торговым отношениям между США и иностранными государствами или оставляли этот источник доходов исключительно для правительства »,« ясно, что объект будет Будьте так же полностью побеждены полномочиями налогообложения статьи в руках импортера, когда она была приземлена, как и полномочия по налогом при входе в порт. и полномочия запретить его введение в страну. [ 17 ] : 439  Не имело внимания, насколько мал или большой налог, или государства будут действовать таким образом, вредно для их коммерческих интересов, так как «нельзя признать, что каждое [государство] будет уважать интересы других». [ 17 ] : 440  Кроме того, если основные импортирующие штаты взимали налоги на импорт, которые затем были доставлены в другие штаты, последние, вероятно, навязывали бы противодействующие меры. [ 17 ] : 440 

Мнение отметило разницу между пунктом о пункте импорта-экспорта и пунктом экспорта: в то время как «[t] здесь есть некоторое разнообразие в языке» (импост и пошлины в пункте импорта-экспорта; налоги или пошлины в пункте об экспорте), «Нет воспринимается в Законе, который запрещен ». [ 17 ] : 445  В заключение заключилось, отметив два вопроса, которые остались открытыми: «Может быть, было бы уместно добавить, что мы предполагаем, что принципы, изложенные в этом случае, чтобы в равной степени применяться к импорту из дочернего государства. Мы не значит высказывать какое -либо мнение по налогу различение иностранных и внутренних статей ". [ 17 ] : 449 

Применимость к межгосударственной торговле

[ редактировать ]

В деле Брауна против Мэриленда главный судья Маршалл отметил применимость пункта импорта-экспорта к межгосударственной торговле, отметив, что «мы полагаем, что принципы, изложенные в этом случае, в равной степени применяются к импорту из сестринского государства». [ 17 ] : 449  [ 5 ] : 526–527  В 1860 году главный судья Тейни, который выступил за Мэриленд в деле Браун против Мэриленда , написал мнение Верховного суда в деле Алми против Калифорнии , в котором был обнаружен налог на коносательский законопроект о том, что из Калифорнии, экспортированного из Калифорнии в Нью -Йорк, нарушил импорт. Экспорт. [ 18 ] «Мы думаем, что это дело нельзя отличить от дела Брауна против Мэриленда ». [ 18 ] : 173  Он писал, заключив, что «государственный налог, о котором идет речь, является обязанностью экспорта золота и серебра, и, следовательно, отвратительным в [пункт об импорте-экспорте]». [ 18 ] : 175 

В 1869 году, однако, Верховный суд был представлен делом, Woodruff v. Parham , в частности, рассматривая, применяется ли пункт импорта-экспорта к товарам, доставленным в штат из других штатов. Суд начал с изучения использования терминов «импорт» и «импост» в Брауне :

В случае Brown v. Maryland слово импорт, используемый в пункте [импорт-экспорт], определяется как на авторитет лексиков, так и использования, которые являются статьями, введенными в страну; И импорт, как говорят, будет обязанностью, обычаем или налогом, взимаемым на статьи, приведенные в страну. В обычном использовании настоящих Условий в наши дни никто не будет думать о них как о том, чтобы иметь отношение к любым другим статьям, чем те, которые были доставлены из страны, чужой в Соединенные Штаты, и в то время, когда Браун В. I. [ 1 ] : 131 

Затем суд продолжил лексикографическое исследование терминов «импорт» и «импоста», используемых в других местах Конституции. Суд сначала рассмотрел условия в статье I, § 8, пункт 1, в котором предусмотрено, что «Конгресс должен иметь право взимать и собирать налоги, пошлины, импост и активы, но все обязанности, импульс и акции должны быть униформа на всей территории Соединенных Штатов ". [ 1 ] : 132  Если бы термин «импост» был предназначен для включения пошлин на межгосударственный импорт, он будет признан недействительным в соответствии с статьей I, § 9, пункт 5 - «Налог или обязанность не должны быть установлены на экспортируемые статьи из любого государства» - потому что любой импорт в Одно государство от другого было бы экспортом, который Конгресс не смог налог налогом. По мнению суда, полномочия Конгресса ввести внутренние налоги были предоставлены условиями «налоги» и «акции». [ 1 ] : 132–133 

Суд рассуждал, что «слова импорт, экспорт и импост используются с исключительной ссылкой на внешнюю торговлю» [ 1 ] : 134  В статье VI, §3 и статье IX, §1 Статьи Конфедерации и установили, что в записях Конституционной конвенции использовались слова «обязанность», «impost» и «импорт» в отношении внешней торговли. [ 1 ] : 133–136  Последняя линия рассуждений суда заключалась в том, что применение пункта импорта-экспорта в межгосударственную торговлю приведет к «самой грубой несправедливости» [ 1 ] : 137  и что «равенство общественного бремени во всех наших крупных городах [было бы невозможным». [ 1 ] : 137  Потому что современное прецедентное право запрещало налогообложение импорта. [ 1 ] : 137  "Торговец Чикаго, который покупает свои товары в Нью -Йорке и продает в оптовой торговле в оригинальных пакетах, может работать миллионы в торговле в течение полураспада и избежать всех налогов штата, округа и городских налогов; для всего, что он стоит, стоит инвестировал в товары, которые, как он утверждает, защищен как импорт из Нью -Йорка ». [ 1 ] : 137 

Судья Сэмюэль Нельсон не согласился с постановлением суда в Вудраффе , сначала полагая, что решение большинства не оставляет «никакой безопасности или защиты ... в этом правительстве против препятствий и перерывов торговли между штатами». [ 19 ] : 141  который был одним из основных вопросов, вызвавших конституционную конвенцию. [ 19 ] : 141–142  Тем не менее, более позднее развитие доктрины положения о том, как в состоянии покоя, позже рассмотрела этот вопрос. [ 20 ] Судья Нельсон далее критиковал лексикографическое расследование суда:

Глядя на этот пункт, будет видно, что в его условиях нет ничего, что дает малейшее признак того, что он должен был быть ограничен запретом налога на иностранную импорт. Конечно, если бы это было задумано, это должно было произойти с выдающимися членами Конвенции, было бы довольно важно сказать, что запрет не может быть неправильно понят, особенно когда мы принимаем во внимание выдающихся мужчин, которые не только обсуждали и и обсуждали и не обсуждали урегулировал условия и значение пункта, но кому был совершен весь инструмент для особого и окончательного пересмотра. Было бы легко прояснить пункт, прикрепив слово «иностранный» перед словом «импорт». Тогда в пункте будет зачитан «Иностранный импорт», который теперь прикреплен, строительство, довольно либеральный один из фундаментальной хартии правительства. [ 19 ]

По его мнению, в Конституции или записях Конституционной конвенции нет ничего, чтобы предположить, что пункт импорта-экспорта применяется только к иностранным товарам. [ 19 ] : 143–147 

В 1945 году Верховный суд постановил, что пункт импорта-экспорта, применяемый к импорту с Филиппинских островов, который в то время был территорией Соединенных Штатов. [ 5 ] : 528–529 

Оригинальная пакета доктрина

[ редактировать ]

В деле Low v. Austin (1872) Верховному суду был задан вопрос о том, что импортируемые товары, по которому были выплачены обязанности и сборы на таможни, подлежат налогообложению штата, в то время как оставшиеся в первоначальных случаях. Непрерывный и непроданный, в руках импортера. " [ 21 ] : 32  Суд, опираясь на Брауна и мнение главного судьи Тейни по делам лицензий (1847) решил, что:

[T] импортируемые товары не теряют своего характера в качестве импорта и становятся включенными в массу имущества государства, пока они не уйдут из контроля над импортером или не были разбиты им из их первоначальных дел. При сохранении их характера в качестве импорта налог на них в любой форме находится в пределах конституционного запрета. Вопрос относится не к масштабам налога или его равенству в отношении налогов на другие имущества, а относительно полномочий государства взимать любой налог. [ 21 ] : 34 

Эта доктрина, которая стала известна как «оригинальная доктрина пакета», будет определять интерпретацию пункта импорта-экспорта в течение более века. [ 22 ]

Michelin Tire Corp. против заработной платы

[ редактировать ]

В 1976 году Верховный суд США пересмотрел оригинальную доктрину пакета и принципиально изменил анализ положения о импорте-экспорте. Случай касается того, может ли налог на местный адвокат Valorum на инвентарь бизнеса к импортированным шинам, проводимым на складе Michelin в ожидании распространения торговых точек компании. Около 75% шин были загружены в прицепы для грузовиков (известные как «морские фургоны»), которые были загружены на корабль во Франции или Новой Шотландии, перевезенные в США, а затем доставлялись на склад Грузии. Оставшиеся 25% были помещены в прицепы в Новой Шотландии, а затем доставлялись на склад Мишлен. В обоих случаях на складе шины были разгружены, отсортированы и хранятся до приобретения и доставки в розничный магазин. [ 4 ] : 280  Ad Valorum налог применялся к бизнес-запасам независимо от того, был ли он импортирован или нет, и поэтому был недискриминационным. Шины не были индивидуально упакованы в процессе импорта. Согласно доктрине «Оригинальный пакет», шины не могли быть подвергнуты даже недискриминационным налогам, пока они не потеряли свой характер в качестве импорта и не были включены в общую массу имущества штата. [ 5 ] : 530  Поскольку это было нецелесообразно индивидуально упаковать некоторые предметы, поставляемые оптом, определение времени для предметов, отправленных оптом, было, когда они были разбиты. [ 5 ] : 530 

Вопрос перед Верховным судом США заключался в том, потеряли ли шины своего «отличительного характера» как импорт, как только они были выгружены из морских ваннов, отсортировали и хранятся на складе Мишлен. Тем не менее, суд выбрал Sua Sponte для расследования значения пункта импорта-экспорта, отметив, что «[C]-омоооокуторы равномерно согласились с тем, что Low v. Oustin неправильно прочитал [Браун против Мэриленда]», чтобы запретить «недискриминационные налоги на собственности Ad Valorem среди Запрещено «импост» или «обязанности». [ 4 ] : 282  [ 5 ] : 531  Решение суда заключалось в том, что «недискриминационный налог на имущество в адволировании не является тем типом государственного эксплуатации, который создатели Конституции или Суд в Брауне имели в виду как« импорт »или« обязанность », и это низкое против Остина ' Способность к коричневому изречению, чтобы прийти к противоположному выводу, была неуместна ». [ 4 ] : 283  Он суммировал цель пункта как:

Таким образом, разработчики Конституции стремились облегчить три основные проблемы, совершая единственные полномочия, чтобы установить импорт и обязанности в отношении импорта в федеральное правительство, без одновременной власти штата: федеральное правительство должно говорить одним голосом при регулировании коммерческих отношений с иностранными правительствами, правительствами, правительствам, правительствам, не имеющим правительства. и тарифы, которые могут повлиять на иностранные отношения, не могут быть реализованы государствами, последовательно с этой исключительной властью; Доходы от импорта должны были быть основным источником доходов федерального правительства и не должны перемещаться в штаты; и гармония среди штатов может быть нарушена, если государствам -морски, с их важными портами въезда, не будут запрещены взимать налоги на граждан других штатов путем налогообложения товаров, проходящих через свои порты в другие штаты, не расположенные как благоприятно географически.

-Michelin Tire Corp. против заработной платы , 423 США в 285-286

Смотрите также

[ редактировать ]
  • Раздел 90 Конституции Австралии - Аналогичное положение в Конституции Австралии, для которой, если не намеренно заимствованные его создателями, Высокий суд Австралии рассмотрел пункт о конституции импорта импорта в США при переводе.
  1. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон глин час я Дж Woodruff v. Parham , 75 US 123 (Верховный суд США 1869).
  2. ^ Camps NewFound/Owatona, Inc. против города Харрисон 520 US 564, 621-637 (Верховный суд Соединенных Штатов 1997) ( Thomas, J. , несогласное)
  3. ^ Jump up to: а беременный Келли, Мартин. "Почему статьи о конфедерации потерпели неудачу?" Полем ОБЛЮДА . Получено 16 апреля 2016 года . [ Постоянная мертвая ссылка ]
  4. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон Michelin Tire Corp. против заработной платы , 423 US 276 (Верховный суд США 1976).
  5. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон глин час я Дж Борис И. Битткер ; Браннон П. Деннинг (1998). «Пункт импорта-экспорта» (PDF) . Миссисипи юридический журнал . 68 : 521–564 . Получено 16 апреля 2016 года - через стипендию факультета юридической школы Йельского университета в юридическом хранилище юридической школы Йельского университета.
  6. ^ Jump up to: а беременный Оливер, Фредерик Скотт (1921). Александр Гамильтон: эссе об американском союзе . Сыновья Г.П. Путнэма. п. 135 . Получено 16 апреля 2016 года - через интернет -архив . Бочка постучала на обоих концах.
  7. ^ Гамильтон, Александр (27 ноября 1787 г.). Федералист № 12 (коммунальное предприятие профсоюза в отношении доходов) . Получено 14 апреля 2016 года .
  8. ^ Jump up to: а беременный Clyde Mallory Lines v. Alabama , 296 US 261 , 264-265 (Верховный суд США 1935).
  9. ^ Племя, Лоуренс (2000). Американский конституционный закон (3 -е изд.). Нью -Йорк, Нью -Йорк: Фонд Пресс. п. 1160. ISBN  1566627141 Полем Последний случай, посвященный обсуждению [пункт о тоннаже], Clyde Mallory Lines v. Alabama , рассматривал его как дополнение к пункту импорта-экспорта.
  10. ^ Polar Tankers, Inc. против города Вальдес , 557 US 1 (Верховный суд США 2009 г.) («Суд в течение многих лет постоянно интерпретировал язык пункта в свете его цели, цель, которая отражает зеркала Цель других конституционных положений, которые, как и сама положения Тоннажа, стремятся «ресторан» [n] самими государствами от упражнений »налоговой власти« навсегда заинтересованы в интересах ». Соединенные Штаты §497, p. с «удобными портами» от размещения других штатов в экономический недостаток, устанавливая сборы, которые «вынесли бы потребление их соседей». 3 Отчеты Федерального съезда 1787 года, стр. 1966) (Перепечатка Джеймса Мэдисона, предисловие к дебатам на съезде 1787 года и письмо Джеймса Мэдисона профессору Дэвису, 1832) ... [этот суд] также понял [пункт о тоннаже] как отражение усилий по снижению способности государства Для получения определенных налоговых преимуществ, связанных с географическим судном, транспортирует ли судно, перевозят товары между штатами и иностранными государствами или, как здесь, только между штатами. »).
  11. ^ United States v. International Business Machines Corp. , 517 US 843 , 859-860 (Верховный суд США 1996 г.).
  12. ^ Браун против Мэриленда , 12 пшениц. 419 , 445 (Верховный суд Соединенных Штатов 1827) («Государствам запрещено выполнять обязанности на экспорт, и Соединенным Штатам запрещено устанавливать налог или обязанность на статьи, экспортируемые из любого штата. В языке есть некоторое разнообразие, но, но, но в языке, но в языке, но в языке, но в языке, но в языке есть некоторое разнообразие. Ни один из них не может быть восприняте в Законе, который запрещен. »).
  13. ^ United States v. International Business Machines Corp. , 517 US 843 (Верховный суд Соединенных Штатов 1996) («Значимые текстовые различия, которые не следует упускать из виду между пунктом экспорта и пунктом импорта-экспорта. Corp. v. Wages, 423 US 276, и Департамент доходов Wash. V. Association of Wash. Stevedoring Cos., 435 US 734, Действительно, суд признал, что абсолютный запрет положения о импорте-экспорте на «Imports or Oknes» не является запретом на каждый налог «Имеет общий и обычно обширный, что означает, что нельзя игнорировать.
  14. ^ Полное Auto Transit, Inc. против Брэди , 430 US 274 , 279 (Верховный суд Соединенных Штатов 1977).
  15. ^ Japan Line, Ltd. против графства Лос -Анджелес , 441 США 434 (Верховный суд США 1979 года).
  16. ^ Jump up to: а беременный Фридман, Морган. «Инфляционный калькулятор» . Westegg.com . Архивировано из оригинала 8 августа 2007 года . Получено 17 апреля 2016 года .
  17. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон глин час я Дж k Браун против Мэриленда , 25 США 419 (Верховный суд США 1827).
  18. ^ Jump up to: а беременный в Almy v. Калифорния , 65 US 169 (Верховный суд США 1860 г.).
  19. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый Woodruff v. Parham 75 US 123, 140-147 (Верховный суд Соединенных Штатов 1869) ( Нельсон, J. , несогласное)
  20. ^ Теннесси вино и спиртные ритейлеры Assn. v. Thomas , 588 US ___, 139 S. Ct. 2449, 2459-2461 (2019)
  21. ^ Jump up to: а беременный Лоу против Остина , 80 США 29 (Верховный суд США 1872).
  22. ^ Хеллерштейн, Уолтер (1976). «Michelin Tire Corp. против заработной платы: расширенная государственная власть в импорт налогообложения» (PDF) . Верховный суд . 1976 : 99. doi : 10.1086/scr.1976.3108759 - через цифровые товары в юридической школе Университета Джорджии .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ad6f9e5071e839ad2af864020e64bf00__1689013620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ad/00/ad6f9e5071e839ad2af864020e64bf00.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Import-Export Clause - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)