Jump to content

хангыль

(Перенаправлено из Чосунгуля )

корейский алфавит
Хангыль / Чосоныль
Хангыль ( Хангыль ) / Чосонгул
«Чосонгул» (вверху) и «Хангыль» (внизу)
Тип сценария Особенности
Создатель Седжон из Чосон
Период времени
1443 г. н. э. – настоящее время
Направление
  • Слева направо, новая строка внизу
  • Сверху вниз, новая строка слева или, альтернативно, справа налево с новой строкой внизу (исторически)
Языки Корейский и Чеджу (стандартный)
Циа-Циа (ограниченное использование)
ИСО 15924
ИСО 15924 Вешать (286) , Хангыль (Хангуль, Хангыль) Jamo (для подмножества джамо)
Юникод
Псевдоним Юникода
хангыль
Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA . О различии между [ ] , / / ​​и ⟨   ⟩ см. IPA § Скобки и разделители транскрипции .

Корейский алфавит , известный как хангыль [а] или хангыль [б] в Южной Корее ( Английский: / ˈ h ɑː n ɡ l / HAHN -gool ; [1] Корейский : Хангыль ; Ханджа : 韓㐎 ; Корейское произношение: [ha(ː)n.ɡɯɭ] ) и Чосонгул в Северной Корее ( 조선글 ; 朝鮮㐎 ; Северокорейское произношение [tsʰo.sʰɔn.ɡɯɭ] ) — современная система письма корейского языка . [2] [3] [4] Буквы пяти основных согласных отражают форму органов речи, используемых для их произношения. Они систематически модифицируются для обозначения фонетических особенностей. Гласные письма буквы систематически модифицируются для родственных звуков, что делает хангыль уникальной системой . [5] [6] [7] Его называют слоговым алфавитом, поскольку он сочетает в себе черты алфавитной и слоговой систем письма. [8] [6]

Хангыль был создан в 1443 году королем Седжоном Великим , четвертым королем династии Чосон . Это была попытка повысить грамотность , служа дополнением (или альтернативой) логографическому китайско -корейскому ханджа , который использовался корейцами в качестве основного письма для написания корейского языка еще с периода Кочосон (охватывающий более тысячу лет и закончившийся около 108 г. до н.э.), а также использование классического китайского языка . [9] [10] [11]

В современной орфографии хангыль используются 24 основные буквы: 14 согласных букв. [с] и 10 гласных букв. [д] Также есть 27 сложных букв, образующихся путем соединения основных букв: 5 напряженных согласных букв, [и] 11 сложных согласных букв, [ф] и 11 сложных гласных букв. [г] Четыре основные буквы исходного алфавита больше не используются: 1 гласная буква. [час] и 3 согласные буквы. [я] Корейские буквы написаны слоговыми блоками, причем буквы алфавита расположены в двух измерениях. Например, южнокорейский город Сеул пишется как 서울 , а не ㅅㅓㅇㅜㄹ . [12] Слоги начинаются с согласной буквы, затем гласной буквы и, возможно, еще одной согласной буквы, называемой батчим ( корейский : 받침 ) . Если слог начинается с гласного звука, согласная (ng) выступает в роли молчаливого заполнителя. Однако, когда ㅇ начинает предложение или ставится после долгой паузы, он обозначает гортанную остановку . Слоги могут начинаться с основных или напряженных согласных, но не со сложных. Гласная может быть основной или сложной, а вторая согласная может быть основной, сложной или с ограниченным количеством напряженных согласных. Структура слога зависит от того, является ли базовая линия символа гласной горизонтальной или вертикальной. Если базовая линия вертикальная, первая согласная и гласная пишутся над второй согласной (если она есть), но в случае горизонтальной базовой линии все компоненты пишутся индивидуально сверху вниз. [12]

Как и в традиционном китайском и японском письме, а также во многих других текстах Восточной Азии, корейские тексты традиционно писались сверху вниз, справа налево, что иногда до сих пор применяется в стилистических целях. Однако теперь корейский язык обычно пишется слева направо с пробелами между словами, служащими разделителями , в отличие от японского и китайского языков. [7] Хангыль — официальная система письма на всей территории Кореи , как на севере, так и на юге. Это совместная официальная система письма в Корейской автономной префектуре Яньбянь и Корейском автономном округе Чанбайшань в провинции Цзилинь , Китай. Хангыль также ограниченно используется носителями языка Cia-Cia в Индонезии. [13]

Официальные названия

[ редактировать ]
Корейское имя (Северная Корея)
Чосонгул
Ханча
Пересмотренная романизация Овраг Чосон(-)
МакКьюн-Рейшауэр Чосонгул
НАСИЛИЕ Корейское произношение: [tsʰo.sʰɔn.ɡɯɭ]
Корейское имя (Южная Корея)
хангыль
Ханджа
Пересмотренная романизация Хан(-)гыль
МакКьюн-Рейшауэр Хан'гул [14]
НАСИЛИЕ Корейское произношение: [ha(ː)n.ɡɯɭ]
Слово «хангыль» и основной джамо корейского алфавита.

Корейский алфавит был первоначально назван Хунминджонъым ( 훈민정음 ) королем Седжоном Великим в 1443 году. [10] Хунминджонъым также является документом, объясняющим логику и науку сценария 1446 года.

Название «хангыль» ( 한글 ) было придумано корейским лингвистом Джу Си-гёном в 1912 году. Название сочетает в себе древнекорейское слово «хан» ( ), означающее «великий», и «кель» ( ), означающее «письмо». Слово хан используется для обозначения Кореи в целом, поэтому это название также означает корейское письмо. [15] Его латинизировали несколькими способами:

Северокорейцы называют алфавит Чосонгул ( 조선글 ), в честь Чосона , северокорейского названия Кореи . [16] вариант системы МакКьюна-Рейшауэра Для латинизации здесь используется .

Другие имена

[ редактировать ]

До середины 20 века корейская элита предпочитала писать китайскими иероглифами, называемыми ханджа . Они называли ханджа джинсо (진서/真書), что означает настоящие буквы. В некоторых источниках говорится, что элита насмешливо относилась к корейскому алфавиту как «амкеуль» ( 암클 ), что означает «женское письмо», и «ахэтгыль» ( 아햇글 ), что означает «детское письмо», хотя письменных свидетельств этого нет. [17]

Сторонники корейского алфавита называли его «чонъым» ( 정음/正音 ), что означает «правильное произношение», «кунгмун» ( 국문/國文 ), что означает национальное письмо, и «онмун» ( 언문/諺文 ), что означает народное письмо. [17]

Создание

[ редактировать ]

Корейцы в основном писали, используя классический китайский язык , наряду с местными фонетическими системами письма, которые предшествовали хангылю на сотни лет, включая сценарий Иду , Хянчал , Гугёль и Гакпиль. [18] [19] [20] [21] Однако многие необразованные корейцы из низшего класса были неграмотны из-за сложности изучения корейского и китайского языков, а также из-за большого количества используемых китайских иероглифов. [22] Для повышения грамотности среди простого народа четвертый король Чосон династии Седжон Великий лично создал и обнародовал новый алфавит. [3] [22] [23] Хотя широко распространено мнение, что король Седжон приказал Залу Достойных изобрести хангыль, современные записи, такие как « Истинные записи короля Седжона» и Чон Инджи предисловие к « Хунминджонгым Хэрье», подчеркивают, что он изобрел его сам. [24]

Корейский алфавит был разработан для того, чтобы люди с низким уровнем образования могли научиться читать и писать. [25] Согласно изданию Hunminjeongeum Haerye Edition, король Седжон выразил намерение понимать язык народа своей страны и более удобно выражать свои мысли в письменной форме. Он отметил, что формы традиционных китайских иероглифов, а также такие факторы, как толщина, количество штрихов и порядок штрихов в каллиграфии, чрезвычайно сложны, что затрудняет распознавание и понимание людьми их индивидуально. Популярная поговорка об алфавите гласит: «Мудрый человек может ознакомиться с ними еще до наступления утра; даже глупый человек может выучить их за десять дней». [26]

Страница из « Хунминджонъым Онхэ» . Столбец только хангыль, третий слева ( 나랏말ᄊᆞ미 ), имеет диакритические знаки высотного ударения слева от блоков слогов.

Проект был завершен в конце декабря 1443 года или в январе 1444 года и описан в 1446 году в документе под названием «Хунминджонъым» ( «Правильные звуки для обучения людей »), в честь которого первоначально был назван сам алфавит. [17] Датой публикации « Хунминджонгеума» , 9 октября, стал День хангыля в Южной Корее. Его северокорейский аналог, День Чосонгул, отмечается 15 января.

Другой документ, опубликованный в 1446 году и озаглавленный «Хунминджонъым Хэрье» ( «Объяснение и примеры Хунминджонъым» ), был обнаружен в 1940 году. В этом документе объясняется, что дизайн согласных букв основан на артикуляционной фонетике , а дизайн гласных букв основан на артикуляционной фонетике. принципы инь и янь и гармонии гласных . [27] После создания хангыля люди из низшего сословия или простолюдины получили возможность стать грамотными. Читать и писать по-корейски научились не только высшие классы и литературная элита. Они изучают хангыль самостоятельно, без формального образования или чего-то подобного. [28]

Оппозиция

[ редактировать ]

В 1440-х годах корейский алфавит столкнулся с противодействием со стороны литературной элиты, в том числе Чхве Манри и других корейских учёных-конфуцианцев. Они считали, что ханджа — единственная законная система письма. Они также считали распространение корейского алфавита угрозой своему статусу. [22] Однако корейский алфавит вошел в массовую культуру , как и задумал король Седжон, и использовался, главным образом, женщинами и авторами популярной художественной литературы. [29]

Король Ёнсангун запретил изучение и публикацию корейского алфавита в 1504 году после того, как был опубликован документ, критикующий короля. [30] Аналогичным образом, в 1506 году король Чонджон упразднил Министерство Ёнмуна, государственное учреждение, занимавшееся исследованиями хангыля. [31]

Возрождение

[ редактировать ]

Однако в конце 16 века корейский алфавит возродился благодаря гаса и сидзё процветанию поэзии . В 17 веке романы на корейском алфавите стали основным жанром . [32] Однако использование корейского алфавита так долго обходилось без орфографической стандартизации , что правописание стало совершенно нерегулярным. [29]

«Сонгангаса» — сборник стихов Чон Чхоля, напечатанный в 1768 году.

В 1796 году голландский ученый Исаак Тисингх книгу, написанную на корейском языке стал первым человеком, который принес в западный мир . В его коллекцию книг входила японская книга «Сангоку Цуран Зусэцу» ( «Иллюстрированное описание трех стран ») Хаяси Сихэя . [33] В этой книге, опубликованной в 1785 году, описывалось королевство Чосон. [34] и корейский алфавит. [35] В 1832 году Фонд восточных переводов Великобритании и Ирландии поддержал посмертную сокращенную публикацию французского перевода Титсинга. [36]

Благодаря растущему корейскому национализму , усилиям реформистов Габо и пропаганде западными миссионерами корейского алфавита в школах и литературе, [37] корейский алфавит хангыль был впервые принят в официальных документах в 1894 году. [30] В текстах начальной школы начал использоваться корейский алфавит в 1895 году, а «Тонгнип Синмун» , основанная в 1896 году, стала первой газетой, печатавшейся как на корейском, так и на английском языке. [38]

Реформы и подавление под властью Японии

[ редактировать ]

После японской аннексии, произошедшей в 1910 году, японский язык стал официальным языком Кореи. Тем не менее, корейский алфавит по-прежнему преподавал в школах, основанных корейцами, построенными после аннексии, и корейский язык был написан смешанным письмом ханджа-хангыль, где большинство лексических корней были написаны на хандже, а грамматические формы - в корейском алфавите. Япония ранее запретила корейскую литературу в государственных школах, которая стала обязательной для детей. [39]

Орфография корейского алфавита была частично стандартизирована в 1912 году, когда гласная arae-a ( ), которая сейчас исчезла из корейского языка, была ограничена китайско-корейскими корнями: выразительные согласные были стандартизированы до ㅺ, ㅼ, ㅽ, ㅆ , ㅾ и конечные согласные ограничены ㄱ, ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ, ㄺ, ㄻ, ㄼ . Долгие гласные обозначались диакритической точкой слева от слога, но в 1921 году от нее отказались. [29]

Вторая колониальная реформа произошла в 1930 году. Араэ-а была упразднена: выразительные согласные были заменены на ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ и еще несколько конечных согласных ㄷ, ㅈ, ㅌ, ㅊ, ㅍ, ㄲ, ㄳ, ㄵ, ㄾ, ㄿ, ㅄ были разрешены, что сделало орфографию более морфонемной . Двойная согласная писалась одна (без гласной), когда она встречалась между существительными, а именительная частица вводилась после гласных, заменяя . [29]

Джу Си-гён , лингвист, который в 1912 году придумал термин «хангыль» для замены «эонмун» или вульгарного письма, основал Общество исследования корейского языка (позже переименованное в « Общество хангыль» ), которое провело дальнейшую реформу орфографии с помощью стандартизированной системы хангыля. в 1933 году Изменение заключалось в том, чтобы сделать корейский алфавит максимально практичным с точки зрения морфофонемы, учитывая существующие буквы. [29] Система транслитерации иностранных орфографий была опубликована в 1940 году.

Япония запретила корейский язык в школах и государственных учреждениях в 1938 году и исключила курсы корейского языка из начального образования в 1941 году в рамках политики культурного геноцида . [40] [41]

Дальнейшие реформы

[ редактировать ]

Окончательная орфография современного корейского алфавита была опубликована в 1946 году, сразу после обретения Кореей независимости от японского правления. В 1948 году Северная Корея попыталась сделать алфавит идеально морфонемным путем добавления новых букв , а в 1953 году Ли Сын Ман в Южной Корее попытался упростить орфографию, вернувшись к колониальной орфографии 1921 года, но от обеих реформ отказались всего лишь после того, как несколько лет. [29]

И Северная Корея , и Южная Корея использовали корейский алфавит или смешанное письмо в качестве своей официальной системы письма, при этом использование ханджи все меньше, особенно на Севере.

В Южной Корее

[ редактировать ]

Начиная с 1970-х годов, ханджа начала испытывать постепенное снижение коммерческой или неофициальной письменной речи на Юге из-за вмешательства правительства, при этом некоторые южнокорейские газеты теперь используют ханджа только как сокращение или устранение неоднозначности омонимов. Однако, поскольку корейские документы, история, литература и записи на протяжении всей ее истории до современного периода были написаны в основном на литературном китайском языке с использованием ханджа в качестве основного письма, хорошее практическое знание китайских иероглифов, особенно в академических кругах, по-прежнему важно для любого, кто желает интерпретировать корейские иероглифы. и изучайте старые тексты из Кореи или всех, кто хочет читать научные тексты по гуманитарным наукам. [42]

Высокое знание ханджи также полезно для понимания этимологии китайско-корейских слов, а также для расширения корейского словарного запаса. [42]

В Северной Корее

[ редактировать ]

Северная Корея провозгласила хангыль своей исключительной системой письма в 1949 году по приказу Ким Ир Сена из Трудовой партии Кореи и официально запретила использование ханджи. [43]

Некорейские языки

[ редактировать ]

пытались использовать системы Такие лингвисты, как Сюй Цао-тэ [ чж ] и Анг Уй-джин, , в которых использовались буквы хангыль с измененными правилами, для расшифровки тайваньского хоккиена , китайского языка , но использование китайских иероглифов в конечном итоге оказалось наиболее практичным решением и был одобрен Министерством образования (Тайвань) . [44] [45] [46]

Общество Хунминджонъым в Сеуле попыталось распространить использование хангыля на неписьменные языки Азии. [47] В 2009 году он был неофициально принят в городе Баубау на юго-востоке Сулавеси , Индонезия, для написания языка Cia-Cia . [48] [49] [50] [51]

Ряд индонезийских спикеров CIA-CIA, посетивших Сеул, привлекли большое внимание средств массовой информации в Южной Корее, и по прибытии их приветствовал О Се Хун , мэр Сеула . [52]

Буквы корейского алфавита и произношение

Буквы корейского алфавита называются джамо (자모). 14 согласных (자음) и 10 гласных В современном алфавите используются (모음). Впервые они были названы в «Хунмонджахо» , учебнике ханджи , написанном Чхве Седжином . Кроме того, существует 27 сложных букв, образующихся путем объединения основных букв: 5 напряженных согласных букв, 11 сложных согласных букв и 11 сложных гласных букв.

В типографском дизайне и автоматах IME буквы, составляющие блок, называются джасо (자소).

Согласные

[ редактировать ]

В таблице ниже показаны все 19 согласных в южнокорейском алфавитном порядке с пересмотренными эквивалентами латинизации для каждой буквы и произношения в IPA ( см. Корейскую фонологию подробнее ).

хангыль идти цветок ты делать снова могила сто пердеть корова одеяло триллион хромой поздравляю ржу не могу рамка кровь он
Исходный Романизация г ок н д тт р м б пп с SS ' [Дж] дж Джей-Джей ч к т п час
НАСИЛИЕ /к/ /к͈/ /н/ /т/ /т͈/ /ɾ/ /м/ /п/ /п͈/ /с/ /с͈/ тихий /t͡ɕ/ /t͈͡ɕ͈/ /t͡ɕʰ/ /кʰ/ /тʰ/ /pʰ/ /час/
Финал Романизация к к н т л м п т т из т т к т п т
г ок н д л м б с SS из дж ч к т п час
НАСИЛИЕ /к̚/ /н/ /т̚/ /ɭ/ /м/ /p̚/ /т̚/ /ŋ/ /т̚/ /т̚/ /к̚/ /т̚/ /p̚/ /т̚/

ㅇ изначально является молчаливым слогом и используется в качестве заполнителя, когда слог начинается с гласной. ㄸ, ㅃ и ㅉ никогда не используются в качестве слога-наконец.

Согласные подразделяются на шумные (звуки, которые издаются, когда поток воздуха полностью прекращается (т. е. взрывная согласная) или проходит через узкое отверстие (т. е. фрикативный звук )) или на сонорные (звуки, которые производятся, когда воздух выходит практически без препятствий или практически без препятствий). рот, нос или то и другое). [53] В таблице ниже перечислены корейские согласные по соответствующим категориям и подкатегориям.

Согласные в стандартном корейском языке (орфография) [54]
двугубный Альвеолярный Альвеоло-небный Велар Глоттальный
Препятствовать Стоп (взрывной) Лакс п (ㅂ) т (ㄷ) к (ㄱ)
Напряженный пси (ㅃ) т҈ (ㄸ) к̈ (ㄲ)
безнаддувный пʰ (ㅍ) тʰ (ㅌ) кʰ (ㅋ)
Фрикативный Лакс с (ㅅ) ч (ㅎ)
Напряженный с̈ (ㅆ)
Аффрикат Лакс тɕ (ㅈ)
Напряженный тꕈ (ㅉ)
безнаддувный тˡɕʰ (ㅊ)
сонорант носовой м (ㅁ) н (ㄴ) ŋ (ㅇ)
Жидкость (латеральный аппроксимант) л (ㄹ)

Все корейские шумящие звуки глухие , поскольку гортань не вибрирует при произнесении этих звуков, а также отличаются степенью придыхаемости и напряжения. Напряженные согласные образуются за счет сжатия голосовых связок, тогда как согласные с сильным придыханием (например, корейские ㅍ, /pʰ/ ) образуются путем их раскрытия. [53]

Корейские сонорные звуки звонкие.

Ассимиляция согласных

[ редактировать ]

На произношение согласной в конце слога (которая уже может отличаться от звука в начале слога) может влиять следующая буква, и наоборот. В таблице ниже описаны эти правила ассимиляции . Пробелы остаются пустыми, если в обычный звук в конце слога не вносится никаких изменений.

Ассимиляция: произношение комбинации последней буквы-звука предыдущего слогового блока и начальной буквы-звука последующего слога. [ нужны разъяснения ] (например, 강루 – кан+ру = кан+ ню , [ нужны разъяснения ] Есть – it+eo = iss +eo, есть – hap+ni+da = ham -ni-da)
предыдущего слогового блока. Последняя буква- звук
идти

( к )

цветок

( к )

ты

(н)

делать

( т )

(л)

могила

(м)

сто

( п )

корова

( т )

( т )

одеяло

(из)

триллион

( т )

поздравляю

( т )

ржу не могу

(к)

рамка

(т)

кровь

(п)

он

( т )

Начальная буква последующего блока слогов а (г) к+к н+г т+г л+г м+г б+г т+г - т+г т+г т+г п+г ч+к
(н) нг+н н+н л+н м+н м+н т+н н+т т+н т+н т+н п+п ч+н
в (г) к+д н+д т+т л+д м+д п+д т+т т+т т+т т+т к+д т+т п+д ч+т
(р) г+н н+н л+л м+н м+н - нг+н р
(м) г+м н+м т+м л+м м+м м+м т+м - нг+м т+м т+м к+д т+м п+м ч+м
(б) г+б п+р т+б -
SS ) сс+с
(∅) г кк+ч н т р м п с SS нг+ч т+ч т+ч к+ч т+ч п+ч час
дж (дж) т+ч
(ч) к кк+ч н+ч т р /

л+ч

м+ч п т - т+ч т+ч к т п -

Ассимиляция согласных происходит в результате интервокального звонкости . Когда стопа окружена гласными или сонорными согласными, такими как ㅁ или ㄴ, она принимает характеристики окружающего ее звука. Поскольку простые остановки (например, ㄱ /k/) производятся при расслабленных и не напряженных голосовых связках, на них с большей вероятностью будут влиять окружающие звонкие звуки (которые производятся вибрирующими голосовыми связками). [53]

Ниже приведены примеры того, как слабые согласные (ㅂ /p/, ㄷ /t/, ㅈ /t͡ɕ/ , ㄱ /k/) изменяются в зависимости от местоположения в слове. Буквы, выделенные жирным шрифтом, показывают интервокальное ослабление или смягчение слабых согласных по сравнению с их звучными аналогами. [53]

сто

  • рис [бап̚] – «рис»
  • 보리밥 [boɾi b ap̚] – «ячмень, смешанный с рисом»

делать

  • да [да] – ‘все’
  • 맏 [мат̚] – «старший»
  • старший сын [ma d a d ɯɭ] – «старший сын»

триллион

  • каша [tɕuk] – ‘каша’
  • фасолевая каша [kʰoŋ dpsiʑ uk̚] - 'фасолевая каша'

идти

  • мяч [goŋ] – «мяч»
  • новый мяч [sɛ g oŋ] – «новый мяч»

Согласные ㄹ и ㅎ также ослабляются. Жидкий ㄹ в интервокальной позиции ослабляется до [ɾ]. Например, последняя буква ㄹ в слове 말 ([maɭ], «слово») меняется, если за ней следует маркер субъекта 이 (гласная), и меняется на [ɾ] и становится [maɾi].

ㅎ /h/ очень слабое слово и обычно удаляется в корейских словах, как это видно в таких словах, как 괜찮아요 /kwɛnt͡ɕʰan h ajo/ [kwɛnt͡ɕʰanajo]. Однако вместо того, чтобы полностью удалиться, он оставляет остатки, удаляя следующий звук или действуя как гортанная остановка. [53]

Рыхлые согласные напрягаются при следовании за другими шумящими звуками из-за того, что артикуляция первого шумящего звука не освобождается. Напряженность можно увидеть в таких словах, как 입구 («вход») /ipku/, который произносится как [ip̚k͈u].

Согласные в корейском алфавите могут быть объединены в одну из 11 групп согласных , которые всегда появляются в конечной позиции в слоговом блоке. Это: ㄳ, ㄵ, ㄶ, ㄺ, ㄻ, ㄼ, ㄽ, ㄾ, ㄿ, ㅀ и ㅄ.

Сочетания групп согласных

(например, [изолировано] куриный ; дак [перед другим блоком слогов] нет – eo p -da , сидеть анж-а )

Последняя буква предыдущего слогового блока

(г)

(Нью-Джерси)

(нх)

(лг)

(лм)

(фунт)

(лс)

(л)

(лп)

(левый)

(бс)

(произношение изолированно) к н н к или л * м л или п ** л л п л п
Начальная буква последующего блока (∅) к+с н+й н+ч л+г л+м л+б л+с л+т л+р л+ч п+с
в (г) к+д н+д н+т к+д м+д л+д или п+д ** л+д л+д п+д л+т п+д

* Перед ㄱ группа ㄺ произносится как l (например, явно ma l ge [ma l .k͈e]).

** В некоторых словах ㄼ может произноситься как р (например, наступать на ба п да [pa: .tɕu.kʰa.da]), наступать на нео п джухада [nʌ .t͈ɕu.kʰa.da] ).

В тех случаях, когда за группой согласных следуют слова, начинающиеся с ㅇ, группа согласных подвергается повторному слогу посредством фонологического явления, называемого связью . В словах, где первая согласная группы согласных — ㅂ, ㄱ или ㄴ (стоп-согласные), артикуляция прекращается, и вторая согласная не может быть произнесена без однократного освобождения артикуляции первой. Следовательно, в таких словах, как 값 /kaps/ («цена»), ㅅ не может быть сформулировано, и поэтому слово произносится как [kap̚]. Вторая согласная обычно оживает, если за ней следует слово с начальной буквой ㅇ (값이 → [kap̚.si]. Другие примеры включают 삶 ​​(/salm/ [sam], «жизнь»). ㄹ в последней группе согласных обычно имеет вид теряется в произношении, однако, когда за ним следует маркер подлежащего 이, ㄹ возрождается, а ㅁ занимает место пустой согласной ㅇ. Таким образом, 삶이 произносится как [sal.mi].

В тех случаях, когда за кластерами следуют слоги, начинающиеся с согласной (например, ㄷ, как показано выше), кластер обычно сохраняет свое изолированное произношение; однако потерянная согласная группы может иногда возродиться и ассимилироваться с согласной следующего слога. Например, в 않다 (/anh.ta/ → [an.tʰa]) потерянный ㅎ ассимилируется следующим слогом и придыхает ㄷ. Аналогично, в 앉하다 (/antɕ.ha.ta/ → [an.tɕʰa.da]) потерянный ㅈ оживляется и придыхается следующим ㅎ. [55]

В таблице ниже показана 21 гласная, используемая в современном корейском алфавите в южнокорейском алфавитном порядке с пересмотренными эквивалентами латинизации для каждой буквы и произношения в IPA ( см. Корейскую фонологию подробнее ).

хангыль все ага привет этот парень да к женщина да одеяло рыдать зуб
Пересмотренная романизация а но из да там и йоу вы тот из ух ты ты они в где мы Wi yu Евросоюз пользовательский интерфейс/

делать

я
НАСИЛИЕ /а/ /ɛ/ /и/ /бледный/ /ʌ/ /и/ /jʌ/ /является/ /the/ /из/ /мы/ /ø/ ~ [мы] /потому что/ /в/ /wʌ/ /мы/ / y / ~ [ɥi] /ага/ /ɯ/ /ɰи/ /я/

Гласные обычно делятся на две категории: монофтонги и дифтонги. Монофтонги образуются одним артикуляционным движением (отсюда и приставка моно), тогда как дифтонги характеризуются артикуляционным изменением. Дифтонги состоят из двух составляющих: скользящей (или полугласной) и монофтонга. Существуют некоторые разногласия относительно того, сколько именно гласных считаются монофтонгами корейского языка; в самом большом инвентаре их десять, тогда как некоторые ученые предполагают восемь или девять. [ ВОЗ? ] Это расхождение выявляет две проблемы: есть ли в корейском языке две закругленные гласные переднего ряда (т.е. /ø/ и /y/); и, во-вторых, есть ли в корейском языке три уровня гласных переднего ряда с точки зрения высоты гласных (т.е. являются ли /e/ и /ɛ/ отличительными). [54] Фактические фонологические исследования, проведенные с использованием данных формант, показывают, что нынешние носители стандартного корейского языка не различают гласные ㅔ и ㅐ в произношении. [56]

Алфавитный порядок

[ редактировать ]

Алфавитный порядок в корейском алфавите называется порядком ганада ( 가나다순 ) по первым трем буквам алфавита. Алфавитный порядок корейского алфавита не смешивает согласные и гласные. Вернее, сначала идут велярные согласные , затем корональные , губные , свистящие и т. д. Гласные идут после согласных. [57]

Порядок сортировки корейского языка в Юникоде основан на южнокорейском порядке.

Исторические порядки

[ редактировать ]

Приказ Хунминджонгеума в 1446 году был: [58]

А
ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅏ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ

Это основа современных алфавитных порядков. Это было до появления корейских напряженных согласных и обозначающих их двойных букв, а также до слияния букв (ноль) и (нг). Таким образом, когда правительства Северной Кореи и Южной Кореи полностью использовали корейский алфавит, они расположили эти буквы по-разному: Северная Корея размещала новые буквы в конце алфавита, а Южная Корея группировала похожие буквы вместе. [59] [60]

Северокорейский заказ

[ редактировать ]

Двойные буквы располагаются после всех одинарных букв (кроме нулевой начальной буквы , которая идет в конце).

ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ ㅇ
ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅚ ㅟ ㅢ ㅘ ㅝ ㅙ ㅞ

Все диграфы и триграфы , включая старые дифтонги и , располагаются после простых гласных, снова сохраняя алфавитный порядок Чоу.

Порядок последних букв ( 받침 ):

(нет) А

(Нет означает, что последней буквы нет.)

В отличие от начального звука, этот произносится как носовой ng, который в современном языке встречается только как финал. Двойные буквы располагаются в самом конце, как и в исходном порядке, но сочетающиеся согласные располагаются сразу после их первого элемента. [59]

Южнокорейский заказ

[ редактировать ]

В южном порядке двойные буквы ставятся сразу после одинарных букв:

ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅌ ㅍ ㅎ
А ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ

Первыми идут современные монофтонгальные гласные, а производные формы чередуются в соответствии с их формой: i сначала добавляется , затем йотируется , затем йотируется с добавлением i . Дифтонги, начинающиеся с буквы w, упорядочены в соответствии с их написанием, как или плюс вторая гласная, а не как отдельные диграфы .

Порядок последних букв следующий:

(нет) А

Каждый слог начинается с согласной (или молчаливого ㅇ), за которой следует гласная (например, + = ). В некоторых слогах, таких как и 닭, есть конечная согласная или группа конечных согласных ( 받침 ). Таким образом, возможны 399 комбинаций для двухбуквенных слогов и 10 773 возможных комбинаций для слогов с более чем двумя буквами (27 возможных конечных окончаний), всего 11 172 возможных комбинаций букв корейского алфавита для образования слогов. [59]

Порядок сортировки, включая архаичные буквы хангыль, определенный в южнокорейском национальном стандарте KS X 1026-1, следующий: [61]

  • Начальные согласные: ᄀ, ᄁ, ᅚ, ᄂ, ᄓ, ᄔ, ᄕ, ᄖ, ᅛ, ᅜ, ᅝ, ᄃ, ᄗ, ᄄ, ᅞ, ꥠ, ꥡ, ꥢ, ꥣ, ᄅ, ꥤ, ꥥ, ᄘ, ꦦ , ꥧ, ᄙ, ꥨ, ꥩ, ꥪ, ꥫ, ꥬ, ꥭ, ꥮ, ᄚ, ᄛ, ᄆ, ꥯ, ꥰ, ᄜ, ꥱ, ᄝ, ᄇ, ᄞ, ᄟ, ᄈ, ᄡ, ᄢ, h , ᄤ, ᄥ, ᄦ, ꥲ, ᄧ, ᄨ, ꥳ, ᄩ, ᄪ, ꥴ, ᄫ, ᄬ, ᄉ, ᄭ, ᄮ, ᄯ, ᄰ, ᄱ, ᄲ, ᄳ, ꥵ, ᄴ, ᄵ, , ᄷ, ᄸ, ᄹ, ᄺ, ᄻ, ᄼ, ᄽ, ᄾ, ᄿ, ᅀ, ᄋ, ᅁ, ᅂ, ꥶ, ᅃ, ᅄ, ᅅ, ᅆ, ᅇ, ᅈ, ᅉ, ᅊ, ᅋ, ꥷ, ᅌ , ᄌ, ᅍ, ᄍ, ꥸ, ᅎ, ᅏ, ᅐ, ᅑ, ᄎ, ᅒ, ᅓ, ᅔ, ᅕ, ᄏ, ᄐ, ꥹ, ᄑ, ᅖ, ꥺ, ᅗ, ᄒ, ꥻ, ᅘ, ᅙ, 꼼 , (наполнитель; U+115F)
  • Медиальные гласные: (наполнитель; U+1160), ᅡ, ᅶ, ᅷ, ᆣ, ᅢ, ᅣ, ᅸ, ᅹ, ᆤ, ᅤ, ᅥ, ᅺ, ᅻ, ᅼ, ᅦ, ᅧ, ᆥ, ᅽ, ᅾ, ᅨ, ᅩ, ᅪ, ᅫ, ᆦ, ᆧ, ᅿ, ᆀ, ᆆ, ᆇ, ᆈ, ᅮ, ᆉ, ᆊ, ᅯ, ᆋ, ᅰ, привет, ᆌ, ᆍ, ᅱ, привет, ᅲ, ᆎ, HI, ᆏ, ᆐ, ᆑ, ᆒ, HI, ᆓ, ᆔ, ᅳ, HISB, HI, HI, HI, ᆕ, ᆖ, ᅴ, ᆗ, ᅵ, ᆘ, ᆙ, удар, удар, удар, удар, ᆚ, удар, удар, ᆛ, удар, ᆜ, удар, ᆝ, ᆞ, удар, ᆟ, удар, ᆠ, ᆡ, ᆢ
  • Конечные согласные: (нет), ᆨ, ᆩ, ᇺ, ᇃ, ᇻ, ᆪ, ᇄ, ᇼ, ᇽ, ᇾ, ᆫ, ᇅ, ᇿ, ᇆ, ᆩ, ᇇ, ᇈ, ᆬ, ᆬ, ᆭ, ᇉ, ᆭ , ᆮ , ᇓ, ᇓ, ᇚ, ᇔ, ᇕ, ᆳ, ᇖ, ᇗ, ᆵ, ᇘ, ᆴ, ᆵ, ᆶ, ᇙ, ᇜ, ᆷ, ᇚ, ᇓ, ᇕ, ᇛ, ᇖ, ᇗ. , ᇜ , ᇜ, ᇜ, ᆵ, ᇝ , ᇞ, ᇟ, ᇢ, ᇠ, ᇡ, ᇢ, ᆸ, ᆣ, ᇣ, ᇤ, ᇥ, ᆞ, ᆹ, ᇞ, ᇟ, ᇩ, ᇤ, ᇥ, ᆺ, ᇧ , ᇨ, ᇩ, ᇪ, ᇪ , ТТ, ᆻ, ТТ, ТТ, ТТ, ТТ, ТТ, ТТ, ТТ, ᇫ, ТТ, ТТ, ᆼ, ᇰ, ᇬ, ᇭ, ТТ, ᇱ, ᇲ, ᇮ, ᇯ , TT, ᆽ, TT, Вау , ᆾ, ᆿ, ᇀ, ᇁ, ᇳ, ᇺ, ᇻ, ᇴ, ᇂ, ᇵ, ᇶ, ᇷ, ᇸ, ᇹ

Названия букв

[ редактировать ]

Буквы корейского алфавита были названы корейским лингвистом Чхве Седжином в 1527 году. Южная Корея использует традиционные имена Чхве, большинство из которых имеют формат буквы + i + eu + Letter . Чхве описал эти имена, перечислив символы ханджа со схожим произношением. Однако, поскольку слоги euk , eut и eut не встречались в хандже, Чхве дал этим буквам измененные имена 기역 gi yeok , 디귿 di geut и 시옷 si ot , используя ханджа, которые не соответствовали образцу (для 기역) или родные корейские слоги (для 디귿 и 시옷). [62]

Первоначально Чхве дал , , , , и неправильные односложные имена ji , chi , ḳi , ṭi , p̣i и hi , потому что они не должны использоваться в качестве конечных согласных, как указано в «Хунминджонгым». . Однако после введения в 1933 году новой орфографии, которая позволяла использовать все согласные в качестве конечных букв, названия изменились на нынешние формы.

В Северной Корее

[ редактировать ]

В таблице ниже показаны названия согласных корейского алфавита, используемые в Северной Корее. Буквы расположены в северокорейском алфавитном порядке, а названия букв латинизированы по системе МакКьюна-Рейшауэра , которая широко используется в Северной Корее. Напряженные согласные характеризуются словом toen, что означает «твердый».

Согласный идти ты делать могила сто корова триллион поздравляю ржу не могу рамка кровь он цветок снова пердеть одеяло хромой
Имя фу ньюн Двит Лиул красивый голос Биуп Вздох Джиён Чинг Киён Твитнуть Пффф Хе-хе-хе Ух ты! Ух ты Доэнби-ып Какого черта Ли Юнг Прошло много времени
МакКР ВОЗ ночь диут Риул ням пип сьют джиут чиут Хик титут p̣iŭp привет тогда'гиук тоэндиут тоенбип чувствительность 'iŭng тоэнджитт

В Северной Корее альтернативным способом обозначения согласной является буква + ŭ ( ), например, gŭ ( ) для буквы и ssŭ ( ) для буквы .

Как и в Южной Корее, названия гласных в корейском алфавите совпадают со звучанием каждой гласной.

В Южной Корее

[ редактировать ]

В таблице ниже показаны названия согласных корейского алфавита, используемые в Южной Корее. Буквы расположены в южнокорейском алфавитном порядке, а названия букв латинизированы в пересмотренной системе латинизации , которая является официальной системой латинизации Южной Кореи. Напряженные согласные описываются словом ssang, что означает двойной.

Согласный идти цветок ты делать снова могила сто пердеть корова одеяло триллион хромой поздравляю ржу не могу рамка кровь он
Имя (хангыль) Гийок Станция Ссанги ньюн Ух ты Ссангдигвит Лиул красивый голос Биуп Ssangbi-eup Сиот двойное пальто Ли Юнг Джиён Ссанджигель Чирррррррррррррр Киён Твитнуть Пффф Хе-хе-хе
Имя (латинизированное) они йеют Ссанг-Гёк Ын сказал укушенный ssang-digeut Ри-Ыль ми-он раздвоенный ssang-bi-eup си-от (ши-от) ссанг-си-от (ссанг-ши-от) 'и-Ын джи-ыт снег-джи-ыт хи-ют Ки-ык ti-eut пи-ып Привет

Порядок штрихов

[ редактировать ]

Буквы корейского алфавита приняли определенные правила китайской каллиграфии , хотя и используют круг, который не используется в печатных китайских иероглифах. [63] [64]

Для йотированных гласных, которые не показаны, короткая черта просто удваивается.

Дизайн письма

[ редактировать ]
Хангыль характеризуется тремя основными формами.

Сценарии обычно транскрибируют языки на уровне морфем ( логографические алфавиты , такие как ханджа), слогов ( слоговые алфавиты, такие как кана ), сегментов ( алфавитные алфавиты, такие как латинский алфавит, используемые для написания английского и многих других языков) или, в некоторых случаях, отличительных знаков . функции . Корейский алфавит включает в себя аспекты последних трех, группируя звуки в слоги , используя отдельные символы для сегментов , а в некоторых случаях используя отдельные штрихи для обозначения отличительных особенностей, таких как место артикуляции ( губное , венечное , велярное или гортанное ) и манера произношения . артикуляция ( взрывная , носовая , свистящая , придыхательная ) для согласных, а также йотация (предшествующий i- звук), гармонический класс и i-мутация для гласных.

Например, согласная [tʰ] состоит из трех штрихов, каждый из которых имеет смысл: верхний штрих указывает на то, что является взрывным звуком, как ʔ , g , d , j , которые имеют один и тот же штрих (последний представляет собой аффрикат , взрывно-фрикативную последовательность); средний штрих указывает на то, что произносится с придыханием, как h , , ch , в которых тоже есть этот штрих; а нижняя черта указывает на то, что является альвеолярным, как n , d и l . (Говорят, что он отражает форму языка при произнесении корональных согласных, хотя это не точно.) Два устаревших согласных, и , имеют двойное произношение и, по-видимому, состоят из двух элементов, соответствующих этим двум произношениям: [ ŋ] ~молчание для и [m] ~ [w] для .

В случае гласных букв короткая черта, соединенная с основной линией буквы, указывает на то, что это одна из гласных, которые можно йотировать; затем этот штрих удваивается при йотации гласной . Положение штриха указывает, к какому гармоническому классу относится гласная: светлому (верхнему или правому) или темному (нижнему или левому). В современном алфавите дополнительная вертикальная черта указывает на мутацию i , образуя [ɛ] , [ø] и [y] от [a] , [o] и [u] . Однако это не часть преднамеренного замысла сценария, а скорее естественное развитие того, что изначально было дифтонгами, оканчивающимися на гласную [i] . Действительно, во многих корейских диалектах [ нужна ссылка ] включая стандартный диалект Сеула , некоторые из них все еще могут быть дифтонгами. Например, на сеульском диалекте альтернативно может произноситься как [we̞] и [ɥi] . Примечание: [e] как морфема сочетается с ㅣ как вертикальной чертой. Как фонема, ее звук не является результатом мутации [ʌ] .

Помимо букв, в корейском алфавите изначально использовались диакритические знаки для обозначения тонального акцента . Слог с высоким тоном ( 거성 ) отмечался точкой ( ) слева от него (при вертикальном написании); слог с восходящим тоном ( 상성 ) отмечался двойной точкой, как двоеточие ( ). Они больше не используются, поскольку современный сеульский корейский потерял тональность. Длина гласных также нейтрализована в современном корейском языке. [65] и больше не пишется.

Consonant design

[edit]

The consonant letters fall into five homorganic groups, each with a basic shape, and one or more letters derived from this shape by means of additional strokes. In the Hunmin Jeong-eum Haerye account, the basic shapes iconically represent the articulations the tongue, palate, teeth, and throat take when making these sounds.

SimpleAspiratedTense
velar
fricatives
palatal
coronal
bilabial
  • Velar consonants (아음, 牙音 a'eum "molar sounds")
    • g [k], [kʰ]
    • Basic shape: is a side view of the back of the tongue raised toward the velum (soft palate). (For illustration, access the external link below.) is derived from with a stroke for the burst of aspiration.
  • Sibilant consonants (fricative or palatal) (치음, 齒音 chieum "dental sounds"):
    • s [s], j [tɕ], ch [tɕʰ]
    • Basic shape: was originally shaped like a wedge ∧, without the serif on top. It represents a side view of the teeth.[citation needed] The line topping represents firm contact with the roof of the mouth. The stroke topping represents an additional burst of aspiration.
  • Coronal consonants (설음, 舌音 seoreum "lingual sounds"):
    • n [n], d [t], [tʰ], r [ɾ, ɭ]
    • Basic shape: is a side view of the tip of the tongue raised toward the alveolar ridge (gum ridge). The letters derived from are pronounced with the same basic articulation. The line topping represents firm contact with the roof of the mouth. The middle stroke of represents the burst of aspiration. The top of represents a flap of the tongue.
  • Bilabial consonants (순음, 唇音 suneum "labial sounds"):
    • m [m], b [p], [pʰ]
    • Basic shape: represents the outline of the lips in contact with each other. The top of represents the release burst of the b. The top stroke of is for the burst of aspiration.
  • Dorsal consonants (후음, 喉音 hueum "throat sounds"):
    • '/ng [ŋ], h [h]
    • Basic shape: is an outline of the throat. Originally was two letters, a simple circle for silence (null consonant), and a circle topped by a vertical line, , for the nasal ng. A now obsolete letter, , represented a glottal stop, which is pronounced in the throat and had closure represented by the top line, like ㄱㄷㅈ. Derived from is , in which the extra stroke represents a burst of aspiration.

Vowel design

[edit]
A diagram showing the derivation of vowels in the Korean alphabet.

Vowel letters are based on three elements:

  • A horizontal line representing the flat Earth, the essence of yin.
  • A point for the Sun in the heavens, the essence of yang. (This becomes a short stroke when written with a brush.)
  • A vertical line for the upright Human, the neutral mediator between the Heaven and Earth.

Short strokes (dots in the earliest documents) were added to these three basic elements to derive the vowel letter:

Simple vowels

[edit]
  • Horizontal letters: these are mid-high back vowels.
    • bright o
    • dark u
    • dark eu (ŭ)
  • Vertical letters: these were once low vowels.
    • bright a
    • dark eo (ŏ)
    • bright
    • neutral i

Compound vowels

[edit]

The Korean alphabet does not have a letter for w sound. Since an o or u before an a or eo became a [w] sound, and [w] occurred nowhere else, [w] could always be analyzed as a phonemic o or u, and no letter for [w] was needed. However, vowel harmony is observed: dark  u with dark  eo for wo; bright  o with bright  a for wa:

  •  wa =  o +  a
  •  wo =  u +  eo
  •  wae =  o +  ae
  •  we =  u +  e

The compound vowels ending in i were originally diphthongs. However, several have since evolved into pure vowels:

  •  ae =  a +  i (pronounced [ɛ])
  •  e =  eo +  i (pronounced [e])
  •  wae =  wa +  i
  •  oe =  o +  i (formerly pronounced [ø], see Korean phonology)
  •  we =  wo +  i
  •  wi =  u +  i (formerly pronounced [y], see Korean phonology)
  •  ui =  eu +  i

Iotated vowels

[edit]

There is no letter for y. Instead, this sound is indicated by doubling the stroke attached to the baseline of the vowel letter. Of the seven basic vowels, four could be preceded by a y sound, and these four were written as a dot next to a line. (Through the influence of Chinese calligraphy, the dots soon became connected to the line: ㅓㅏㅜㅗ.) A preceding y sound, called iotation, was indicated by doubling this dot: ㅕㅑㅠㅛ yeo, ya, yu, yo. The three vowels that could not be iotated were written with a single stroke: ㅡㆍㅣ eu, (arae a), i.

SimpleIotated

The simple iotated vowels are:

  •  ya from  a
  •  yeo from  eo
  •  yo from  o
  •  yu from  u

There are also two iotated diphthongs:

  •  yae from  ae
  •  ye from  e

The Korean language of the 15th century had vowel harmony to a greater extent than it does today. Vowels in grammatical morphemes changed according to their environment, falling into groups that "harmonized" with each other. This affected the morphology of the language, and Korean phonology described it in terms of yin and yang: If a root word had yang ('bright') vowels, then most suffixes attached to it also had to have yang vowels; conversely, if the root had yin ('dark') vowels, the suffixes had to be yin as well. There was a third harmonic group called mediating (neutral in Western terminology) that could coexist with either yin or yang vowels.

The Korean neutral vowel was i. The yin vowels were ㅡㅜㅓ eu, u, eo; the dots are in the yin directions of down and left. The yang vowels were ㆍㅗㅏ ə, o, a, with the dots in the yang directions of up and right. The Hunmin Jeong-eum Haerye states that the shapes of the non-dotted letters ㅡㆍㅣ were chosen to represent the concepts of yin, yang, and mediation: Earth, Heaven, and Human. (The letter ə is now obsolete except in the Jeju language.)

The third parameter in designing the vowel letters was choosing as the graphic base of and , and as the graphic base of and . A full understanding of what these horizontal and vertical groups had in common would require knowing the exact sound values these vowels had in the 15th century.

The uncertainty is primarily with the three letters ㆍㅓㅏ. Some linguists reconstruct these as *a, *ɤ, *e, respectively; others as *ə, *e, *a. A third reconstruction is to make them all middle vowels as *ʌ, *ɤ, *a.[66] With the third reconstruction, Middle Korean vowels actually line up in a vowel harmony pattern, albeit with only one front vowel and four middle vowels:

  *i    *u
 
    *o
  *a

However, the horizontal letters ㅡㅜㅗ eu, u, o do all appear to have been mid to high back vowels, [*ɯ, *u, *o], and thus to have formed a coherent group phonetically in every reconstruction.

Traditional account

[edit]

The traditionally accepted account[k][67][unreliable source?] on the design of the letters is that the vowels are derived from various combinations of the following three components: ㆍ ㅡ ㅣ. Here, symbolically stands for the (sun in) heaven, stands for the (flat) earth, and stands for an (upright) human. The original sequence of the Korean vowels, as stated in Hunminjeongeum, listed these three vowels first, followed by various combinations. Thus, the original order of the vowels was: ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅏ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ. Two positive vowels (ㅗ ㅏ) including one are followed by two negative vowels including one , then by two positive vowels each including two of , and then by two negative vowels each including two of .

The same theory provides the most simple explanation of the shapes of the consonants as an approximation of the shapes of the most representative organ needed to form that sound. The original order of the consonants in Hunminjeong'eum was: ㄱ ㅋ ㆁ ㄷ ㅌ ㄴ ㅂ ㅍ ㅁ ㅈ ㅊ ㅅ ㆆ ㅎ ㅇ ㄹ ㅿ.

  1. representing the [k] sound geometrically describes its tongue back raised.
  2. representing the [kʰ] sound is derived from by adding another stroke.
  3. representing the [ŋ] sound may have been derived from by addition of a stroke.
  4. representing the [t] sound is derived from by adding a stroke.
  5. representing the [tʰ] sound is derived from by adding another stroke.
  6. representing the [n] sound geometrically describes a tongue making contact with an upper palate.
  7. representing the [p] sound is derived from by adding a stroke.
  8. representing the [pʰ] sound is a variant of by adding another stroke.
  9. representing the [m] sound geometrically describes a closed mouth.
  10. representing the [t͡ɕ] sound is derived from by adding a stroke.
  11. representing the [t͡ɕʰ] sound is derived from by adding another stroke.
  12. representing the [s] sound geometrically describes the sharp teeth.[citation needed]
  13. representing the [ʔ] sound is derived from by adding a stroke.
  14. representing the [h] sound is derived from by adding another stroke.
  15. representing the absence of a consonant geometrically describes the throat.
  16. representing the [ɾ] and [ɭ] sounds geometrically describes the bending tongue.
  17. representing a weak sound describes the sharp teeth, but has a different origin than .[clarification needed]

Ledyard's theory of consonant design

[edit]
A close-up of the inscription on a statue of King Sejong. It reads Sejong Daewang 세종대왕 and illustrates the forms of the letters originally promulgated by Sejong. Note the dots on the vowels, the geometric symmetry of s and j in the first two syllables, the asymmetrical lip at the top-left of the d in the third, and the distinction between initial and final ieung in the last.
(Top) 'Phags-pa letters [k, t, p, s, l], and their supposed Korean derivatives [k, t, p, t͡ɕ, l]. Note the lip on both 'Phags-pa [t] and the Korean alphabet .
(Bottom) Derivation of 'Phags-pa w, v, f from variants of the letter [h] (left) plus a subscript [w], and analogous composition of the Korean alphabet w, v, f from variants of the basic letter [p] plus a circle.

Although the Hunminjeong'eum Haerye explains the design of the consonantal letters in terms of articulatory phonetics, as a purely innovative creation, several theories suggest which external sources may have inspired or influenced King Sejong's creation. Professor Gari Ledyard of Columbia University studied possible connections between Hangul and the Mongol 'Phags-pa script of the Yuan dynasty. He, however, also believed that the role of 'Phags-pa script in the creation of the Korean alphabet was quite limited, stating it should not be assumed that Hangul was derived from 'Phags-pa script based on his theory:

It should be clear to any reader that in the total picture, that ['Phags-pa script's] role was quite limited ... Nothing would disturb me more, after this study is published, than to discover in a work on the history of writing a statement like the following: "According to recent investigations, the Korean alphabet was derived from the Mongol's phags-pa script."[68]

Ledyard posits that five of the Korean letters have shapes inspired by 'Phags-pa; a sixth basic letter, the null initial , was invented by Sejong. The rest of the letters were derived internally from these six, essentially as described in the Hunmin Jeong-eum Haerye. However, the five borrowed consonants were not the graphically simplest letters considered basic by the Hunmin Jeong-eum Haerye, but instead the consonants basic to Chinese phonology: , , , , and .[citation needed]

The Hunmin Jeong-eum states that King Sejong adapted the 古篆 (gojeon, Seal Script) in creating the Korean alphabet. The 古篆 has never been identified. The primary meaning of is old (Old Seal Script), frustrating philologists because the Korean alphabet bears no functional similarity to Chinese 篆字 zhuànzì seal scripts. However, Ledyard believes may be a pun on 蒙古 Měnggǔ "Mongol", and that 古篆 is an abbreviation of 蒙古篆字 "Mongol Seal Script", that is, the formal variant of the 'Phags-pa alphabet written to look like the Chinese seal script. There were 'Phags-pa manuscripts in the Korean palace library, including some in the seal-script form, and several of Sejong's ministers knew the script well. If this was the case, Sejong's evasion on the Mongol connection can be understood in light of Korea's relationship with Ming China after the fall of the Mongol Yuan dynasty, and of the literati's contempt for the Mongols.[citation needed]

According to Ledyard, the five borrowed letters were graphically simplified, which allowed for consonant clusters and left room to add a stroke to derive the aspirate plosives, ㅋㅌㅍㅊ. But in contrast to the traditional account, the non-plosives (ㆁ ㄴ ㅁ ㅅ) were derived by removing the top of the basic letters. He points out that while it is easy to derive from by removing the top, it is not clear how to derive from in the traditional account, since the shape of is not analogous to those of the other plosives.[citation needed]

The explanation of the letter ng also differs from the traditional account. Many Chinese words began with ng, but by King Sejong's day, initial ng was either silent or pronounced [ŋ] in China, and was silent when these words were borrowed into Korean. Also, the expected shape of ng (the short vertical line left by removing the top stroke of ) would have looked almost identical to the vowel [i]. Sejong's solution solved both problems: The vertical stroke left from was added to the null symbol to create (a circle with a vertical line on top), iconically capturing both the pronunciation [ŋ] in the middle or end of a word, and the usual silence at the beginning. (The graphic distinction between null and ng was eventually lost.)

Another letter composed of two elements to represent two regional pronunciations was , which transcribed the Chinese initial . This represented either m or w in various Chinese dialects, and was composed of [m] plus (from 'Phags-pa [w]). In 'Phags-pa, a loop under a letter represented w after vowels, and Ledyard hypothesized that this became the loop at the bottom of . In 'Phags-pa the Chinese initial is also transcribed as a compound with w, but in its case the w is placed under an h. Actually, the Chinese consonant series 微非敷 w, v, f is transcribed in 'Phags-pa by the addition of a w under three graphic variants of the letter for h, and the Korean alphabet parallels this convention by adding the w loop to the labial series ㅁㅂㅍ m, b, p, producing now-obsolete ㅱㅸㆄ w, v, f. (Phonetic values in Korean are uncertain, as these consonants were only used to transcribe Chinese.)

As a final piece of evidence, Ledyard notes that most of the borrowed Korean letters were simple geometric shapes, at least originally, but that d [t] always had a small lip protruding from the upper left corner, just as the 'Phags-pa d [t] did. This lip can be traced back to the Tibetan letter d.[citation needed]

There is also the argument that the original theory, which stated the Hangul consonants to have been derived from the shape of the speaker's lips and tongue during the pronunciation of the consonants (initially, at least), slightly strains credulity.[69]

Hangul supremacy

[edit]

Hangul supremacy or Hangul scientific supremacy is the claim that the Hangul alphabet is the simplest and most logical writing system in the world.[70]

Proponents of the claim believe Hangul is the most scientific writing system because its characters are based on the shapes of the parts of the human body used to enunciate.[citation needed] For example, the first alphabet, ㄱ, is shaped like the root of the tongue blocking the throat and makes a sound between /k/ and /g/ in English. They also believe that Hangul was designed to be simple to learn, containing only 28 characters in its alphabet with simplistic rules.[citation needed]

Harvard professor Edwin Reischauer, a Japanologist, regarded Hangul as a highly logical system of writing.

Edwin O. Reischauer and John K. Fairbank of Harvard University wrote that "Hangul is perhaps the most scientific system of writing in general use in any country."[71]

Former professor of Leiden University Frits Vos stated that King Sejong "invented the world's best alphabet," adding, "It is clear that the Korean alphabet is not only simple and logical, but has, moreover, been constructed in a purely scientific way."[72]

Obsolete letters

[edit]
Hankido [H.N-GI-DO], a martial art, using the obsolete vowel arae-a (top)

Numerous obsolete Korean letters and sequences are no longer used in Korean. Some of these letters were only used to represent the sounds of Chinese rime tables. Some of the Korean sounds represented by these obsolete letters still exist in dialects.

13 obsolete consonants

(IPA)

Soft consonants
Jamo
IPA/ɾ/first:/ɱ/

last:/w/

/β//s//ɕ//z//ŋ////t͡s//t͡ɕ//t͡sʰ//t͡ɕʰ//f//ʔ/
Identified Chinese Character (Hanzi)微(미)

/ɱ/

非(비)

/f/

心(심)

/s/

審(심)

/ɕ/

(ᅀᅵᇙ>일)/z/

final position: 業 /ŋ/initial position:

欲 //

精(정)

/t͡s/

照(조)

/t͡ɕ/

淸(청)

/t͡sʰ/

穿(천)

/t͡ɕʰ/

敷(부)

/fʰ/

挹(읍)

/ʔ/

Tonemefallingmid to fallingmid to fallingmidmid to fallingdipping/ midmidmid to fallingmid (aspirated)high

(aspirated)

mid to falling

(aspirated)

high/mid
Remarklenis voiceless dental affricate/ voiced dental affricatelenis voiceless retroflex affricate/ voiced retroflex affricateaspirated /t͡s/aspirated /t͡ɕ/glottal stop
EquivalentsStandard Chinese Pinyin: 子 z [tsɨ]; English: z in zoo or zebra; strong z in English zipidentical to the initial position of ng in CantoneseGerman pf"읗" = "euh" in pronunciation


10 obsolete double consonants

(IPA)

Hard consonants
Jamo
IPA/nː//v//sˁ//ɕˁ//j//ŋː//t͡s//t͡ɕˁ//hˁ/
Middle Chinesehn/nnhl/llbh, bhhshzhhngw/gh or grhngdz, dsdzhhh or xh
Identified Chinese Character (Hanzi)邪(사)

/z/

禪(선)

/ʑ/

從(종)

/d͡z/

牀(상)

/d͡ʑ/

洪(홍)

/ɦ/

Remarkaspiratedaspiratedunaspirated fortis voiceless dental affricateunaspirated fortis voiceless retroflex affricateguttural
  • 66 obsolete clusters of two consonants: ᇃ, ᄓ /ng/ (like English think), ㅦ /nd/ (as English Monday), ᄖ, ㅧ /ns/ (as English Pennsylvania), ㅨ, ᇉ /tʰ/ (as ㅌ; nt in the language Esperanto), ᄗ /dg/ (similar to ㄲ; equivalent to the word 밖 in Korean), ᇋ /dr/ (like English in drive), ᄘ /ɭ/ (similar to French Belle), ㅪ, ㅬ /lz/ (similar to English tall zebra), ᇘ, ㅭ /t͡ɬ/ (tl or ll; as in Nahuatl), ᇚ /ṃ/ (mh or mg, mm in English hammer, Middle Korean: pronounced as 목 mog with the ㄱ in the word almost silent), ᇛ, ㅮ, ㅯ (similar to ㅂ in Korean 없다), ㅰ, ᇠ, ᇡ, ㅲ, ᄟ, ㅳ bd (assimilated later into ㄸ), ᇣ, ㅶ bj (assimilated later into ㅉ), ᄨ /bj/ (similar to 비추 in Korean verb 비추다 bit-chu-da but without the vowel), ㅷ, ᄪ, ᇥ /ph/ (pha similar to Korean word 돌입하지 dol ip-haji), ㅺ sk (assimilated later into ㄲ; English: pick), ㅻ sn (assimilated later into nn in English annal), ㅼ sd (initial position; assimilated later into ㄸ), ᄰ, ᄱ sm (assimilated later into nm), ㅽ sb (initial position; similar sound to ㅃ), ᄵ, ㅾ assimilated later into ㅉ), ᄷ, ᄸ, ᄹ /θ/, ᄺ/ɸ/, ᄻ, ᅁ, ᅂ /ð/, ᅃ, ᅄ /v/, ᅅ (assimilated later into ㅿ; English z), ᅆ, ᅈ, ᅉ, ᅊ, ᅋ, ᇬ, ᇭ, ㆂ, ㆃ, ᇯ, ᅍ, ᅒ, ᅓ, ᅖ, ᇵ, ᇶ, ᇷ, ᇸ
  • 17 obsolete clusters of three consonants: ᇄ, ㅩ /rgs/ (similar to "rx" in English name Marx), ᇏ, ᇑ /lmg/ (similar to English Pullman), ᇒ, ㅫ, ᇔ, ᇕ, ᇖ, ᇞ, ㅴ, ㅵ, ᄤ, ᄥ, ᄦ, ᄳ, ᄴ


1 obsolete vowel

(IPA)

Extremely soft vowel
Jamo
IPA/ʌ/

(also commonly found in the Jeju language: /ɒ/, closely similar to vowel:eo)

Letter name아래아 (arae-a)
Remarksformerly the base vowel  eu in the early development of hangeul when it was considered vowelless, later development into different base vowels for clarification; acts also as a mark that indicates the consonant is pronounced on its own, e.g. s-va-ha → ᄉᆞᄫᅡ 하
Tonemelow
  • 44 obsolete diphthongs and vowel sequences: ᆜ (/j/ or /jɯ/ or /jɤ/, yeu or ehyu); closest similarity to ㅢ, when follow by ㄱ on initial position, pronunciation does not produce any difference: ᄀᆜ /gj/), (//; closest similarity to ㅛ,ㅑ, ㅠ, ㅕ, when follow by ㄱ on initial position, pronunciation does not produce any difference: ᄀᆝ /gj/), ᆢ(/j/; closest similarity to ㅢ, see former example in (/j/), ᅷ (/au̯/; Icelandic Á, aw/ow in English allow), ᅸ (/jau̯/; yao or iao; Chinese diphthong iao), ᅹ, ᅺ, ᅻ, ᅼ, ᅽ /ōu/ (紬 ㅊᅽ, ch-ieou; like Chinese: chōu), ᅾ, ᅿ, ᆀ, ᆁ, ᆂ (/w/, wo or wh, hw), ᆃ /ow/ (English window), ㆇ, ㆈ, ᆆ, ᆇ, ㆉ (/jø/; yue), ᆉ /wʌ/ or /oɐ/ (pronounced like u'a, in English suave), ᆊ, ᆋ, ᆌ, ᆍ (wu in English would), ᆎ /juə/ or /yua/ (like Chinese: 元 yuán), ᆏ /ū/ (like Chinese: 軍 jūn), ᆐ, ㆊ /ué/ jujə (ɥe; like Chinese: 瘸 q), ㆋ jujəj (ɥej; iyye), ᆓ, ㆌ /jü/ or /juj/ (/jy/ or ɥi; yu.i; like German Jürgen), ᆕ, ᆖ (the same as ᆜ in pronunciation, since there is no distinction due to it extreme similarity in pronunciation), ᆗ ɰju (ehyu or eyyu; like English news), ᆘ, ᆙ /ià/ (like Chinese: 墊 dn), ᆚ, ᆛ, ᆟ, ᆠ (/ʔu/), ㆎ (ʌj; oi or oy, similar to English boy).

В исходной системе корейского алфавита двойные буквы использовались для обозначения китайских звонких ( 濁音 ) согласных, которые сохранились в шанхайских слабых согласных и не использовались для корейских слов. Лишь позже аналогичное соглашение было использовано для обозначения современных временных ( фаукализованных ) согласных корейского языка.

Свистящие (зубные) согласные были модифицированы, чтобы представить две серии китайских шипящих, альвеолярные и ретрофлексные , различие между круглыми и резкими (аналогично s и sh ), которое никогда не проводилось в корейском языке и даже было потеряно из южного китайского языка. У альвеолярных букв были более длинные левые ножки, а у ретрофлексов - более длинные правые ножки:

5 Место артикуляции (오음, 五音) в китайской таблице иней тонкий
Чончхон (全淸)
Аспирируйте
Ча Чеонг (次淸)
Озвученный
Чон Так (全濁)
сонорант
Чатак (次濁)
шипящие
стоматологический звук
치두음
"голова зуба"

精(精) / тҡс /

淸(淸) /tˡsʰ/

從(слуга) / d̡z /
ржу не могу
心 (сердце) / с /
час
邪(са) / z /
политический звук
«настоящий передний зуб»

照(照) / /

穿 (ткань) / ʰ/

牀(牀) / dʡʑ /

審(審) / ɕ /

Дзен / ʑ /
Короналы
звук языка
설상음 (на языке)
"язык вверх"

知 (знание) / ʈ /

Тору (철) / ʈ ʰ/

澄(Цзин) / ɖ /

ты
дочь(낭) / ɳ /

Наиболее распространенный

[ редактировать ]
  • ə (на современном корейском языке называется arae-a 아래아 «нижний а »): предположительно произносится [ ʌ ] , похоже на современный ( eo ). Оно пишется в виде точки, расположенной под согласной. Араэ не совсем устарело, так как его можно встретить в различных торговых марках, а также в языке Чеджу , где оно произносится как [ ɒ ] . ə i образует собственную медиальную часть или встречается в дифтонге əy , написанном с точкой под согласной и ( ) справа от нее, так же, как или .
  • z ( бансиот с «половина » , банчиеум полушесть звук ): необычный звук, возможно, IPA [ʝ̃] ( назализованный небный фрикативный звук ). Современные корейские слова, ранее написанные с заменой или .
  • ʔ ( yeorinhieut doenieung «легкий hieut» или « , сильный ieung»): гортанная остановка светлее, чем , и жестче, чем .
  • ŋ ( yedieung 옛이응 ) «old ieung»: исходное письмо для [ŋ] ; теперь путают с Иенг . (В некоторых компьютерных шрифтах, таких как Arial Unicode MS , Yesieung отображается как сплющенная версия ieung, но правильная форма — с длинным пиком, более длинным, чем в с засечками версии ieung .)
  • β ( габёнбёп 가벼운비읍 , сунгёнымбип 순경음비읍 ): IPA [f] . Эта буква кажется диграфом bieup и ieung , но она может быть более сложной — круг лишь случайно похож на ieung . В этом разделе китайских таблиц рифма были еще три, менее распространенные буквы для звуков : w ( [w] или [m] ), f и ff [v̤] . Она действует как буква h в латинском алфавите (можно представить себе эти буквы как bh, mh, ph и pph соответственно). Корейцы не различают эти звуки сейчас, если вообще когда-либо различали, смешивая фрикативные звуки с соответствующими взрывными звуками .

Новая корейская орфография

[ редактировать ]
Слова играли, текли, реализовывались, строились, шли, король, были написаны в Новой Орфографии.

Чтобы корейский алфавит лучше морфофонологически соответствовал корейскому языку, Северная Корея ввела шесть новых букв, которые были опубликованы в « Новой орфографии корейского языка» и официально использовались с 1948 по 1954 год. [73]

Были восстановлены две устаревшие буквы: ( 리읃 ), которые использовались для обозначения чередования в произношении начального /l/ и конечного /d/ ;

и ( 히으 ), который произносился только между гласными.

Были введены две модификации буквы : одна, которая завершается молчанием, и другая, которая удваивается между гласными. Гибридная буква ㅂ-ㅜ была введена для слов, в которых эти два звука чередовались (то есть /b/ , который стал /w/ перед гласной).

была введена гласная 1 Наконец, для переменной iotation .

Письмо Произношение
перед
гласный
перед
согласный
/л/ [1]
/нн/ /л/
/л/ /т/
[2] /◌͈/ [3]
/В/ [4] /п/
/Дж/ [5] /я/
^ Тишина
^ Делает следующий согласный напряженным, как и финальный ㅅ.
^ В стандартной орфографии сочетается со следующей гласной как ㅘ, ㅙ, ㅚ, ㅝ, ㅞ, ㅟ
^ В стандартной орфографии сочетается со следующей гласной как ㅑ, ㅒ, ㅕ, ㅖ, ㅛ, ㅠ
Символы хангыль джамо в Юникоде
Блок Jamo совместимости с хангылем в Юникоде

Хангыль Джамо (англ. U+1100U+11FF) и Джамо совместимости с хангылем ( U+3130U+318F) блоки были добавлены в стандарт Unicode в июне 1993 года с выпуском версии 1.1. Отдельный блок «Слоги хангыля» (не показан ниже из-за его длины) содержит заранее составленные символы блока слогов, которые были впервые добавлены одновременно, хотя они были перемещены на свои нынешние места в июле 1996 года с выпуском версии 2.0. [74]

Хангыль Джамо Расширенный-А ( U+A960U+A97F) и Hangul Jamo Extended-B ( U+D7B0U+D7FF) блоки были добавлены в стандарт Unicode в октябре 2009 года с выпуском версии 5.2.

Хангыль Джамо [1]
Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF)
 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Б С Д И Ф
U + 110x а час б час Да Да Да Ой Да с час час Хаха
U + 111x ржу не могу час л ржу не могу Да с л Да час час Да Да
U + 112x ржу не могу Ух ты час х час час час час Да ржу не могу час час
U + 113x час а час Да час а час час час Да ржу не могу час
U + 114x Ух ты
U + 115x Ух ты ХК
Ф
U + 116x ГД
Ф
х х
U + 117x
U + 118x
U + 119x
U + 11 Топор
U + 11Bx
U + 11Cx Да
U + 11Dx
U + 11Ex х
U + 11Fx
Примечания
1. ^ Начиная с версии Unicode 15.1.
2. : джамо хангыль на зеленом фоне — это символы современного использования, которые можно преобразовать в заранее составленные слоги хангыля в соответствии с формой нормализации Юникода NFC.
Хангыль джамо на белом фоне используются только для архаичного корейского языка, и соответствующие заранее составленные слоги хангыля отсутствуют.
«Сочетание поведения Джамо» (PDF) . Стандарт Юникод . Март 2020.
Хангыль Джамо Расширенный-А [1] [2]
Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF)
 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Б С Д И Ф
U + A96x Ух ты Хорошо
U + A97x Гюн Ух ты Ух ты Ух ты
Примечания
1. ^ Начиная с версии Unicode 15.1.
2. ^ Серые области обозначают неназначенные кодовые точки.
Хангыль Джамо Расширенный-B [1] [2]
Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF)
 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Б С Д И Ф
U + D7Bx Хе-хе Привет Хе-хе Хе-хе Привет Привет Хе-хе Хе-хе Ха Привет Хе-хе Ударять Привет Ударять Хе-хе Хе-хе
U + D7Cx Ух ты Хе-хе Хе-хе Хе-хе Хе-хе Хе-хе Ух ты Хе-хе Ух ты Ух ты Ух ты Ух ты
U + D7Dx Ух ты Ух ты Ух ты Хе-хе Хе-хе Ух ты Ух ты Хе-хе Хе-хе Ух ты Ух ты Хе-хе Ух ты Ух ты Хе-хе Хе-хе
U + D7Ex Хе-хе Ух ты Ух ты Ух ты Хе-хе Красная фасоль Ух ты Хе-хе Хе-хе Хе-хе Хе-хе Хе-хе Ух ты Ух ты Ух ты Хе-хе
U+D7Fx Ух ты Хе-хе Хе-хе Ух ты Ух ты Хе-хе Ух ты Хе-хе Ух ты Потрясающе Хе-хе Ух ты
Примечания
1. ^ Начиная с версии Unicode 15.1.
2. ^ Серые области обозначают неназначенные кодовые точки.
Совместимость с хангылем Джамо [1] [2]
Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF)
 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Б С Д И Ф
U + 313x идти цветок ты делать снова
U + 314x могила сто пердеть корова одеяло триллион хромой поздравляю ржу не могу рамка кровь он все
U + 315x ага привет этот парень да к женщина да одеяло рыдать
U + 316x зуб ВЧ
U + 317x а
U + 318x точка
Примечания
1. ^ Начиная с версии Unicode 15.1.
2. ^ Серые области обозначают неназначенные кодовые точки.
Закрытые символы хангыля в Юникоде

В скобках ( U+3200U+321E) и обведено ( U+3260U+327E) Символы совместимости с хангылем находятся в блоке «Закрытые буквы и месяцы CJK» :

Подмножество закрытых букв и месяцев CJK на хангыле [1] [2]
Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF)
 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Б С Д И Ф
U+320x
U + 321x
... (U+3220–U+325F опущены)
U + 326x
U + 327x
... (U+3280–U+32FF опущены)
Примечания
1. ^ Начиная с версии Unicode 15.1.
2. ^ Серая область обозначает неназначенную кодовую точку.
Символы джамо хангыль половинной ширины в Юникоде

Символы совместимости с хангылем половинной ширины ( U+FFA0U+FFDC) находятся в блоке «Формы половинной и полной ширины» :

Подмножество форм половинной и полной ширины хангыль [1] [2]
Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF)
 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Б С Д И Ф
... (U+FF00–U+FF9F опущены)
U+FFAx HW
ВЧ
U+FFBx
U+FFCx
U+FFDx
... (U+FFE0–U+FFEF опущены)
Примечания
1. ^ Начиная с версии Unicode 15.1.
2. ^ Серые области обозначают неназначенные кодовые точки.

Корейский алфавит в других блоках Юникода:

Морфо-слоговые блоки

[ редактировать ]

За исключением нескольких грамматических морфем, существовавших до двадцатого века, ни одна буква не представляет собой отдельного элемента корейского языка. Вместо этого буквы группируются в слоговые или морфемные блоки, по крайней мере, из двух, а часто и из трех: согласная или удвоенная согласная, называемая начальной ( 초성, 初聲 чхосон начало слога ), гласная или дифтонг, называемая средней ( 중성, 中聲 jungseong) . ядро слога ), и, необязательно, согласная или группа согласных в конце слога, называемая финальной ( 종성, 終聲 jongseong syllable coda ). Если в слоге нет начальной согласной, нулевая начальная буква ieung в качестве заполнителя используется . (В современном корейском алфавите заполнители для конечной позиции не используются.) Таким образом, блок содержит минимум две буквы: начальную и среднюю. Хотя корейский алфавит исторически был организован в слоги, в современной орфографии он сначала организован в морфемы и только во вторую очередь в слоги внутри этих морфем, за исключением того, что односогласные морфемы не могут быть написаны отдельно.

Наборы начальных и конечных согласных неодинаковы. Например, ng встречается только в конечной позиции, а удвоенные буквы, которые могут встречаться в конечной позиции, ограничены ss и kk .

Не считая устаревших букв, в корейском алфавите возможно 11 172 блока. [78]

Размещение букв внутри блока

[ редактировать ]

Размещение или укладка букв в блоке следует установленным шаблонам, основанным на форме средней части.

Последовательности согласных и гласных, такие как bs, wo или устаревшие bsd, üye, пишутся слева направо.

Гласные (медиальные) пишутся под начальной согласной справа или обтекают начальную букву снизу направо, в зависимости от их формы: если гласная имеет горизонтальную ось, например eu, то она пишется под начальной; если он имеет вертикальную ось типа i, то он пишется справа от инициала; а если он сочетает в себе обе ориентации, как ui, то он обтекает начальную снизу направо:

Конечная согласная, если она есть, всегда пишется внизу, под гласной. Это называется 받침 батчим «опорный пол»:

Сложный финал пишется слева направо:

Блоки всегда пишутся в фонетическом порядке: начальный-средний-конечный. Поэтому:

  • Слоги с горизонтальной средней частью пишутся вниз: eup ;
  • Слоги с вертикальной средней и простым финалом пишутся по часовой стрелке: ссанг ;
  • Слоги с переключением медиального направления (вниз-вправо-вниз): doen ;
  • Слоги со сложным финалом пишутся внизу слева направо: balp .

Форма блока

[ редактировать ]

Обычно результирующий блок записывается внутри квадрата. Некоторые последние шрифты (например, Eun, [79] HY Глубокая родниковая вода M [ нужна ссылка ] и Унджамо [ нужна ссылка ] ) перейти к европейской практике использования букв с фиксированным относительным размером и использовать пробелы для заполнения позиций букв, не используемых в конкретном блоке, а также отказаться от восточноазиатской традиции использования символов квадратных блоков ( 方块字 ). Они нарушают одно или несколько традиционных правил: [ нужны разъяснения ]

  • Не растягивайте начальную согласную по вертикали, но оставьте пробел ниже, если нет нижней гласной и/или конечной согласной.
  • Не растягивайте правую гласную вертикально, но оставьте пробел внизу, если нет конечной согласной. (Часто правая гласная простирается дальше вниз, чем левая согласная, как нижний гласный в европейской типографике.)
  • Не растягивайте последнюю согласную по горизонтали, а оставьте пробел слева от нее.
  • Не растягивайте и не дополняйте каждый блок до фиксированной ширины , но допускайте кернинг (переменную ширину), когда блоки слогов без правой гласной и двойной конечной согласной могут быть уже, чем блоки, в которых есть правая гласная или двойная конечная согласная. .

На корейском языке шрифты, которые не имеют фиксированного размера границ блока, называются 탈네모 글꼴 ( таллемо гёлккол , «неквадратный шрифт»). Если горизонтальный текст в шрифте выглядит выровненным по верхнему краю с неровным нижним краем , этот шрифт можно назвать 빨랫줄 글꼴 ( ppallaetjul geulkkol , «шрифт для бельевой веревки»). [ нужна ссылка ]

Эти шрифты использовались в качестве дизайнерских акцентов на знаках или заголовках, а не для набора больших объемов основного текста.

Линейный корейский

[ редактировать ]
Текст на хангыле набран линейным шрифтом с засечками, напоминающим латинские или кириллические буквы.
Computer Modern Unicode Oesol — линейный шрифт хангыль с прописными и строчными буквами, использующий область частного использования Unicode. Текст представляет собой панграмму, которая гласит: «Почему шоколад? Все, что я хотел, это воздушные рисовые лепешки и одежду». «Дорогой, почему ты снова жалуешься?»

В начале двадцатого века было небольшое и безуспешное движение за отмену слоговых блоков и написание букв по отдельности и подряд, на манер латинского алфавита , вместо стандартного соглашения 모아쓰기 ( moa-sseugi «собранное письмо». "). Например, ㅎㅏㄴㄱㅡㄹ будет писаться для 한글 (хангыль). [80] Оно называется 풀어쓰기 ( пурео-ссэуги «неразборное письмо»).

Авангардный типограф Ан Сан Су создал для экспозиции «Хангыль Дада» шрифт, в котором разобраны слоговые блоки; но хотя буквы располагаются горизонтально, он сохраняет характерное вертикальное положение, которое каждая буква обычно имеет внутри блока, в отличие от старых предложений линейного письма. [81]

Орфография

[ редактировать ]

До 20 века официальная орфография корейского алфавита не была установлена. Из-за связи, тяжелой ассимиляции согласных, диалектных вариантов и других причин корейское слово потенциально может писаться разными способами. Седжон, похоже, предпочитал морфонематическое написание (представляющее основные формы корня), а не фонематическое (представляющее реальные звуки). Однако в начале своей истории в корейском алфавите преобладала фонематическая орфография. На протяжении веков орфография стала частично морфонемной, сначала в существительных, а затем в глаголах. Современный корейский алфавит настолько морфонематичен, насколько это практически возможно. Разницу между фонетической латинизацией, фонематической орфографией и морфонематической орфографией можно проиллюстрировать фразой motaneun sarami :

  • Фонетическая транскрипция и перевод:

    посмотри на это
    [mo.tʰa.nɯn.sa.ɾa.mi]
    человек, который не может этого сделать

  • Фонематическая транскрипция:

    Мота Ын Сарами
    /mo.tʰa.nɯn.sa.la.mi/

  • Морфонематическая транскрипция:

    Люди, которые не могут этого сделать
    |мот-ха-нɯн-са.лам-и|

  • Поморфемное толкование :
         я не могу это сделать человек = это
      Мот-ха-Ын плата = я
      не могу-[ атрибутив ] человек=[тема]

После реформы Габо в 1894 году династия Чосон , а затем и Корейская империя начали писать все официальные документы на корейском алфавите. Под руководством правительства обсуждалось правильное использование корейского алфавита и ханджа, включая орфографию, до тех пор, пока Корейская империя не была аннексирована Японией в 1910 году.

Генерал -губернаторство Кореи популяризировало стиль письма, в котором смешались ханджа и корейский алфавит, и который использовался во времена поздней династии Чосон. Правительство пересмотрело правила правописания в 1912, 1921 и 1930 годах, сделав их относительно фонематическими. [ нужна ссылка ]

Общество хангыль , основанное Джу Сигёном , в 1933 году объявило о предложении новой, сильно морфонемной орфографии, которая стала прототипом современной орфографии как в Северной, так и в Южной Корее. После разделения Кореи Север и Юг пересматривали орфографию отдельно. Руководящий текст по орфографии корейского алфавита называется Hangeul Matchumbeop , последняя южнокорейская версия которого была опубликована Министерством образования в 1988 году.

Смешанные сценарии

[ редактировать ]

Начиная с периода поздней династии Чосон, различные смешанные системы ханджа-хангыль использовались . В этих системах ханджа использовалась для обозначения лексических корней, а корейский алфавит — для грамматических слов и флексий, так же как кандзи и кана используются в японском языке. Ханджа почти полностью выведена из повседневного использования в Северной Корее, а в Южной Корее они в основном ограничиваются глоссами в скобках для имен собственных и для устранения неоднозначности омонимов.

Индо-арабские цифры смешаны с корейским алфавитом, например 2007년 3월 22일 (22 марта 2007 г.).

Читабельность

[ редактировать ]

Из-за кластеризации слогов слова на странице короче, чем их линейные аналоги, а границы между слогами легко видны (что может помочь при чтении, если сегментирование слов на слоги более естественно для читателя, чем деление их на фонемы). [82] Поскольку составные части слога представляют собой относительно простые фонематические символы, количество штрихов на иероглиф в среднем меньше, чем в китайских иероглифах. В отличие от слогов, таких как японская кана или китайские логограммы, ни одна из которых не кодирует составляющие фонемы внутри слога, графическая сложность корейских слоговых блоков варьируется в прямой зависимости от фонематической сложности слога. [83] Подобно японской кане или китайским иероглифам, и в отличие от линейных алфавитов, например, полученных из латыни , корейская орфография позволяет читателю использовать как горизонтальное, так и вертикальное поля зрения. [84] Поскольку корейские слоги представлены как наборами фонем, так и уникальными графами, они могут обеспечивать как визуальное, так и слуховое извлечение слов из лексикона . Подобные слоговые блоки, написанные небольшим размером, трудно отличить друг от друга и поэтому иногда их путают. Примеры: 홋/훗/흣 (горячий/хижина/хют), 퀼/퀄 (квиль/кволь), 홍/흥 (хонг/хын) и 핥/핣/핢 ( халп/халм ).

Корейский алфавит может быть написан как вертикально, так и горизонтально. Традиционное направление – сверху вниз, справа налево. Также используется горизонтальное письмо. [85]

В Хунмин Чонгым корейский алфавит печатался угловатыми линиями без засечек одинаковой толщины. Этот стиль встречается в книгах, изданных примерно до 1900 года, а также в резьбе по камню (например, на статуях). [85]

тушью На протяжении веков развивался стиль каллиграфии , в котором использовался тот же стиль линий и углов, что и в традиционной корейской каллиграфии. Этот стиль кисти называется гунче ( 궁체, 宮體 ), что означает «дворцовый стиль», поскольку этот стиль в основном разрабатывался и использовался служанками ( гуннё, 궁녀, 宮女 ) при дворе династии Чосон .

Современные стили, больше подходящие для печатных СМИ, были разработаны в 20 веке. новые названия как для Мёнджо ( 明朝 ), так и для готического В 1993 году, когда Министерство культуры инициировало попытку стандартизировать типографские термины, были введены стиля, а также названия Батанг ( 바탕 , что означает фон) и Дотум ( 돋움 , что означает «выделяться»). заменил Мёнджо и Готику соответственно. Эти имена также используются в Microsoft Windows .

Стиль без засечек с линиями одинаковой ширины популярен при письме карандашом и ручкой и часто является шрифтом по умолчанию в веб-браузерах. Небольшое преимущество этого стиля заключается в том, что с ним легче отличить -eung от -ung даже при мелком или неаккуратном шрифте, поскольку в jongseong ieung ( ) таких шрифтов обычно отсутствует засечка , которую можно принять за короткую вертикальную линию буква (у) .

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Из МакКьюна-Рейшауэра латинизации хангыля .
  2. Южной Кореи Согласно стандартной романизации .
  3. ^
  4. ^
  5. ^ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ
  6. ^ ㄳ ㄵ ㄶ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㄄
  7. ^ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅘ ㅙ ㅚ ㅝ ㅞ ㅟ ㅢ
  8. ^
  9. ^ ㅿ ㆁ ㆆ
  10. ^ или не написано
  11. ^ Объяснение происхождения форм букв представлено в разделе самого , Хунминджоныма Хунминчжонгым Haeryebon Jajahae или Хунминджоным, глава: Парафразы и примеры, раздел: Создание букв), в котором говорится: 牙音ㄱ象舌根喉喉之形. (Звук (коренной звук) ㄱ имитирует форму корня языка, перекрывающего горло), 舌音ㄴ 象舌附上腭之形 (язычный звук) ㄴ имитирует форму языка (кончика), прилипшего к верхним деснам. ), 脣音ㅁ象口形. (Губный звук (звук губ) ㅁ имитирует форму рта), 齒音ㅅ 象齒形. (Звук зубов ㅅ имитирует форму зубов) 象齒形. 喉音ㅇ. 象喉形 (Звук горла повторяет форму горла). ㅋ 比ㄱ. 聲出稍. 故加.而c. ㄷ而ㅌ. ㅁ而ㅂ. ㅂ而ㅍ. ㅅ而ㅈ. ㅈ而ㅊ. ㅇ而ㅡ. ㅡ而ㅎ. 其因聲加 之義皆同. 而唯爲異 (По сравнению с ㄱ звук Нам немного сильнее, поэтому были добавлены штрихи от ㄴ до ㄷ, от ㄷ до ㅌ, от ㅁ до ㅂ, от ㅂ до ㅍ, от ㅅ до ㅈ, от ㅈ до ㅊ Значение ㅇ в ㅡ и ㅡ в ㅎ имеет одинаковое значение, с добавлением штрихов в зависимости от звука. Единственная разница – это звук ㅇ.) 半舌音ㄹ. Половина звука. 亦象舌齒之形而異其體. (Полуязыковый звук ㄹ и половинный звук 'три-моджа' также имитируют форму языка и зубов, но добавлять штрихи путем изменения рисунка нет смысла. )...
  1. ^ «Хангыль» . Словарь Мерриам-Вебстера . Мерриам-Вебстер . Проверено 15 августа 2017 г.
  2. ^ «Корейский язык, который я хочу знать» . Национальный институт корейского языка . Проверено 4 декабря 2017 г.
  3. ^ Перейти обратно: а б Ким-Рено 1997 , с. 15.
  4. ^ Кок, Джо (28 июня 2016 г.). «Лингвист объясняет, почему корейский — лучший письменный язык» . Бизнес-инсайдер . Проверено 2 декабря 2017 г.
  5. ^ Сэмпсон 1990 , с. 120.
  6. ^ Перейти обратно: а б Тейлор 1980 , с. 67–82.
  7. ^ Перейти обратно: а б «Как был изобретен хангыль?» . Экономист . 8 октября 2013 года . Проверено 2 декабря 2017 г.
  8. ^ Пэ, Хе К. (1 января 2011 г.). «Корейский язык — это слоговый алфавит или алфавитное слоговое письмо». Исследование систем письма . 3 (2): 103–115. дои : 10.1093/wsr/wsr002 . ISSN   1758-6801 . S2CID   144290565 .
  9. ^ Ким, Тэмин (22 марта 2016 г.). «Система, учебный материал и компьютерочитаемый носитель для реализации метода изучения хангыля, основанного на фонетике» . Всемирная организация интеллектуальной собственности . Проверено 5 апреля 2020 г.
  10. ^ Перейти обратно: а б «Рукопись Хунминджоным» . Управление корейского культурного наследия . 2006. Архивировано из оригинала 3 декабря 2017 года . Проверено 2 декабря 2017 г.
  11. ^ «Хангыль | Алфавитная таблица и произношение» . Британская энциклопедия . 13 октября 2023 г. Проверено 28 ноября 2023 г.
  12. ^ Перейти обратно: а б «Отдельные письма хангыля и его принципы» . Национальный институт корейского языка . 2008 год . Проверено 2 декабря 2017 г.
  13. ^ Аня, Агнес (20 декабря 2023 г.). «Коренные индонезийцы используют корейские буквы, чтобы сохранить диалект» . Джапан Таймс . Проверено 5 июня 2024 г.
  14. ^ МакКьюн и Райшауэр 1939 , с. 52.
  15. ^ Ли и Рэмси 2000 , с. 13.
  16. ^ Ким-Рено 1997 , с. 2.
  17. ^ Перейти обратно: а б с «Разные названия хангыля» . Национальный институт корейского языка . 2008 год . Проверено 3 декабря 2017 г.
  18. ^ Ханнас 1997 , стр. 57.
  19. ^ Чен, Цзянпин (18 января 2016 г.). Многоязычный доступ и услуги для цифровых коллекций . АВС-КЛИО. п. 66. ИСБН  9781440839559 . Проверено 20 сентября 2016 г.
  20. ^ Инвестируйте Корейский журнал . Том. 23. Корейское агентство по содействию торговле и инвестициям. 1 января 2005 года . Проверено 20 сентября 2016 г. Позже они разработали три разные системы написания корейского языка китайскими иероглифами: Хянчал, Гукёль и Иду. Эти системы были похожи на системы, разработанные позже в Японии, и, вероятно, использовались японцами в качестве моделей.
  21. ^ «Корея сейчас» . Корейский вестник . Том. 29. 1 июля 2000 г. Проверено 20 сентября 2016 г.
  22. ^ Перейти обратно: а б с «Предпосылки изобретения хангыля» . Национальный институт корейского языка . Национальная академия корейского языка . 2008 год . Проверено 3 декабря 2017 г.
  23. ^ Кернер, ЭФК; Ашер, RE (28 июня 2014 г.). Краткая история наук о языке: от шумеров до когнитивистов . Эльзевир . п. 54. ИСБН  9781483297545 . Проверено 13 октября 2016 г.
  24. ^ «Хотите узнать о Хангыле?» . Национальный институт корейского языка . Проверено 25 мая 2020 г.
  25. ^ Ким-Рено, Янг-Ки (25 мая 2021 г.), «Корейский алфавит: его история и структура» , Корейский алфавит , University of Hawaii Press, doi : 10.1515/9780824845278 , ISBN  978-0-8248-4527-8 , получено 7 декабря 2023 г.
  26. ^ Хунмин Чоным Хэерье , постфейс Чон Инджи , стр. 27a, перевод из книги Гари К. Ледьярда , Реформа корейского языка 1446 года , с. 258
  27. ^ Ким, Ман-Тэ (2 апреля 2009 г.). «Исследование принципа сочетания персонажей и идеологии науки И Цзин в Хунминджонгыме: сосредоточение внимания на принципах Инь-Ян и пяти элементах, а также принципах трех компонентов Вселенной» (PDF) (на корейском языке). п. 39.
  28. ^ «История хангыля 101: захватывающий возврат — приложение Ling» . ling-app.com . 25 января 2023 г. Проверено 28 ноября 2023 г.
  29. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Пратт, Ратт, Хоар, 1999. Корея: Исторический и культурный словарь. Рутледж.
  30. ^ Перейти обратно: а б «4. Процесс предоставления хангыля» . Национальная академия корейского языка . Январь 2004 года . Проверено 19 мая 2008 г.
  31. ^ «Чонгымчхон, синоним Ёнмунчхона ( 정음청 正音廳, 동의어: 언문청 (на корейском языке). Нэйт / Энциклопедия корейской культуры . Проверено 19 мая 2008 г.
  32. ^ «Статья Korea Britannica» (на корейском языке). Enc.daum.net . Проверено 13 апреля 2012 г.
  33. ^ WorldCat, Сангоку Цуран Зусэцу. Архивировано 4 февраля 2016 г. в Wayback Machine ; альтернативный ромадзи Санкоку Цуран Зусэцу. Архивировано 6 октября 2018 года в Wayback Machine.
  34. ^ Каллен, Луи М. (2003). История Японии, 1582–1941: Внутренний и внешний миры, с. 137. , с. 137, в Google Книгах.
  35. ^ Вос, Кен. «Случайные приобретения: корейские коллекции девятнадцатого века в Национальном музее этнологии, часть 1» , архивировано 22 июня 2012 г. в Wayback Machine, с. 6 (pdf стр. 7); Клапрот, Юлиус. (1832). San kokf tsou побежал на декорации, или Aperçu général des trois royaumes, стр. 19 n1. , с. 19, в Google Книгах.
  36. ^ Клапрот, стр. 1–168. , с. 1, в Google Книгах
  37. ^ Сильва, Дэвид Дж. (2008). «Миссионерский вклад в переоценку Хангыля в Корее конца XIX века». Международный журнал социологии языка (192): 57–74. CiteSeerX   10.1.1.527.8160 . дои : 10.1515/ijsl.2008.035 . S2CID   43569773 .
  38. ^ «История Кореи» . Korea.assembly.go.kr . Проверено 13 апреля 2012 г.
  39. ^ Пак, Чон Хван (29 сентября 2019 г.). Хангыль превозносит императора Годжона и защищает Чусёна [Хангыль, подними статус императора Годжона и защити Джу Си-геона]. news1 (на корейском языке) . Проверено 29 сентября 2019 г.
  40. ^ «Хангыль Хангыль » . Новая и новейшая история хангыля (на корейском языке ) . Даум / Британника . 26 июня 2002 года . Проверено 19 мая 2008 г. Япония, спровоцировавшая в июле 1937 года китайско-японскую войну, открыто продемонстрировала свою политику уничтожения корейского народа и в апреле 1938 года добилась упразднения факультета корейского языка, запрета корейского языка и использования японского языка.
  41. ^ ЛИ, Хён Чхоль (28 декабря 2016 г.). « Корейский язык под властью японской колонии». Журнал факультета глобальных и медиа исследований (на японском языке). 1 (Университет Нагасаки): 7–19 , дата обращения 17 августа 2022 г. .
  42. ^ Перейти обратно: а б Байон, Эндрю Сангпил (2017). Современная корейская грамматика: Практическое руководство . Тейлор и Фрэнсис. стр. 3–18. ISBN  978-1351741293 .
  43. ^ Мияке, Марк Хидео (1998). «Обзор орфографической дилеммы Азии» . Корееведение . 22 : 114–121. ISSN   0145-840X . JSTOR   23719388 .
  44. ^ Хун Вейжэнь (2010). «Идеализм для тайваньского южного мин PDF) . реальности : против системы письма » (
  45. ^ Ян Юньян; Лу Мэйцинь (2008). Сборник исторических материалов и интервью о письменном тайваньском движении [ Сборник исторических материалов и интервью о письменном тайваньском движении ] (на китайском языке: Национальный исторический музей). . –285  9789860132946 . Архивировано из оригинала 26 сентября 2022 года . Проверено 14 января 2022 г.
  46. ^ Донг Чжунси, Сборник лекционных материалов «Тайваньская теория хоккиена» , Тайваньское общество языков и литературы
  47. ^ «Ученый-лингвист стремится глобализировать корейский алфавит» . «Корея Таймс» . 15 октября 2008 г.
  48. ^ Чхве, Сан-Хун (11 сентября 2009 г.). «Последний экспорт Южной Кореи — ее алфавит» . Нью-Йорк Таймс .
  49. ^ «Хангыль не стал официальным письмом Циа Циа» . «Корея Таймс» . 6 октября 2010 г.
  50. Индонезийское племя будет использовать корейский алфавит. Архивировано 12 августа 2009 г., в Wayback Machine.
  51. ^ Си Су, Пак (6 августа 2009 г.). «Индонезийское племя выбирает хангыль в качестве системы письма» . «Корея Таймс» .
  52. ^ Курт Ачин (29 января 2010 г.). «Индонезийское племя учится писать корейским алфавитом» . Голос Америки . Архивировано из оригинала 17 января 2012 года . Проверено 29 января 2010 г.
  53. ^ Перейти обратно: а б с д и Ким-Рено, Янг-Ки. (2009). Корейский: необходимая грамматика . Лондон: Рутледж. ISBN  978-0-415-38513-8 . OCLC   245598979 .
  54. ^ Перейти обратно: а б Шин, Джиён (15 июня 2015 г.). «Гласные и согласные». В Брауне, Люсьен; Ён, Джехун (ред.). Справочник по корейской лингвистике: Браун/Справочник по корейской лингвистике . Хобокен, Нью-Джерси: John Wiley & Sons, Inc. doi : 10.1002/9781118371008 . ISBN  978-1-118-37100-8 .
  55. ^ «Глава 4. Произношение согласных» (PDF) . Комитет Кёремалкеунсаджон. стр. 2–7 . Проверено 22 октября 2023 г.
  56. ^ «Правописание хангыль [Принудительное исполнение 2017. 3. 28.] Уведомление Министерства культуры, спорта и туризма № 2017-12 (2017. 3. 28.)» [Правописание хангыль [Принудительное исполнение 2017. 3. 28.] Министерство культуры, Уведомление о спорте и туризме №. 2017-12 (2017. 3. 28.)]. ko: Национальный институт корейского языка . 28 марта 2017 г. Архивировано из оригинала 6 марта 2021 г. . Проверено 5 апреля 2021 г.
  57. ^ «Краткое руководство по корейскому алфавиту хангыль – произношение и правила» . Блог Mondly . 25 мая 2020 г. Проверено 17 сентября 2021 г.
  58. ^ «Рукопись Хунмин Чонгум | Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры» . www.unesco.org . Проверено 17 сентября 2021 г.
  59. ^ Перейти обратно: а б с «Корейский язык в Северной и Южной Корее: различия» . Блог дневных переводов . 1 мая 2018 года . Проверено 17 сентября 2021 г.
  60. ^ «Корейский язык: ключевые различия между Севером и Югом» . Юридические переводы . 16 марта 2020 г. Проверено 17 сентября 2021 г.
  61. ^ «Введение в корейский стандарт KS X 1026-1:2007, Руководство по обработке хангыля для обмена информацией» (PDF) . Консорциум Юникод . 2008 год . Проверено 17 сентября 2021 г.
  62. ^ «Буквенные названия (хангыль 한글) | Дошкольная школа тхэквондо» . www.taekwondopreschool.com . Проверено 17 сентября 2021 г.
  63. ^ «Корейский алфавит» . thinkzone.wlonk.com . Проверено 17 сентября 2021 г.
  64. ^ «Корейский алфавит, произношение и язык» . www.omniglot.com . Проверено 17 сентября 2021 г.
  65. ^ Ким-Рено, Янг-Ки (2012). Трантер, Николас (ред.). Языки Японии и Кореи . Оксон, Великобритания: Routledge . п. 127. ИСБН  9780415462877 .
  66. Переписка японских и корейских гласных, заархивированная 2 января 2018 года в Wayback Machine Бьярком Фреллесвигом и Джоном Уитменом. Раздел 3 посвящен среднекорейским гласным.
  67. Правила корейской орфографии . Архивировано 18 июля 2011 г. в Wayback Machine.
  68. ^ Реформа корейского языка 1446 года: происхождение, предыстория и ранняя история корейского алфавита , Гари Кейт Ледьярд. Калифорнийский университет, 1966, с. 367–368.
  69. ^ Питер Т. Дэниелс и Уильям Брайт, Мировые системы письменности (Нью-Йорк: Oxford University Press, 1996), стр. 219–220.
  70. ^ «Сегодня праздник в честь самого замечательного алфавита в мире» . Ментальная нить . 9 октября 2017 года . Проверено 23 марта 2019 г.
  71. ^ Обзор новостей Кореи. (1988). Южная Корея: Обзор новостей Кореи Incorporated. Том 17, выпуски 27–53, стр. 29.
  72. ^ Документы Дальневосточного института языка CIC, Мичиганский университет, 1968 г., Университет Индианы, 1969 г. [и] Университет Миннесоты, 1970 г. Ричард Б. Мэзер, редактор. (1973). США: Группа по дальневосточным языковым институтам Комитета по институциональному сотрудничеству.
  73. ^ Фишман, Джошуа; Гарсия, Офелия (2011). Справочник по языку и этнической идентичности: Континуум успехов и неудач в усилиях по обеспечению языковой и этнической идентичности . Том. 2. Издательство Оксфордского университета. стр. 156–158.
  74. ^ Йерго, Ф. (январь 1998 г.). UTF-8, формат преобразования ISO 10646 . Сетевая рабочая группа. дои : 10.17487/RFC2279 . РФК 2279 . Проект стандарта. сек. 3. Версии стандартов. Устарело RFC 3629. Obsoletes РФК 2044 .
  75. ^ Хо-Мин Сон (29 марта 2001 г.). Корейский язык . Издательство Кембриджского университета. стр. 48–. ISBN  978-0-521-36943-5 .
  76. ^ Иксоп Ли; С. Роберт Рэмси (2000). Корейский язык . СУНИ Пресс. стр. 315–. ISBN  978-0-7914-4832-8 .
  77. ^ Ки-Мун Ли; С. Роберт Рэмси (3 марта 2011 г.). История корейского языка . Издательство Кембриджского университета. стр. 168–. ISBN  978-1-139-49448-9 .
  78. ^ Пак, Чанхо (2009). Ли, Чонмин; Симпсон, Грег Б; Ким, Ёнджин; Ли, Пин (ред.). «Визуальная обработка хангыля, корейской письменности» . Справочник восточноазиатской психолингвистики . III : 379–389. дои : 10.1017/CBO9780511596865.030 . ISBN  9780511596865 – через Google Книги.
  79. ^ Уэлч, Крейг. «Корейские шрифты Unicode» . www.wazu.jp.
  80. ^ Пратт, Кейт Л.; Ратт, Ричард (13 сентября 1999 г.). Корея: Историко-культурный словарь – Кейт Л. Пратт, Ричард Ратт, Джеймс Хоар – Google Boeken . Психология Пресс. ISBN  9780700704637 . Проверено 13 апреля 2012 г.
  81. ^ Эзер, Одед (9 декабря 2006 г.). «Хангыль Дада, Сеул, Корея» . Фликр . Проверено 13 апреля 2012 г.
  82. ^ Тейлор 1980 , с. 71.
  83. ^ Тейлор 1980 , с. 73.
  84. ^ Тейлор 1980 , с. 70.
  85. ^ Перейти обратно: а б «Корейская осень 2007 (англ.)» . Корейская осень 2007 г. (английский). 3 февраля 2017 года . Проверено 13 октября 2021 г.

Библиография

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0cbd54016e62500e0e5d9fecb0df6264__1722976860
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/0c/64/0cbd54016e62500e0e5d9fecb0df6264.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hangul - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)