Фосфор (утренняя звезда)


Фосфор ( древнегреческий : Φωσφόρος , латинизированный : Phōsphoros ) — бог планеты Венера в ее облике Утренней звезды. Другое греческое название Утренней звезды — « Эосфор » (древнегреческий: Ἑωσφόρος , латинизированный: Heōsphoros ), что означает «несущий рассвет». Термин «эосфор» иногда встречается в английском языке. В качестве прилагательного слово «фосфор» применяется в значении «несущий свет» (например, заря, бог Дионис , сосновые факелы и день) и «факелоносец» как эпитет нескольких богов и богов. богини, особенно Гекаты , но также Артемиды / Дианы и Гефеста . [ 1 ] В сезон Венера является «несущей свет» в северном полушарии, наиболее ярко проявляясь в декабре (оптическая иллюзия из-за более коротких дней), сигнализируя о «возрождении» более длинных дней по мере того, как зима идет на убыль.
Венера
[ редактировать ]Утренняя звезда — это внешний вид планеты Венера, низшей планеты , что означает, что ее орбита находится между Землей и Солнцем . В зависимости от орбитального положения Венеры и Земли, ее можно увидеть на восточном утреннем небе в течение часа или около того, прежде чем Солнце взойдет и затемнит ее, или (как вечернюю звезду) на западном вечернем небе в течение часа или около того. после захода Солнца, когда затем зайдет сама Венера. Венера — самый яркий объект на небе после Солнца и Луны, затмевающий планеты Юпитер и Сатурн , но хотя они и поднимаются высоко в небе, Венера никогда этого не делает. Возможно, это лежит в основе мифов о божествах, связанных с утренней звездой, гордо стремящихся к высшему месту среди богов и подвергающихся низвержению. [ 2 ]

Мифология
[ редактировать ]
В греческой мифологии Гесиод называет Фосфора сыном Астрея и Эос . [ 3 ] но другие говорят о Цефале и Эос или об Атласе . [ 4 ]
Латинский поэт Овидий , говоря о Фосфоре и Геспере (Вечерней звезде, вечернем появлении планеты Венера) как тождественных, делает его отцом Дедалиона . [ 5 ] Овидий также делает его отцом Цейкса , [ 6 ] [ 7 ] тогда как латинский грамматист Сервий считает его отцом Гесперид или Гесперид. [ 4 ]
Хотя на раннем этапе Утренняя звезда (называемая Фосфором и другими названиями) и Вечерняя звезда (называемая такими именами, как Геспер) считалась двумя небесными объектами, греки признавали, что это одно и то же, но, похоже, они продолжали относиться к двум мифологическим сущностям как к разным. Хальбертал и Маргалит интерпретируют это как указание на то, что они не отождествляли звезду с богом или богами мифологии, «воплощенными» в звезде. [ 8 ]
«Геспер – это Фосфор»
[ редактировать ]В философии языка «Геспер есть Фосфор» — известное предложение, касающееся семантики имен собственных . Готтлоб Фреге использовал термины «вечерняя звезда» ( der Abendstern ) и «утренняя звезда» ( der Morgenstern ), чтобы проиллюстрировать свое различие между смыслом и референцией , а последующие философы изменили этот пример на «Геспер есть Фосфор», чтобы в нем использовалось надлежащее имена. Саул Крипке использовал это предложение, чтобы утверждать, что знание чего-то необходимого — в данном случае идентичности Геспера и Фосфора — может быть обнаружено, а не известно априори .
Латинская литература
[ редактировать ]Латинское слово, соответствующее греческому «Фосфору», — « Люцифер ». В астрономическом смысле он используется как в прозе, так и в прозе. [ 9 ] и поэзия. [ 10 ] Поэты иногда персонифицируют звезду, помещая ее в мифологический контекст. [ 11 ]
См. также
[ редактировать ]- Аспект Венеры
- Ат-Тарик
- ушная раковина
- Эарендель
- Медвежонок
- Иисус
- Люцифер
- Красный Рог
- Фотина или Фотини/Фотина Самаритская
- город (бог)
- Сириус
- Звезда и полумесяц
- Тлауискальпантекутли
- Поклонение небесным телам
- Зорья
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Лидделл и Скотт, греко-английский лексикон» .
- ^ Статья «Люцифер» в Еврейской энциклопедии .
- ^ Теогония 381
- ^ Перейти обратно: а б «ЭОСФОР И ГЕСПЕР (Eosphoros & Hesperos) — греческие боги утренней и вечерней звезд» .
- ^ Метаморфозы 11.295
- ^ Метаморфозы 11.271
- ^ Аполлодор , 1.7.4
- ^ Хальбертал, Моше; Маргалит, Авишай. Идолопоклонство (Кембридж: издательство Гарвардского университета, 1992. ISBN 0-674-44312-8 ), стр. 141-142
- ^ Цицерон писал: Звезда Венеры, которая по-гречески Φωσφόρος, на латыни называется Люцифером, когда она соединяется с Солнцем, когда следует за Гесперосом ; Звезда Венеры, называемая Φωσφόρος по- гречески и Люцифером по-латински, когда она предшествует, Гесперос, когда следует за Солнцем — De Natura Deorum 2, 20, 53 .
Плиний Старший : Назовите звезду Венерой... перед утренним восходом она получает имя Люцифера... с другой стороны, сияющая от заката, она называется Веспер (Звезда, называемая Венерой... когда она восходит в утру дается имя Люцифер... но когда оно сияет на закате, оно называется Вечерней) Естественная история 2, 36 - ^ Вирджил писал:
Первая звезда Люцифера с холодными полями
придираемся, пока утро новое, пока трава поет
(Поспешим, когда впервые появится Утренняя звезда, на прохладные пастбища, пока день новый, пока трава росистая) Георгика 3:324–325 .
И Лукан :
Люцифер отвел взгляд от Кассии через скалу и увидел день
Он отправил его в Египет в первый раз, согретого солнцем
(Утренняя звезда взглянула с горы Касий и осветила Египет, где даже восход солнца горяч) Лукан, Фарсалия , 10:434–435 ; Английский перевод JDDuff (Классическая библиотека Леба) - ^ Овидий писал:
…сторож дал понять с подъема
пурпурные двери рассвета, полные роз
суды: звезды бегут, чьи поезда он принуждает
Люцифер последним покинул небесную станцию.
Аврора, проснувшаяся на сияющем востоке, широко распахивает свои яркие двери и свои дворы, наполненные розами. Звезды, ряды которых пасет Люцифер-утренняя звезда, исчезают, и он, последним из всех, покидает свое место на небе – Метаморфозы 2.114–115; Версия AS Kline
И Статиус
И вот Мигдонии были подняты на высоких постелях
Заря прогнала с неба ледяную тьму,
Она тряхнула волосами в душе, и множество людей последовало за ней.
покрасневший от солнца; эти розовые локоны сквозь облака
Он предупредил, что пламя и странный эфир медленно
Люцифер выходит на коне, пока огненный отец не покроет мир
пусть он наполнится и пусть его лучи будут лучами его сестры
(И вот Аврора, поднявшись со своего Мигдонского ложа, прогнала с высоты небес холодную тьму, встряхивая росистыми волосами, краснея от преследующего солнца лица, - от него розоватый Люцифер отводит свои огни, задерживающиеся в облаках, и с неохотой лошадь больше не покинет небеса, пока пылающий отец не наполнит свое державу и не запретит даже своей сестре ее лучи) Стаций, Фиваида 2, 134–150 ; Переведено Э.Л. Ричи и Дж.Б. Холлом в сотрудничестве с М.Дж. Эдвардсом. Архивировано 23 июля 2011 г. в Wayback Machine.