Jump to content

Новый Вульгат

(Перенаправлено из неотульгата )

Новый Вульгат
Новая обложка Vulgate 1986
Новая обложка Vulgate 1986
Другие имена Нео-VULGATE, новый латинский Vulgate, New Vulgate
Язык Классическая латынь
Полная Библия
опубликовано
1979 (2 -е пересмотренное издание в 1986 году)
Текстовая основа Vulgate
Религиозная принадлежность Католическая церковь
Веб -сайт Новое издание vulpa (vatican.va)

Nova ulgata (полное название: Nova vulgata Bibliorum Scestorum editio , перевод. Новое издание Вульгат Святой Библии ; Abr. NV ), также называемое нео-Vulgate , является в латинском языке католической церкви официальным классическим переводом ; Языковые тексты Библии , опубликованные Священным Престолом . Он был завершен в 1979 году и был обнародован в том же году Иоанном Павлом II в Scripturarum TheSaurus . Второе пересмотренное издание было опубликовано в 1986 году. Это официальный латинский текст Библии католической церкви . Nova ulgata также называется новым латинским Vulgate [ 2 ] или новый Vulgate . [ 3 ]

Перед Новой Вульгатой Клементин Вульгат был стандартной Библией католической церкви. [ 4 ]

Новая вульгата не является критическим изданием исторического вульгата . Скорее, это текст, предназначенный для того, чтобы соответствовать современным критическим изданиям ивритовых и греческих библейских текстов, и создать стиль ближе к классической латыни. [ 5 ]

Разрабатывать текст

[ редактировать ]

Второй Ватиканский совет в Sacrosanctum Congilium уполномочил пересмотр латинского псалтера , чтобы привести его в соответствие с современными текстовыми и лингвистическими исследованиями, сохраняя или уточняя свой христианский латинский стиль. В 1965 году папа Павел VI назначил комиссию для пересмотра остальной части Вульгата по тем же принципам. Комиссия опубликовала свою работу в восьми аннотированных разделах и пригласила критику со стороны католических ученых, поскольку были опубликованы разделы. Латинский псалтер был опубликован в 1969 году, «Новый Завет» был завершен к 1971 году, и вся новая вульгата была опубликована как однотомное издание впервые в 1979 году. [ 6 ]

Основополагающим текстом большинства Ветхого Завета является критическое издание, заказанное Папой Пием X и произведенным монахами бенедиктинского аббатства Святого Иерома . [ 6 ] Основополагающий текст книг Тобита и Джудит взят из рукописей ветерской латины , а не из Вульгата. Новый Завет был основан на издании 1969 года Штутгарта Вульгата и, следовательно, на Оксфордском Вульгате . Все эти базовые тексты были пересмотрены в соответствии с современными критическими изданиями на греческом, иврите и арамейском. [ 7 ] Был также внесен ряд изменений, когда современные ученые чувствовали, что Джером не смог понять значение оригинальных языков или неясно. [ 8 ]

Первая публикация

[ редактировать ]

NV был впервые опубликован в разных пучках между 1969 и 1977 годами. [ 9 ]

Обнародование и публикация

[ редактировать ]

В 1979 году, после десятилетий подготовки, была опубликована Nova Vulgata и стала официальной латинской версией Библии католической церкви в апостольской конституции сценарии , обнародованной папой Иоанном Павлом II 25 апреля 1979 года. [ 10 ] [ 11 ] NV . был опубликован в том же году [ 9 ]

Второе издание, опубликованное в 1986 году, добавило предисловие к читателю, [ 8 ] Введение в принципы, используемые при производстве Nova ulgata , [ 7 ] и приложение, содержащее три исторических документа из Совета Трента и Клементина Вульгате . [ 12 ]

Литургия аутентична

[ редактировать ]

В 2001 году собрание для божественного поклонения и дисциплина таинств опубликовало инструкцию Liturgiam Authenticam . В этом тексту указывалось, что Nova Vulgata была «точкой ссылки в отношении разграничения канонического текста ». Что касается перевода литургических текстов , в инструкции говорится:

Кроме того, в приготовлении этих переводов к литургическому использованию, nova vulgata editio , обнародованное апостольским видом. Это подходит для латинской литургии. [...] [i] t - это выгодно руководствоваться Nova vulgata, где бы ни было необходимо выбрать, из различных возможностей [перевода], который наиболее подходит для выражения способа, в котором текст имеет Традиционно читается и получена в рамках латинской литургической традиции . [ 13 ]

Однако эта рекомендация квалифицирована: в инструкции указывается, что переводы не должны быть сделаны из Nova vulgata , а скорее «должны быть сделаны непосредственно из первоначальных текстов, а именно на латыни, что касается текстов церковной композиции или иврита, арамейского , или греческий, в зависимости от обстоятельств в отношении текстов Священного Писания ». Инструкция не рекомендует перевод Библии или литургии, основанной исключительно на латинской новой vulgata ; должен Вместо этого NV просто использоваться как «вспомогательный инструмент». [ 14 ]

При переводе Tetragrammaton , Liturgiam Authenticam говорит, что «[я] в соответствии с незамеченной традицией, которая действительно уже очевидна в вышеупомянутой версии Септуагинты , имя Всемогущего Бога, выраженное еврейским тетраграмматоном и латинском в выдвинутым должно быть оказано в любом данном родном языке с помощью слова, эквивалентного по значению ». [ 15 ]

Текстовые характеристики

[ редактировать ]

Большинство из приблизительно 2000 изменений, внесенных Nova vulgata , в штуковидный текст Vulgate версии Евангелия Джерома носят незначительный и стилистический характер. [ 16 ] [ 17 ]

Кроме того, в Новом Завете Nova Vulgata ввела исправления, чтобы выровнять латынь с греческим текстом, чтобы точно представить текст Джерома, а также ее греческую базу. Это выравнивание не было достигнуто ранее, в издании 1590 года или в 1592 году издания Vulgate. [ 17 ]

NV книги , содержит только библейский канон католической церкви , а не другие псевдепиграфические «часто связанные с традицией вульгата». [ 9 ]

Использование Nova ulgata

[ редактировать ]

Уильям Гриффин использовал Новую Вульгату для его латиноамериканского перевода книг Тобита , Джудит , 1 и 2 Маккавеи , Барух , Мудрости , Сираха и дополнений к Эстер и Даниэлю для католического/полноценного издания сообщения Библия . [ 2 ]

Новая международная версия Commons Текст Курта и Барбары Аланда двуязычного Нового Завета , латынь ; [ 16 ] Последний был впервые выпущен в 1984 году. [ 18 ] Кроме того, с момента пересмотра Aaldands в 1984 году латинина Novum testamentum , латинин Novum Testamentum также использовал Nova vulgata в качестве своего эталонного текста. [ 16 ]

Смотрите также

[ редактировать ]
  1. ^ «Новое заветное издание» . www.vatican.va . Архивировано из оригинала 24 мая 2023 года . Получено 4 марта 2024 года .
  2. ^ Подпрыгнуть до: а беременный «Католики получают« сообщение »в новом издании Библии» . Национальный католический репортер . 26 июля 2014 года. Архивировано с оригинала 17 января 2020 года . Получено 17 января 2020 года . Гриффин сказал, что он использовал одобренный католиком новый латинский Vulgate в качестве основы для своих переводов. По его словам, латынь не была проблемой для него, но поиск английских выражений, которые были верны латинскому значению и подходящим для современной аудитории, было проблемой.
  3. ^ «Члены Папской комиссии по новой Vulgate (27 апреля 1979 г.) | Джон Павел II» . www.vatican.va . Архивировано из оригинала 14 октября 2020 года . Получено 13 октября 2020 года .
  4. ^ Houghton, Hag (2016). Латинский Новый Завет: Руководство по его ранней истории, текстам и рукописям . Издательство Оксфордского университета. п. 132. ISBN  9780198744733 Полем Стандартной Библией римско -католической церкви до 1979 года была вульгата Клементина, подготовленной для Папы Клемента VIII в 1592 году.
  5. ^ Stramare, Tarcisio (1981). «Нео-Вульгата. Чтобы спроектировать текст». Библейский журнал . 25 (1): 67–81. Doi : 10.30965/25890468-02501005 . S2CID   244689083 .
  6. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Клиффорд, Ричард Дж. (Апрель 2001 г.). «Организация Новой Вульгаты: записка о недавнем римском документе». Католический библейский квартал . 63 (2): 197–202. JSTOR   43724418 .
  7. ^ Подпрыгнуть до: а беременный «Praelotanda (биомическое издание) » . Ватикан. ВА (на латыни). Архивировано из оригинала 21 марта 2020 года . Получено 4 июня 2015 года .
  8. ^ Подпрыгнуть до: а беременный «Предисловие к читателю (биография Библии) » . Ватикан. ВА (на латыни). Архивировано из оригинала 11 августа 2022 года . Получено 4 июня 2015 года .
  9. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в Фицмиер, Джозеф А. (1990) [1961]. «Глава VI - Древние версии» . Вводная библиография для изучения Писания (3 -е изд.). Editrice pontifico istituto biblico . п. 52. ISBN  978-88-7653-592-5 Полем Архивировано из оригинала 5 декабря 2021 года . Получено 3 декабря 2021 года .
  10. ^ «Scripturarum Thesarurus, Апостольская конституция, 25 апреля 1979 года, Джон Павел II» . Ватикан: Святой Престол. Архивировано с оригинала 2 марта 2013 года . Получено 19 декабря 2013 года .
  11. ^ Houghton, Hag (2016). Латинский Новый Завет: Руководство по его ранней истории, текстам и рукописям . Издательство Оксфордского университета. С. 132–133. ISBN  978-0-19-874473-3 .
  12. ^ «Приложение» . Ватикан. ВА (на латыни). Архивировано из оригинала 21 марта 2020 года . Получено 4 июня 2015 года .
  13. ^ "Liturgiam Authenticam" . Ватикан . Архивировано из оригинала 18 января 2012 года . Получено 4 июня 2015 года .
  14. ^ Внешний, Хорхе А. Медина (ноябрь - декабрь 2001 г.). «Переводы и консультация нового вульгата латинской церкви» . Notítiae . 37 Архивировано с оригинала 22 сентября 2019 года . Получено 24 сентября 2019 г. -via Bible-Researcher.com.
  15. ^ «Современные католические взгляды на использование тетраграмматона» . www.bible-researcher.com . Архивировано с оригинала 1 апреля 2023 года . Получено 25 августа 2019 года .
  16. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в Houghton, Hag (2016). «Издание и ресурсы» . Латинский Новый Завет: Руководство по его ранней истории, текстам и рукописям . Издательство Оксфордского университета. п. 133. ISBN  9780198744733 Полем Существует приблизительно 2000 различий между Nova vulgata и критическим текстом пересмотра Евангелий Иерома в штутгартском вульгате, большинство из которых очень незначительны. После появления Новой Вульгаты латина Novum's Novum Testamentum была пересмотрена Курт и Барбара Аланд: текст Клементина был заменен на новой vulgata а аппарат показывая отличия от одиннадцати других изданий, в том числе штурт , Оксфорд , Шестан , добавил , Vulgates; За первым изданием 1984 года последовало второе издание в 1992 году. Nova Vulgata также является латинским текстом в двуязычном издании Alands, Novum testamentum Graece et latina .
  17. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Аланд, Курт ; Аланд, Барбара (1995). «Латинские версии». Текст Нового Завета . Перевод F. Rhodes, Erroll (2 -е изд.). Гранд -Рапидс: Уильям Б. Эердманс издательская компания . с. 190 . ISBN  978-0-8028-4098-1 .
  18. ^ Шлоссер, Жак (1985). «Новый Завет Греческий (Альд-Альд), 1984» . Revue des Sciences религиозные . 59 (1): 65. Архивировано из оригинала 24 мая 2022 года . Получено 22 января 2020 года .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 421a086551c05d71442a6207e3bd34b1__1712569800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/42/b1/421a086551c05d71442a6207e3bd34b1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Nova Vulgata - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)