сценарий майя
сценарий майя | |
---|---|
Тип сценария | |
Период времени | 3 век до н.э. - 16 век н.э. |
Направление | Смешанный |
Языки | языки майя |
ИСО 15924 | |
ИСО 15924 | Майя (090) , Иероглифы Майя |
Юникод | |
Никто (ориентировочный диапазон U+15500–U+159FF) | |
Эта статья является частью серии статей о |
цивилизация майя |
---|
История |
Испанское завоевание майя |
Письмо майя , также известное как глифы майя , исторически является родной системой письма цивилизации майя в Мезоамерике и единственной мезоамериканской системой письма , которая была существенно расшифрована. Самые ранние найденные надписи, которые явно принадлежат майя, датируются III веком до нашей эры в Сан-Бартоло , Гватемала . [1] [2] Письменность майя постоянно использовалась по всей Мезоамерике до испанского завоевания майя в 16 и 17 веках. Хотя современные языки майя почти полностью написаны с использованием латинского алфавита , а не письменности майя, [3] в последнее время произошли события, способствующие возрождению системы символов майя. [ нужна ссылка ]
В письменности майя использовались логограммы, дополненные набором слоговых знаков , в чем-то схожих по функциям с современной японской письменностью . Письменность майя называлась «иероглифами» или иероглифами ранними европейскими исследователями 18 и 19 веков, которые обнаружили, что ее общий вид напоминает египетские иероглифы , хотя эти две системы не связаны между собой.
Языки
[ редактировать ]Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что кодексы и другие классические тексты были написаны писцами — обычно членами жречества майя — на классическом языке майя , литературной форме вымершего языка чолти . [4] [5] что элита майя говорила на этом языке как на лингва-франка на всей территории, говорящей на языке майя, но тексты были написаны и на других языках майя Петена Вполне возможно , и Юкатана , особенно на юкатекском языке . Есть также некоторые свидетельства того, что этот сценарий иногда использовался для написания языков майя Гватемальского нагорья . [5] Однако, если были написаны другие языки, они могли быть написаны писцами Чолти и, следовательно, иметь элементы Чолти.
Структура
[ редактировать ]Письменность майя состояла из относительно тщательно продуманного и сложного набора глифов, которые кропотливо рисовались на керамике, стенах и кодексах из коры бумаги , вырезались из дерева или камня и отливались из лепнины . Резные и лепные глифы раскрашивались, но краска редко сохранилась. По состоянию на 2008 год [update]Звук около 80% письменности майя можно было прочитать, а значение около 60% можно было понять с разной степенью уверенности, достаточной, чтобы дать полное представление о ее структуре. [6]
Тексты майя обычно записывались блоками, расположенными в столбцах шириной в два блока, причем каждый блок соответствовал существительному или глагольному словосочетанию . Блоки внутри столбцов читались слева направо, сверху вниз и повторялись до тех пор, пока столбцов не оставалось. Внутри блока глифы располагались сверху вниз и слева направо (аналогично корейским слоговым блокам хангыль ). Глифы иногда объединялись в лигатуры , где элемент одного глифа заменял часть второго. Вместо стандартной конфигурации блоков Maya также иногда записывалась в одну строку или столбец, а также в форме буквы «L» или «T». Эти вариации чаще всего появлялись, когда они лучше соответствовали вписываемой поверхности.
Письмо майя представляло собой логослоговую систему с некоторыми силлабограмматическими элементами. Отдельные глифы или символы могли обозначать либо морфему , либо слог , и один и тот же глиф часто мог использоваться для обоих. Из-за такого двойного прочтения логографические прочтения принято писать заглавными буквами , а фонетические — курсивом или жирным шрифтом. Например, календарный глиф можно прочитать как морфему маник' или как слог чи .
Глифы, используемые в качестве силлабограмм, изначально представляли собой логограммы односложных слов, обычно тех, которые заканчивались гласной или слабой согласной, такой как y, w, h или гортанная остановка . Например, логограмма «рыбий плавник», встречающаяся в двух формах: рыбий плавник и рыба с выступающими плавниками, читалась как [ках] и стала обозначать слог ка . Эти слоговые глифы выполняли две основные функции: как фонетические дополнения для устранения неоднозначности логограмм, которые имели более одного прочтения (аналогично древнеегипетской и современной японской фуригане ); и писать грамматические элементы, такие как глагольные изменения, которые не имели специальных логограмм (аналогично японскому окуригана ). Например, bʼalam «ягуар» можно записать как одну логограмму: балам ; логограмма с добавлением слогов, как ба- балам , или балам -ма или б'а- балам - ма ; или пишется полностью фонетически силлабограммами как b'a-la-ma.
Кроме того, некоторые слоговые глифы были омофонами , например, шесть различных глифов, используемых для написания очень распространенного третьего лица местоимения u- .
Гармонические и дисгармоничные эхо-гласные.
[ редактировать ]Фонетические глифы обозначали простые согласные гласные (CV) или только гласные (V) слоги. Однако фонотаксика майя немного сложнее. Большинство слов майя оканчиваются согласными, и в слове также могут быть последовательности из двух согласных, как в xolteʼ ( [ʃolteʔ] 'скипетр'), который является CVCCVC. Когда эти последние согласные были сонорными (l, m, n) или гортанными (j, h, ʼ), их иногда игнорировали («недописывали»). Чаще писались конечные согласные, а значит, писалась и лишняя гласная. Обычно это была гласная «эха» , повторявшая гласную предыдущего слога. Например, слово [kah] «рыбный плавник» можно было бы написать с занижением ka или написать полностью как ka-ha . Однако во многих случаях использовалась другая гласная, и орфографические правила для этого понятны лишь частично; во многом это связано с трудностью установить, может ли эта гласная быть связана с недописанным суффиксом.
Лакадена и Вичманн (2004) предложили следующие соглашения:
- Слог CVC записывался CV-CV, где две гласные (V) были одинаковыми: йо-по [йоп] «лист».
- Слог с долгой гласной (CVVC) записывался CV-Ci, если только долгая гласная не была [i], и в этом случае он писался CiCa: ba-ki [баак] 'пленник', yi-tzi-na [йихтзин] 'младший брат'
- Слог с голосовой гласной (CVʼC или CVʼVC) писался с конечной а, если гласная была [e, o, u], или с конечной u, если гласная была [a] или [i]: hu-na [ huʼn] 'бумага', ba-tzʼu [baʼtsʼ] 'ревун'.
- Предсогласный [h] не указывается.
Короче говоря, если гласные одинаковые (гармонические), подразумевается простая гласная. Если гласные неодинаковые (дисгармоничные), подразумеваются либо два слога (вероятно, недописанные), либо один слог с долгой гласной (если V 1 = [ae?ou] и V 2 = [i], либо если V 1 = [i] и V 2 = [a]) или с голосовой гласной (если V 1 = [e?ou] и V 2 = [a], или же если V 1 = [ai] и V 2 = [и]). Чтение долгой гласной [Ce-Ci] все еще неясно, и существует вероятность, что [Ce-Cu] представляет собой голосовую гласную (если это не просто неполное написание для [CeCuC]), так что, возможно, дисгармонии образуют естественные классы: [i] для долгих гласных не переднего ряда, в противном случае [a] для сохранения дисгармоничности; [u] для голосовых гласных без заднего ряда, в противном случае [a].
Более сложное написание — ха-о-бо ко-ко-но-ма, что означает [haʼoʼb kohknoʼm] «они - стражи». [а] Минимальный набор – это
- ба-ка [бак]
- ба-ба [хорошо]
- ба-ку [бак] = [баак]
- ба-ке [баакель] (недописано)
- ба-ке-ле [баакель]
Глагольные изменения
[ редактировать ]Несмотря на зависимость от согласных, которые часто не записывались, голосовая система майя была достоверно указана. Например, парадигма переходного глагола с корнем CVC выглядит следующим образом: [7]
Голос | Транслитерация | Транскрипция | Блеск |
---|---|---|---|
Активный | ЦУТЦ -wa | уцуцув | «(а) он закончил это» |
Пассивный | ТЗУЦ - приходи домой | с[ч] | "это было закончено" |
Медиопассивный | ЦУЦ -йи | цуцуй | "это закончилось" |
антипассивный | ТЗУЦ -ви | сладкий | «(а) он закончил» |
Причастный | ЦУЦ -li | цуц | "законченный" |
Активный суффикс не участвовал в гармонической/дисгармонической системе, наблюдаемой в корнях, а всегда был -wa .
Однако за 1500 лет язык изменился, и существовали также диалектные различия, которые отражены в письме, как показано ниже для глагола «(s)he sat» ( ⟨h⟩ — это инфикс в корне chum , обозначающий пассивный залог ): [8]
Период | Транслитерация | Транскрипция |
---|---|---|
Поздний доклассический период | ПОЧЕМУ ? | чу[х]м ? |
Ранняя классика | ЧУМ и | чу[х]м-ай |
Классический (Восточный Чолан) | ЧУМ [му]ла-джа | приятель |
Поздняя классика (Западный Чолан) | ЧУМ [му]ва-ни | чум-ваан |
Символы эмблемы
[ редактировать ]«Глиф-эмблема» — это своего рода королевский титул. Оно состоит из названия места, за которым следует слово ajaw , термин классического майя, обозначающий «господин», с неясной, но хорошо подтвержденной этимологией. [9] Иногда титул вводится прилагательным кухул («святой, божественный» или «священный»), в результате чего получается конструкция «святой [топоним] господин». Однако «символ-символ» вообще не является «глифом»: он может быть написан с любым количеством слоговых или логографических знаков, и засвидетельствовано несколько альтернативных вариантов написания слов kʼuhul и ajaw , которые составляют стабильное ядро названия. «Глиф-эмблема» просто отражает время, когда майянисты не могли читать классические надписи майя и использовали этот термин для выделения конкретных повторяющихся структурных компонентов письменных повествований и других оставшихся примеров орфографии майя.
Это название было идентифицировано в 1958 году Генрихом Берлином , который ввёл термин «эмблема-глиф». [10] Берлин заметил, что «символы-эмблемы» состоят из более крупного «главного знака» и двух меньших знаков, которые теперь читаются как kʼuhul ajaw . Берлин также заметил, что, хотя более мелкие элементы оставались относительно постоянными, главный знак менялся от места к месту. Берлин предложил, чтобы основные знаки обозначали отдельные города, их правящие династии или контролируемые ими территории. Впоследствии Маркус (1976) утверждал, что «символы-эмблемы» относятся к археологическим памятникам или, более того, к известности и положению памятника, разбитым на пятиуровневую иерархию асимметричного распределения. Исследование Маркуса предположило, что глифы эмблем были распределены по схеме относительной важности места в зависимости от широты распространения, примерно разбитой следующим образом: Первичные региональные центры (столицы) ( Тикаль , Калакмуль и другие «сверхдержавы») обычно были первыми в регион, чтобы получить уникальные символы-эмблемы. Тексты, относящиеся к другим первичным региональным центрам, встречаются в текстах этих «столиц», и существуют зависимости, в которых используется глиф первичного центра. Вторичные центры ( Алтун Ха , Лубаантун , Хунантунич и другие средние города) имели свои глифы, но лишь изредка упоминаются в текстах, найденных в первичном областном центре, при этом неоднократно упоминая областной центр в своих собственных текстах. Третичные центры (города) не имели собственных символов, но имеют тексты, в которых упоминаются первичные региональные центры и, возможно, иногда вторичные региональные центры. За ними следовали деревни без символов-эмблем и текстов, упоминающих более крупные центры, а также деревни с небольшим количеством текстов вообще. [11] Эта модель практически не подвергалась сомнению на протяжении более десяти лет, пока Мэтьюз и Джастесон не [12] а также Хьюстон, [13] еще раз утверждал, что «символы-эмблемы» были титулами правителей майя с некоторой географической ассоциацией.
Споры о природе «символов-эмблем» получили новый виток в работе Стюарта и Хьюстона (1994) . Авторы показали, что в иероглифических надписях упоминается множество собственно топонимов, как реальных, так и мифологических. Некоторые из этих топонимов также появлялись в «символах-эмблемах», некоторые были засвидетельствованы в «титулах происхождения» (таких выражениях, как «человек из Лубаантуна»), но некоторые вообще не были включены в личные титулы. Более того, авторы также выделили случаи, когда «названия происхождения» и «символы-эмблемы» не пересекались, основываясь на более ранних исследованиях Хьюстона. [14] Хьюстон заметил, что создание и распространение династии, зародившейся в Тикале, в регионе Петексбатун сопровождалось увеличением числа правителей, использующих «эмблему-символ» Тикаля, ставящую политическое и династическое господство над нынешними местами правления. [15] Недавние исследования также подчеркивают использование символов эмблем в качестве эмического идентификатора для формирования социально-политической самоидентичности. [16]
Числовая система
[ редактировать ]Майя использовали позиционную двадцатеричную ( десятеричную ) систему счисления, которая включала только целые числа. Для простых операций счета использовалась штриховая и точечная запись. Точка соответствует 1, а полоса — 5. Для обозначения нуля использовалась ракушка. Числа от 6 до 19 состоят из полос и точек и могут быть написаны горизонтально или вертикально.
Числа больше 19 пишутся вертикально и читаются снизу вверх как степени 20. Нижнее число представляет числа от 0 до 20, поэтому показанный символ не нужно умножать. Вторая строка снизу представляет количество 20-х, поэтому число умножается на 20. Третья строка снизу представляет количество 400-х, поэтому оно умножается на 400; четвертый на 8000; пятая на 160 000 и т. д. Каждая последующая строка представляет собой дополнительную степень двадцати (аналогично тому, как в арабских цифрах слева от первой цифры добавляются дополнительные степени 10). Эта позиционная система позволяет рассчитывать крупные цифры, необходимые для хронологии и астрономии. [17]
История
[ редактировать ]До недавнего времени считалось, что майя, возможно, переняли письменность у ольмеков или эпи-ольмеков , которые использовали истмийское письмо . Однако фрески, раскопанные в 2005 году, отодвинули возникновение письменности майя на несколько столетий назад, и теперь кажется возможным, что именно майя изобрели письменность в Мезоамерике. [18] Ученые сходятся во мнении, что майя разработали единственную полную систему письма в Мезоамерике . [19]
До прихода испанских конкистадоров ацтеки уничтожили многие произведения майя и стремились изобразить себя истинными правителями с помощью фальшивой истории и недавно написанных текстов. [20] Знание системы письма майя продолжалось и в раннюю колониальную эпоху и, как сообщается, [ кем? ] этому научились несколько первых испанских священников, посетивших Юкатан . Однако в рамках своей кампании по искоренению языческих обрядов епископ Диего де Ланда приказал собрать и уничтожить письменные произведения майя, и значительное количество кодексов майя было уничтожено. Позже, стремясь использовать их родной язык для обращения майя в христианство, он вывел то, что он считал «алфавитом» майя (так называемый алфавит де Ланда ). Хотя майя на самом деле не писали в алфавитном порядке, тем не менее он записал глоссарий звуков майя и связанных с ними символов, который долгое время считался чепухой (например, ведущим майянистом Дж. Э. Томпсоном в его книге 1950 года «Иероглифическое письмо майя »). [21] но в конечном итоге стал ключевым ресурсом в расшифровке письменности майя. Трудность заключалась в том, что между двумя системами не было простого соответствия, а названия букв испанского алфавита ничего не значили для писца Ланды, майя, поэтому Ланда в конечном итоге задавал такие вещи, как написать «ха»: «хаче-а» и часть результата была обозначена буквой «H», которая на самом деле была написана глифами майя как а-че-а.
Ланда также участвовал в создании орфографии или системы письма для юкатекского языка майя с использованием латинского алфавита . Это была первая латинская орфография для любого из языков майя. [ нужна ссылка ] которых около тридцати.
В течение многих лет было известно, что только три кодекса майя пережили конкистадоров; это было расширено за счет аутентификации Кодекса Гролье в 2015 году как четвертого. [22] Большинство сохранившихся текстов находится на керамике, найденной в гробницах майя, или на памятниках и стелах, воздвигнутых на местах, которые были заброшены или захоронены до прибытия испанцев.
Знания о письменности были утеряны, вероятно, к концу XVI века. Возобновление интереса к нему было вызвано опубликованными отчетами о разрушенных стоянках майя в 19 веке. [22]
Расшифровка
[ редактировать ]Расшифровка письменности майя оказалась долгим и трудоемким процессом. Исследователям XIX и начала XX веков удалось расшифровать числа майя. [23] и части текстов, относящиеся к астрономии и календарю майя , но понимание большей части остальных долгое время ускользало от ученых. В 1930-х годах Бенджамин Уорф написал ряд опубликованных и неопубликованных эссе, предлагая идентифицировать фонетические элементы в системе письма. Хотя некоторые детали его заявлений о расшифровке позже оказались неверными, центральный аргумент его работы о том, что иероглифы майя были фонетическими (или, точнее, слоговыми), был позже поддержан работой Юрия Кнорозова (1922–1999), который сыграли важную роль в расшифровке письменности майя. [24] Наполеон Корди также внес заметный вклад в 1930-е и 1940-е годы в раннее изучение и расшифровку письменности майя.
В том числе «Примеры фонетического построения в иероглифах майя», 1946 г. [25] В 1952 году Кнорозов опубликовал статью «Древняя письменность Центральной Америки», утверждая, что так называемый «алфавит де Ланда», содержащийся в епископа Диего де Ланды рукописи «Relación de las Cosas de Yucatán», состоит из слоговых , а не буквенных символов. Он еще больше усовершенствовал свою технику дешифровки в своей монографии 1963 года «Письменность индейцев майя». [26] и опубликовал переводы рукописей майя в своей работе 1975 года «Иероглифические рукописи майя». В 1960-х годах прогресс выявил династические записи правителей майя. С начала 1980-х годов ученые продемонстрировали, что большинство ранее неизвестных символов образуют слоговую азбуку , и с тех пор прогресс в чтении письменности майя быстро продвинулся вперед.
Поскольку ранние эссе Кнорозова содержали несколько старых чтений, уже опубликованных в конце 19 века Сайрусом Томасом , [27] а советские редакторы добавили пропагандистские утверждения [28] о том, что Кнорозов использовал своеобразный « марксистско-ленинский » подход к расшифровке, [28] многие западные майянисты просто отвергли работу Кнорозова. Однако в 1960-е годы все больше людей стали рассматривать слоговый подход как потенциально плодотворный, и начали развиваться возможные фонетические прочтения символов, общее значение которых можно было понять из контекста. Выдающийся эпиграф старшего возраста Дж. Эрик С. Томпсон был одним из последних крупных противников Кнорозова и слогового подхода. Иногда говорят, что разногласия Томпсона сдерживали прогресс в дешифровке. [29] Например, Коу (1992 , стр. 164) говорит, что «основная причина заключалась в том, что почти вся область майя была в добровольном рабстве у одного очень влиятельного ученого, Эрика Томпсона». Г. Ершова , ученица Кнорозова, заявила, что прием работы Кнорозова был задержан только авторитетом Томпсона и, таким образом, не имеет ничего общего с марксизмом – «Но он (Кнорозов) даже не подозревал, какую бурю ненависти вызвал его успех вызвала у главы американской школы изучения майя Эрика Томпсона. И холодная война была тут совершенно ни при чем. Англичанин по происхождению Эрик Томпсон, узнав о результатах работы молодого советского учёного, сразу же. понял, «кто одержал победу». [30]
В 1959 году, исследуя то, что она назвала «своеобразным рисунком дат» на надписях каменных памятников на стоянке классических майя Пьедрас-Неграс , российско-американский ученый Татьяна Проскурякова определила, что они представляют собой события в течение жизни человека, а не связаны с религией. , астрономия или пророчество, как придерживается «старая школа», примером которой является Томпсон. Это подтвердилось в отношении многих надписей майя и показало, что эпиграфические записи майя отражают реальные истории правящих людей: династические истории, аналогичные по своей природе тем, которые записаны в других человеческих культурах по всему миру. Внезапно майя вошли в письменную историю. [31]
Хотя тогда было понятно, что находится на многих надписях майя, их все еще нельзя было прочитать в буквальном смысле. Однако дальнейший прогресс был достигнут в 1960-х и 1970-х годах с использованием множества подходов, включая анализ закономерностей , «алфавит» де Ланды, открытия Кнорозова и другие. В истории дешифровки майя работу археологов , искусствоведов, эпиграфистов, лингвистов и антропологов нельзя разделить . Все они внесли свой вклад в процесс, который был действительно и по существу многодисциплинарным. Ключевыми фигурами были Дэвид Келли , Ян Грэм , Жилетт Гриффин и Майкл Коу .
Новая волна прорывов произошла в начале 1970-х годов, в частности, на первой Mesa Redonda de Palenque , научной конференции, организованной Мерлом Грином Робертсоном на территории майя в Паленке и состоявшейся в декабре 1973 года. Рабочая группа, состоящая из Линды Шеле , затем художник студии и преподаватель искусства, Флойд Лаунсбери , лингвист из Йельского университета , и Питер Мэтьюз , затем студент Дэвида Келли в Университете Калгари (которого Келли отправил, потому что он не смог учиться). За один день они реконструировали большую часть династического списка Паленке , основываясь на более ранних работах Генриха Берлина. [32] [3] Определив знак как важный королевский титул (теперь читаемый как повторяющееся имя Кинич ), группа смогла идентифицировать и «прочитать» истории жизни (от рождения до восшествия на престол и до смерти) шести королей Паленке. . [33] [3] Паленке был в центре внимания многих эпиграфических работ в конце 1970-х годов, но лингвистическая расшифровка текстов оставалась очень ограниченной.
С этого момента прогресс пошел быстрыми темпами. Такие ученые, как Дж. Кэтрин Джоссеранд , Ник Хопкинс и другие, опубликовали результаты, которые помогли создать словарь майя. [34] «Старая школа» какое-то время продолжала сопротивляться результатам новой стипендии. Решающее событие, которое помогло переломить ситуацию в пользу нового подхода, произошло в 1986 году на выставке под названием «Кровь королей: новая интерпретация искусства майя», организованной InterCultura и Художественным музеем Кимбелла и кураторами Шеле и историка искусства Йельского университета Мэри Миллер . Эта выставка и сопровождавший ее каталог – а также международная реклама – открыли широкой аудитории новый мир, который недавно был открыт благодаря прогрессу в расшифровке иероглифов майя. Теперь можно было не только прочитать и понять реальную историю древней Америки, но и свет, который она пролила на материальные останки майя, показал, что они были реальными, узнаваемыми личностями. Они предстали как народ с историей, подобной истории всех других человеческих обществ: полной войн, династической борьбы, меняющихся политических союзов, сложных религиозных и художественных систем, проявлений личной собственности и собственности и тому подобного. Более того, новая интерпретация, как продемонстрировала выставка, придала смысл многим произведениям искусства, смысл которых был неясен, и показала, как материальная культура майя представляет собой полностью интегрированную культурную систему и мировоззрение. Исчез старый взгляд Томпсона на майя как на мирных астрономов без конфликтов или других атрибутов, характерных для большинства человеческих обществ.
Однако три года спустя, в 1989 году, сторонники, продолжавшие сопротивляться современной интерпретации дешифровки, выдвинули свой последний аргумент против нее. Это произошло на конференции в Думбартон-Оксе . Он не подвергал прямой критике методологию или результаты дешифровки, а вместо этого утверждал, что древние тексты майя действительно были прочитаны, но были «эпифеноменальными». Этот аргумент был расширен с популистской точки зрения, заявив, что расшифрованные тексты рассказывают только о проблемах и убеждениях элиты общества, а не об обычных майя. В противовес этой идее Майкл Коу описал слово «эпифеноменальный» как «слово за десять пенсов, означающее, что письменность майя имеет лишь незначительное применение, поскольку она вторична по отношению к более первичным институтам - экономике и обществу, - так хорошо изученным археологами грязи». [35]
Линда Шеле отметила после конференции, что это все равно, что сказать, что надписи Древнего Египта – или сочинения греческих философов и историков – не раскрывают ничего важного об их культурах. Большинство письменных документов в большинстве культур рассказывают нам об элите, потому что в большинстве культур прошлого именно они умели писать (или могли записывать вещи писцами или писать на памятниках). [ нужна ссылка ]
Более 90 процентов текстов майя теперь можно прочитать с достаточной точностью. [3] По состоянию на 2020 год [update], для каждого слога, отмеченного зеленым на этой таблице, был известен по крайней мере один фонетический глиф. /tʼ/ встречается редко. /pʼ/ не встречается и считается более поздним нововведением в языках Чолана и Юкатекана.
(ʼ) | б | ч | ч' | час | дж | к | к' | л | м | н | п | с | т | т' | тс | тс' | В | х | и | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
а | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | |
и | Да | Да | Да | ? | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | ? | Да | ? | Да | |
я | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | ||
тот | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | ? | Да | Да | Да | Да | Да | Да | |
в | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | Да | ? | Да | Да |
Слоги
[ редактировать ]Слоги имеют форму согласная + гласная. Верхняя строка содержит отдельные гласные. В левом столбце — согласные с инструкциями по их произношению. Апостроф ' обозначает гортанную остановку. В ячейке таблицы встречаются разные варианты одного и того же символа. Пустые ячейки — это байты, символы которых еще не известны. [38]
а | и | я | тот | в | |
---|---|---|---|---|---|
б | |||||
ч /тш/ | |||||
ч' | |||||
час /час/ | |||||
дж /х/ | |||||
к | |||||
к' | |||||
л | |||||
м | |||||
н | |||||
п | |||||
с | |||||
т | |||||
т' | |||||
тс /ц/ | |||||
тс' | |||||
В | |||||
х /с/ | |||||
и /Дж/ | |||||
а | и | я | тот | в |
Пример
[ редактировать ]Могила Книч Джанаба Пакала :
Ряд | Глифы | Чтение | ||
---|---|---|---|---|
я | Дж | я | Дж | |
4 | да ка ва | ʔu(?) К'УХ ху лу | якау | Ок'ухул |
5 | ВЫБИРАТЬ | 1-ВИНАК-ки | хуй | Джун Винак |
6 | пи хо ма | ʔу САК ху на ла | пиксоэм | Усак хунал |
7 | ʔу-ха | ЙАКС К'АХК'К'УХ? | ʔuʔh | Йакс К'Ак'К'у? |
8 | ты, пока | К'УХ? ? | ʔutuʔp | к'у(ул)? ...это |
9 | ʔu KOʔHAW из | ?[ЧААК] ...м | укохау | Чаак («GI») |
10 | САК БАЛУН | – | Сак Балуэн | – |
Текст: Вы не знаете, что делаете? ...l ʔukoʔhaw Chaahk («GI») Сак Балуэн.
Перевод: «Он подарил Чаак Сак-Балуну одежду бога, [состоявшую из] двадцати девяти головных уборов, белую ленту, ожерелье, серьги Бога Первого Огня и шлем с четырехугольным знаком Бога».
Возрождение
[ редактировать ]В последнее время возрос интерес к возобновлению использования сценария. Различные произведения недавно были транслитерированы и включены в сценарий, в частности, транскрипция Пополь Вух , записи религии Киче , в 2018 году. Другим примером является скульптура и написание современной стелы , установленной в Иксимче в 2012 году, описывающей полную исторические записи об этом месте, относящиеся к началу долгого периода майя . [39] Стихотворение Мартина Гомеса Рамиреса «Сигарра» 2014 года было полностью написано на цельтальском языке с использованием сценария. [40]
Компьютерное кодирование
[ редактировать ]Сценарий Maya можно представить в виде пользовательского загружаемого шрифта для начинающих. [41] но еще официально не введен в стандарты Unicode. С возобновлением использования письменности майя в последнее время появился интерес к цифровому кодированию письменности. [42] предварительно выделен диапазон кодовых точек (U+15500–U+159FF) Для Unicode , но подробное предложение по кодировке еще не представлено. [43] Проект Script Encoding Initiative Калифорнийского университета в Беркли в июне 2016 года получил грант на создание предложения для Консорциума Unicode по механизмам компоновки и представления в тексте Unicode. Ожидалось, что он будет завершен в 2017 году, [44] но по состоянию на 2023 год [update], они не завершили этот проект. [45]
Целью кодирования иероглифов майя в Юникоде является облегчение современного использования алфавита. Для представления степени гибкости и разнообразия классического майя выразительности Юникода недостаточно (например, в отношении представления инфиксов, т. е. знаков, вставленных в другие знаки), поэтому для филологических приложений требуются другие технологии. [46]
Цифры майя со значениями 0–19 10 , создающие систему с основанием 20, закодированы в блоке « Цифры майя» .
Примечания
[ редактировать ]- ^ Длина гласных и голосовая щель не всегда указываются в таких обычных словах, как «они».
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Сатурно, Уильям А., Дэвид Стюарт и Борис Бельтран. (2006). «Ранняя письменность майя в Сан-Бартоло, Гватемала» (PDF) . Наука . 311 (5765): 1281–1283. Бибкод : 2006Sci...311.1281S . дои : 10.1126/science.1121745 . ПМИД 16400112 . S2CID 46351994 .
{{cite journal}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ «Символы на стене отодвигают письмо Майи на годы вперед» . Нью-Йорк Таймс . 10 января 2006 г. Проверено 12 мая 2010 г.
- ^ Jump up to: а б с д Нарушение Кодекса Майя 2008 .
- ^ Хьюстон, Стивен Д .; Робертсон, Джон; Стюарт, Дэвид (2000). «Язык классических надписей майя». Современная антропология . 41 (3): 321–356. дои : 10.1086/300142 . ISSN 0011-3204 . PMID 10768879 . S2CID 741601 .
- ^ Jump up to: а б Кеттунен и Хельмке 2020 , стр. 13.
- ^ Кеттунен и Хельмке 2020 , стр. 22.
- ^ Кеттунен и Хельмке 2020 , стр. 66.
- ^ Кеттунен и Хельмке 2020 , стр. 72.
- ^ Лакадена Гарсия-Кок и Сити Руис 1998 , стр. 107-1. 31–64.
- ^ Берлин, Х. (1958). «Глиф-эмблема в надписях майя». Журнал Société des Américanistes de Paris (на испанском языке). 47 : 111–119.
- ^ Маркус, Дж. (1 июня 1973 г.). «Территориальная организация равнинных классических майя». Наука . 180 (4089): 911–916. Бибкод : 1973Sci...180..911M . дои : 10.1126/science.180.4089.911 . ПМИД 17735911 . S2CID 37509459 .
- ^ Мэтьюз 1991 .
- ^ Хьюстон 1986 .
- ^ Хьюстон 1993 , стр. 97–101.
- ^ Токовинин А. (декабрь 2006 г.). Люди с места: новая интерпретация классических символов майя «эмблемы» . 11-я Европейская конференция майя «Экология, власть и религия в ландшафтах майя». Университет Мальмё, Швеция.
- ^ Гронемейер, С. (2009). «Политические отношения и стратегии майя». В Жралке, Ярослав; Кошкул, Веслав; Голиньска, Беата (ред.). Вклад в археологию Нового Света . 14-я Европейская конференция майя. Том 4. Краков: Польская академия образования и Ягеллонский университет (опубликовано в 2012 г.). стр. 13–40.
- ^ Информационная панель в Региональном музее антропологии в Мериде (штат Юкатан), посещение 4 августа 2010 г.
- ^ Сатурн, Стюарт и Бельтран 2006 , стр. 1281–1283.
- ^ Коу 1992 , предисловие.
- ^ Мюррей, Стюарт (2009). Библиотека «Иллюстрированная история» . Издательство Скайхорс. п. 107. ИСБН 9781628733228 .
- ^ Робинсон, Эндрю (2002). Утерянные языки: загадка нерасшифрованных письмен мира . Нью-Йорк: Издательская компания Nevraumon. п. 122.
- ^ Jump up to: а б МакКиллоп 2004 , с. 294.
- ^ Константин Рафинеск (1832) «Филология. Второе письмо г-ну Шампольону о графических системах Америки и символах Отолума или Паленке в Центральной Америке - Элементы символов», Atlantic Journal and Friend of Knowledge , 1 (2 ) : 40–44. Из стр. 42: «На этой странице демотики есть буквы и цифры, они представлены штрихами, означающими 5, и точками, означающими единицы, поскольку точки никогда не превышают 4».
- ^ «Юрий Валентинович Кнорозов | Русский лингвист» . Британника . 2004 . Проверено 12 февраля 2023 г.
- ^ Американская древность, Том. 12, № 2. 12 (2): 108–117. 1946 год
- ^ (на русском языке) Юрий Кнорозов
- ^ Коу 1992 , с. 151.
- ^ Jump up to: а б Коу 1992 , с. 147.
- ^ Коу 1992 , с. 125–144.
- ^ "Ершова Г. Г. Юрий Валентинович Кнорозов // Портреты историков. Время и судьбы. М., Наука, 2004. С. 474–491" . h.120-bal.ru . Retrieved 2023-02-12 .
- ^ Коу 1992 , стр. 167–184.
- ^ Коу 1992 , стр. 204–205.
- ^ Коу 1992 , с. 205.
- ^ «Стенограмма интервью Жоссерана и Хопкинса» (PDF) . Nightfirefilms.org . Проверено 5 июня 2015 г. - через Документы Google.
- ^ Коу 1992 , с. 268.
- ^ Кеттунен и Хельмке 2020 .
- ^ «Обновленный список символов для кодексов майя» (PDF) . Юникод.орг . Проверено 24 апреля 2021 г.
- ^ Питтс, Марк (2008). «Написание символов Maya: имена, места и простые предложения: нетехническое введение в символы Maya» (PDF) . ФАМСИ. пп. с. 16–22.
- ^ Мацумото, Мэллори Э. (2015). «La estela de Iximche» в контексте возрождения языка и восстановления иероглифов в общинах майя в Гватемале » . Исследования культуры майя (на испанском языке). 45 (45): 225–258. дои : 10.1016/S0185-2574(15)30008-3 .
- ^ «Охараска-Xикитин/Cigarra Un Poema Tseltal En Glifos Mayas» .
- ^ https://dn-works.com/wp-content/uploads/2023/UFAS010223/Maya.pdf
- ^ Джозеф ДеЧикчис (2012), Современные тенденции в грамотности майя, В: Джон К. Махер, Желисава Добовсек-Сетна и Кэри Дюваль (ред.), Грамотность для диалога в многоязычных обществах. Материалы симпозиума Linguapax Asia 2011 , Токио, 2012, с. 71-8
- ^ «Дорожная карта СМП» . unicode.org . Проверено 12 февраля 2023 г.
- ^ «Кодирование сценария майя: спонсорство программы «Усыновить персонажа» в действии» . unicode.org . Проверено 12 февраля 2023 г.
- ^ Инициатива по кодированию сценариев (2022 г.). «Обзор прогресса» . Кафедра лингвистики Калифорнийского университета в Беркли . Проверено 13 апреля 2022 г.
- ^ Франциска Дир; Свен Гронемейер; Элизабет Вагнер; Кристиан Прагер; Катя Дидерихс; Уве Сикора; Максимилиан Бродун; Николай Грубе (2018). Моделирование неопределённости — Критериальная система качественной оценки предложений по чтению для расшифровки классических иероглифов майя (PDF) . Материалы семинара по вычислительным методам в гуманитарных науках 2018. С. 33–44. S2CID 67865187 . Архивировано из оригинала (PDF) 8 февраля 2020 г.
Библиография
[ редактировать ]- Коу, Майкл Д .; Ван Стоун, Марк Л. (2005). Чтение символов майя . Лондон: Темза и Гудзон. ISBN 978-0-500-28553-4 .
- Коу, Майкл Д. (1992). Нарушение Кодекса Майя . Лондон: Темза и Гудзон. ISBN 0-500-05061-9 .
- Гронемейер, Свен (2012). «Заявления об идентичности: символы эмблемы в связке политических отношений». В Ярославе Жралке; Веславская школа; Беата Голиньска (ред.). Политические отношения и стратегии майя. Материалы 14-й Европейской конференции майя, Краков, 2009 г. Вклад в археологию Нового Света. Том. 4. Краков: Польская академия наук и Ягеллонский университет. стр. 100-1 13–40.
- Геген-Леклер, Ги (2012). Письмо майя. Согласный алфавит в древних текстах майя (Научные статьи).
- Хьюстон, Стивен Д. (1993). Иероглифы и история в Дос-Пиласе: династическая политика классических майя . Остин: Издательство Техасского университета . ISBN 0-292-73855-2 .
- Хьюстон, Стивен Д. (1986). Проблемные символы эмблем: примеры из Altar de Sacrificios, El Chorro, Rio Azul и Xultun . Отчеты об исследованиях письменности древних майя, 3. (Онлайн-факсимиле Mesoweb, ред.). Вашингтон, округ Колумбия: Центр исследований майя. АСИН B0006EOYNY . Архивировано из оригинала ( PDF ) 24 февраля 2021 г. Проверено 6 июля 2007 г.
- Кеттунен, Харри; Хельмке, Кристоф (2020). Введение в иероглифы майя (PDF) (на английском, испанском, французском, польском, датском, словацком и итальянском языках). Вайеб . Проверено 11 ноября 2021 г.
- Лакадена, Альфонсо; Вихманн, Сорен (2004). «О изображении голосовой остановки в письменности майя». Лингвистика письменности майя . Солт-Лейк-Сити: Издательство Университета Юты. стр. 103–162.
- Лакадена Гарсиа-Галло, Альфонсо; Сьюдад Руис, Андрес (1998). «Размышления о классической политической структуре майя». В Андресе Сьюдад Руисе; Иоланда Фернандес Маркинес; Хосе Мигель Гарсия Кампильо; Мария Хосефа Иглесиас Понсе де Леон; Альфонсо Лакадена Гарсиа-Галло; Луис Т. Санс Кастро (ред.). Анатомия цивилизации: междисциплинарные подходы к культуре майя (на испанском языке). Мадрид: Испанское общество исследований майя. ISBN 84-923545-0-Х .
- де Ланда, Диего (1566 г.) [Из издания Порруа 1958 г., номера страниц в скобках]. Прагер, Кристиан (ред.). «Связь вещей Юкатана» (PDF) (опубликовано в 2002 г.) - через Wayeb.org.
- Лебрен, Дэвид (режиссер) Гатри, Рози (продюсер) (2008). Нарушение кода майя (документальный). Фильмы «Ночной огонь». АСИН B001B2U1BE .
- Мэтьюз, Питер (1991). «Классические символы эмблемы майя». В Калверте, Т. Патрик (ред.). Классическая политическая история майя: иероглифические и археологические свидетельства . Семинары продвинутого уровня Школы американских исследований. Кембридж и Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета . стр. 19–29. ISBN 0-521-39210-1 .
- Маркус, Джойс (1976). Эмблема и государство в классических низменностях майя: эпиграфический подход к территориальной организации . Думбартон-Оукс Другие названия в доколумбовых исследованиях. Вашингтон, округ Колумбия: Исследовательская библиотека и коллекция Думбартон-Оукса , Издательство Гарвардского университета . ISBN 0-88402-066-5 .
- МакКиллоп, Хизер (2004). Древние майя: новые перспективы . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: WW Norton & Company, Inc. ISBN 978-0-393-32890-5 .
- Монтгомери, Джон (2004). Как читать иероглифы майя . Гиппокреновые практические словари. Нью-Йорк: Книги Гиппокрена. ISBN 978-0-7818-1020-3 .
- Монтгомери, Джон (2002). Словарь иероглифов майя . Нью-Йорк: Книги Гиппокрена. ISBN 978-0-7818-0862-0 .
- Сатурн, Уильям А.; Стюарт, Дэвид ; Бельтран, Борис (3 марта 2006 г.). «Письмо ранних майя в Сан-Бартоло, Гватемала» ( PDF Science Express republ. ) Наука 311 (5765): 1281–3. Бибкод : 2006Sci... 311.1281S дои : 10.1126/science.1121745 . ПМИД 16400112 . S2CID 46351994 . Проверено 1 июня 2007 г.
- Шеле, Линда ; Миллер, Мэри Эллен (1992) [1986]. Кровь королей: династия и ритуал в искусстве майя . Джастин Керр (фотограф) (переиздание). Нью-Йорк: Джордж Бразиллер. ISBN 0-8076-1278-2 .
- Шеле, Линда ; Фрейдель, Дэвид (1990). Лес королей: нерассказанная история древних майя . Нью-Йорк: Уильям Морроу. ISBN 0-688-07456-1 .
- Сустель, Жак (1984). Ольмеки: древнейшая цивилизация Мексики . Нью-Йорк: ISBN Doubleday and Co. 0-385-17249-4 .
- Стюарт, Дэвид ; Хьюстон, Стивен Д. (1994). Классические топонимы майя . Серия о доколумбовом искусстве и археологии Думбартон-Оукса. Том. 33. Вашингтон, округ Колумбия: Исследовательская библиотека и коллекция Думбартон-Оукса , Издательство Гарвардского университета . ISBN 0-88402-209-9 .
- Тедлок, Деннис (2010). 2000 лет литературы майя . Калифорния: Издательство Калифорнийского университета. ISBN 978-0-520-23221-1 .
- Томпсон, Джон Эрик Сидни (1978). Иероглифическое письмо майя: Введение (серия «Цивилизация американских индейцев») . Калифорния: Университет Оклахомы Пресс. ISBN 978-0-8061095-8-9 .
- Ван Стоун, Марк Л. (2010). 2012: Наука и пророчества древних майя . Калифорния: Тлакаэлел Пресс. ISBN 978-0-9826826-0-9 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Европейская ассоциация майянистов (Вайеб) размещает ресурсы, включая полные книги, на своей странице электронных ресурсов.
- Частичная транскрипция, транслитерация и перевод текста Храма Надписей Майкла Д. Карраско. Архивировано 1 сентября 2006 г. в Wayback Machine.
- Предварительный классический майя-английский/англо-классический словарь иероглифических чтений майя Эрика Бута
- Ресурсы FAMSI по иероглифическому письму майя
- Письмо майя: Гватемала, колыбель цивилизации майя
- Морфемная интерпретация глифов Вольфгангом Гокелем
- Программа иероглифических надписей корпуса майя в Музее археологии и этнологии Пибоди Гарвардского университета. Архивировано 27 сентября 2011 г. в Wayback Machine.
- Корпус иероглифических надписей майя, тома 1–9. Опубликовано издательством Peabody Museum Press и распространено издательством Harvard University Press.
- Талах Виктор (19 марта 2011 г.). «Введение в иероглифическую письменность майя. Руководство» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 29 августа 2012 г. (на украинском языке)
- Временная линия расшифровки