Армянский язык
Армянский | |
---|---|
Армянский: [а] | |
Произношение | [hɑjɛˈɾɛn] |
Родной для | |
Этническая принадлежность | Армяне |
Носители языка | 5,3 миллиона [б] (2013–2021) [1] |
Индоевропейский
| |
Ранние формы | |
Standard forms | |
Dialects | |
Official status | |
Official language in |
|
Recognised minority language in | |
Regulated by |
|
Language codes | |
ISO 639-1 | hy |
ISO 639-2 | arm (B) hye (T) |
ISO 639-3 | Variously:hye – Eastern Armenianhyw – Western Armenianxcl – Classical Armenianaxm – Middle Armenian |
Glottolog | arme1241 |
Linguasphere | 57-AAA-a |
The current distribution of the Armenian language in the southern Caucasus | |
Official language spoken by the majority Recognized minority language Significant number of speakers | |
Армянский ( эндоним : Армянский: [а] , Хайен , произносится [hɑjɛˈɾɛn] ) — индоевропейский язык и единственный член самостоятельной ветви армянской языковой семьи. Это родной язык армянского народа и официальный язык Армении . говорили на Исторически на армянском нагорье армянском языке , но сегодня он также широко распространен в армянской диаспоре . На армянском языке используется собственная система письма – армянский алфавит , введенный в 405 году нашей эры святым Месропом Маштоцем . По оценкам, число говорящих на армянском языке во всем мире составляет от пяти до семи миллионов человек. [20] [21]
История
[ редактировать ]Классификация и происхождение
[ редактировать ]History of the Armenian language |
---|
|
Armenian alphabet Romanization of Armenian |
Part of a series on |
Armenians |
---|
Armenian culture |
By country or region |
Armenian diaspora Russia |
Subgroups |
Religion |
Languages and dialects |
Persecution |
Part of a series on |
Indo-European topics |
---|
Armenian is an independent branch of the Indo-European languages.[22] It is of interest to linguists for its distinctive phonological changes within that family. Armenian exhibits more satemization than centumization, although it is not classified as belonging to either of these subgroups. Some linguists tentatively conclude that Armenian, Greek (and Phrygian), European Albanian and Indo-Iranian were dialectally close to each other;[23][24][25][26][27][28] within this hypothetical dialect group, Proto-Armenian was situated between Proto-Greek (centum subgroup) and Proto-Indo-Iranian (satem subgroup).[27] Ronald I. Kim has noted unique morphological developments connecting Armenian to Balto-Slavic languages.[29]
The Armenian language has a long literary history, with a 5th-century Bible translation as its oldest surviving text. Another text translated into Armenian early on, and also in the 5th-century, was the Armenian Alexander Romance. The vocabulary of the language has historically been influenced by Western Middle Iranian languages, particularly Parthian;[30] its derivational morphology and syntax were also affected by language contact with Parthian, but to a lesser extent.[31] Contact with Greek, Persian, and Syriac also resulted in a number of loanwords. There are two standardized modern literary forms, Eastern Armenian (spoken mainly in Armenia) and Western Armenian (spoken originally mainly in modern-day Turkey and, since the Armenian genocide, mostly in the diaspora). The differences between them are considerable but they are mutually intelligible after significant exposure.[32][33][34] Some subdialects such as Homshetsi are not mutually intelligible with other varieties.[35]
Although Armenians were known to history much earlier (for example, they were mentioned in the 6th-century BC Behistun Inscription and in Xenophon's 4th century BC history, The Anabasis),[36] the oldest surviving Armenian-language writing is etched in stone on Armenian temples and is called Mehenagir.[37][dubious – discuss] The Armenian alphabet was created by Mesrop Mashtots in 405, at which time it had 36 letters. He is also credited by some with the creation of the Georgian alphabet and the Caucasian Albanian alphabet.
While Armenian constitutes the sole member of the Armenian branch of the Indo-European family, Aram Kossian has suggested that the hypothetical Mushki language may have been a (now extinct) Armenic language.[38]
Early contacts
[edit]W. M. Austin (1942) concluded[39] that there was early contact between Armenian and Anatolian languages, based on what he considered common archaisms, such as the lack of a feminine gender and the absence of inherited long vowels. Unlike shared innovations (or synapomorphies), the common retention of archaisms (or symplesiomorphy) is not considered conclusive evidence of a period of common isolated development. There are words used in Armenian that are generally believed to have been borrowed from Anatolian languages, particularly from Luwian, although some researchers have identified possible Hittite loanwords as well.[40] One notable loanword from Anatolian is Armenian xalam, "skull", cognate to Hittite ḫalanta, "head".[41]
In 1985, the Soviet linguist Igor M. Diakonoff noted the presence in Classical Armenian of what he calls a "Caucasian substratum" identified by earlier scholars, consisting of loans from the Kartvelian and Northeast Caucasian languages.[42] Noting that Hurro-Urartian-speaking peoples inhabited the Armenian homeland in the second millennium BC, Diakonoff identifies in Armenian a Hurro-Urartian substratum of social, cultural, and animal and plant terms such as ałaxin "slave girl" ( ← Hurr. al(l)a(e)ḫḫenne), cov "sea" ( ← Urart. ṣûǝ "(inland) sea"), ułt "camel" ( ← Hurr. uḷtu), and xnjor "apple (tree)" ( ← Hurr. ḫinzuri). Some of the terms he gives admittedly have an Akkadian or Sumerian provenance, but he suggests they were borrowed through Hurrian or Urartian. Given that these borrowings do not undergo sound changes characteristic of the development of Armenian from Proto-Indo-European, he dates their borrowing to a time before the written record but after the Proto-Armenian language stage.
Contemporary linguists, such as Hrach Martirosyan, have rejected many of the Hurro-Urartian and Northeast Caucasian origins for these words and instead suggest native Armenian etymologies, leaving the possibility that these words may have been loaned into Hurro-Urartian and Caucasian languages from Armenian, and not vice versa.[43] A notable example is arciv, meaning "eagle", believed to have been the origin of Urartian Arṣibi and Northeast Caucasian arzu. This word is derived from Proto-Indo-European *h₂r̥ǵipyós, with cognates in Sanskrit (ऋजिप्य, ṛjipyá), Avestan (ərəzifiia), and Greek (αἰγίπιος, aigípios).[44][45] Hrach Martirosyan and Armen Petrosyan propose additional borrowed words of Armenian origin loaned into Urartian and vice versa, including grammatical words and parts of speech, such as Urartian eue ("and"), attested in the earliest Urartian texts and likely a loan from Armenian (compare to Armenian եւ yev, ultimately from Proto-Indo-European *h₁epi). Other loans from Armenian into Urartian includes personal names, toponyms, and names of deities.[43][46][27][47][48]
Loan words from Iranian languages, along with the other ancient accounts such as that of Xenophon above, initially led some linguists to erroneously classify Armenian as an Iranian language. Scholars such as Paul de Lagarde and F. Müller believed that the similarities between the two languages meant that Armenian belonged to the Iranian language family.[49] The distinctness of Armenian was recognized when philologist Heinrich Hübschmann (1875)[49][50] used the comparative method to distinguish two layers of Iranian words from the older Armenian vocabulary. He showed that Armenian often had two morphemes for one concept, that the non-Iranian components yielded a consistent Proto-Indo-European pattern distinct from Iranian, and that the inflectional morphology was different from that of Iranian languages.
Graeco-Armenian hypothesis
[edit]The hypothesis that Greek is Armenian's closest living relative originates with Holger Pedersen (1924), who noted that the number of Greek-Armenian lexical cognates is greater than that of agreements between Armenian and any other Indo-European language. Antoine Meillet (1925, 1927) further investigated morphological and phonological agreement and postulated that the parent languages of Greek and Armenian were dialects in immediate geographical proximity during the Proto-Indo-European period. Meillet's hypothesis became popular in the wake of his book Esquisse d'une histoire de la langue latine (1936). Georg Renatus Solta (1960) does not go as far as postulating a Proto-Graeco-Armenian stage, but he concludes that considering both the lexicon and morphology, Greek is clearly the dialect to be most closely related to Armenian. Eric P. Hamp (1976, 91) supports the Graeco-Armenian thesis and even anticipates a time "when we should speak of Helleno-Armenian" (meaning the postulate of a Graeco-Armenian proto-language). Armenian shares the augment and a negator derived from the set phrase in the Proto-Indo-European language *ne h₂oyu kʷid ("never anything" or "always nothing"), the representation of word-initial laryngeals by prothetic vowels, and other phonological and morphological peculiarities with Greek. Nevertheless, as Fortson (2004) comments, "by the time we reach our earliest Armenian records in the 5th century AD, the evidence of any such early kinship has been reduced to a few tantalizing pieces".
Greco-Armeno-Aryan hypothesis
[edit]Graeco-(Armeno)-Aryan is a hypothetical clade within the Indo-European family, ancestral to the Greek language, the Armenian language, and the Indo-Iranian languages. Graeco-Aryan unity would have become divided into Proto-Greek and Proto-Indo-Iranian by the mid-3rd millennium BC. Conceivably, Proto-Armenian would have been located between Proto-Greek and Proto-Indo-Iranian, consistent with the fact that Armenian shares certain features only with Indo-Iranian (the satem change) but others only with Greek (s > h).
Graeco-Aryan has comparatively wide support among Indo-Europeanists who believe the Indo-European homeland to be located in the Armenian Highlands, the "Armenian hypothesis".[51][52][53][54][55][56] Early and strong evidence was given by Euler's 1979 examination on shared features in Greek and Sanskrit nominal flection.[57]
Used in tandem with the Graeco-Armenian hypothesis, the Armenian language would also be included under the label Aryano-Greco-Armenic, splitting into Proto-Greek/Phrygian and "Armeno-Aryan" (ancestor of Armenian and Indo-Iranian).[23][24]
Evolution
[edit]Classical Armenian (Arm: grabar), attested from the 5th century to the 19th century as the literary standard (up to the 11th century also as a spoken language with different varieties), was partially superseded by Middle Armenian, attested from the 12th century to the 18th century. Specialized literature prefers "Old Armenian" for grabar as a whole, and designates as "Classical" the language used in the 5th century literature, "Post-Classical" from the late 5th to 8th centuries, and "Late Grabar" that of the period covering the 8th to 11th centuries. Later, it was used mainly in religious and specialized literature, with the exception of a revival during the early modern period, when attempts were made to establish it as the language of a literary renaissance, with neoclassical inclinations, through the creation and dissemination of literature in varied genres, especially by the Mekhitarists. The first Armenian periodical, Azdarar, was published in grabar in 1794.
The classical form borrowed numerous words from Middle Iranian languages, primarily Parthian,[58] and contains smaller inventories of loanwords from Greek,[58] Syriac,[58] Aramaic,[59] Arabic,[60] Mongol,[61] Persian,[62] and indigenous languages such as Urartian. An effort to modernize the language in Bagratid Armenia and the Armenian Kingdom of Cilicia (11–14th centuries) resulted in the addition of two more characters to the alphabet ("օ" and "ֆ"), bringing the total number to 38.[63]
The Book of Lamentations by Gregory of Narek (951–1003) is an example of the development of a literature and writing style of Old Armenian by the 10th century. In addition to elevating the literary style and vocabulary of the Armenian language by adding well above a thousand new words,[64] through his other hymns and poems Gregory paved the way for his successors to include secular themes and vernacular language in their writings. The thematic shift from mainly religious texts to writings with secular outlooks further enhanced and enriched the vocabulary. "A Word of Wisdom", a poem by Hovhannes Sargavak devoted to a starling, legitimizes poetry devoted to nature, love, or female beauty. Gradually, the interests of the population at large were reflected in other literary works as well. Konsdantin Yerzinkatsi and several others took the unusual step of criticizing the ecclesiastic establishment and addressing the social issues of the Armenian homeland. These changes represented the nature of the literary style and syntax, but they did not constitute immense changes to the fundamentals of the grammar or the morphology of the language. Often, when writers codify a spoken dialect, other language users are then encouraged to imitate that structure through the literary device known as parallelism.[65]
In the 19th century, the traditional Armenian homeland was once again divided. This time Eastern Armenia was conquered from Qajar Iran by the Russian Empire, while Western Armenia, containing two thirds of historical Armenia, remained under Ottoman control. The antagonistic relationship between the Russian and Ottoman empires led to creation of two separate and different environments under which Armenians lived. Halfway through the 19th century, two important concentrations of Armenian communities were further consolidated.[66] Because of persecutions or the search for better economic opportunities, many Armenians living under Ottoman rule gradually moved to Istanbul, whereas Tbilisi became the center of Armenians living under Russian rule. These two cosmopolitan cities very soon became the primary poles of Armenian intellectual and cultural life.[67]
The introduction of new literary forms and styles, as well as many new ideas sweeping Europe, reached Armenians living in both regions. This created an ever-growing need to elevate the vernacular, Ashkharhabar, to the dignity of a modern literary language, in contrast to the now-anachronistic Grabar. Numerous dialects existed in the traditional Armenian regions, which, different as they were, had certain morphological and phonetic features in common. On the basis of these features two major standards emerged:
- Western standard: The influx of immigrants from different parts of the traditional Armenian homeland to Istanbul crystallized the common elements of the regional dialects, paving the way for a style of writing that required a shorter and more flexible learning curve than Grabar.
- Eastern standard: The Yerevan dialect provided the primary elements of Eastern Armenian, centered in Tbilisi, Georgia. Similar to the Western Armenian variant, the Modern Eastern was in many ways more practical and accessible to the masses than Grabar.
Both centers vigorously pursued the promotion of Ashkharhabar. The proliferation of newspapers in both versions (Eastern & Western) and the development of a network of schools where modern Armenian was taught, dramatically increased the rate of literacy (in spite of the obstacles by the colonial administrators), even in remote rural areas. The emergence of literary works entirely written in the modern versions increasingly legitimized the language's existence. By the turn of the 20th century both varieties of the one modern Armenian language prevailed over Grabar and opened the path to a new and simplified grammatical structure of the language in the two different cultural spheres. Apart from several morphological, phonetic, and grammatical differences, the largely common vocabulary and generally analogous rules of grammatical fundamentals allows users of one variant to understand the other as long as they are fluent in one of the literary standards.[68]
After World War I, the existence of the two modern versions of the same language was sanctioned even more clearly. The Armenian Soviet Socialist Republic (1920–1990) used Eastern Armenian as its official language, whereas the diaspora created after the Armenian genocide preserved the Western Armenian dialect.
The two modern literary dialects, Western (originally associated with writers in the Ottoman Empire) and Eastern (originally associated with writers in the Russian Empire), removed almost all of their Turkish lexical influences in the 20th century, primarily following the Armenian genocide.[69]
- Armenian manuscript, 5th–6th centuries.
- Armenian inscription in Gandzasar Monastery
- The Four Gospels, 1495, Portrait of St Mark Wellcome with Armenian inscriptions
- First printed Armenian language Bible, 1666
- Armenian language road sign.
Geographic distribution
[edit]In addition to Armenia and Turkey, where it is indigenous, Armenian is spoken among the diaspora. According to Ethnologue, globally there are 1.6 million Western Armenian speakers and 3.7 million Eastern Armenian speakers, totalling 5.3 million Armenian speakers.[1]
Country | Armenian speakers | Main variety |
---|---|---|
Armenia | 3,000,000 | Eastern |
Russia | 510,000 | Eastern |
Lebanon | 340,000 | Western |
United States | 240,000 | Western |
Argentina | 150,000 | Western |
Georgia | 150,000 | Western |
Azerbaijan | 120,000 | Eastern |
Iran | 110,000 | Eastern |
Turkmenistan | 84,000 | Western |
France | 70,000 | Western |
Iraq | 70,000 | Western |
Turkey | 67,000 | Western |
Uzbekistan | 66,000 | Western |
Syria | 60,000 | Western |
Ukraine | 50,000 | Western |
Brazil | 47,000 | Western |
Canada | 45,000 | Western |
Germany | 27,000 | Western |
Greece | 20,000 | Western |
Kazakhstan | 16,000 | Western |
Spain | 12,000 | Western |
Australia | 11,000 | Western |
Kuwait | 11,000 | Western |
Jordan | 10,000 | Western |
In Georgia, Armenian speakers are concentrated in Ninotsminda and Akhalkalaki districts where they represent over 90% of the population.[70]
Status and usage
[edit]The short-lived First Republic of Armenia declared Armenian its official language. Eastern Armenian was then dominating in institutions and among the population. When Armenia was incorporated into the USSR, the Armenian Soviet Socialist Republic made Eastern Armenian the language of the courts, government institutions and schools. Armenia was also russified. The current Republic of Armenia upholds the official status of the Armenian language. Eastern Armenian is the official variant used, making it the prestige variety while other variants have been excluded from national institutions. Indeed, Western Armenian is perceived by some as a mere dialect.[71] Armenian was also official in the Republic of Artsakh. It is recognized as an official language of the Eurasian Economic Union although Russian is the working language.
Armenian (without reference to a specific variety) is officially recognized as a minority language in Cyprus,[5][6] Hungary,[7] Iraq,[8] Poland,[9][10] Romania,[11] and Ukraine.[16] It is recognized as a minority language and protected in Turkey by the 1923 Treaty of Lausanne.[12][13][14][15]
Western Armenian is the language of the diaspora, it is the medium of instruction in the majority of Armenian-language schools outside Armenia.[71] In particular, in the Samtskhe-Javakheti region of Georgia, although Armenian has no legal status, there were 144 state-funded schools in the area as of 2010 where Armenian is the main language of instruction.[72][73] The Lebanese curriculum allows Armenian schools to teach the Armenian language as a basic language.[74][75] In California, home to a large Armenian American community, various state government agencies provide Armenian translations of their documents: the California Department of Social Services,[76] California Department of Motor Vehicles,[77] California superior courts.[78] In the city of Glendale, there are street signs in Armenian.[79][80]
In Iran, article 15 of the constitution allows the use of "regional and tribal languages" in the mass media as well as within the schools. However, these languages do not receive formal status and are not officially regulated by the authorities.[81][82] Iranian Armenians are de facto the only non-Persian ethnic group in Iran enjoying this right. They have their own private schools, where Armenian is the medium of instruction.[83]
Phonology
[edit]Proto-Indo-European voiceless stop consonants are aspirated in the Proto-Armenian language, one of the circumstances that is often linked to the glottalic theory, a version of which postulated that some voiceless occlusives of Proto-Indo-European were aspirated.[84][85][86]
Stress
[edit]In Armenian, the stress falls on the last syllable unless the last syllable contains the definite article [ə] or [n], and the possessive articles ս and դ, in which case it falls on the penultimate one. For instance, [ɑχɔɾˈʒɑk], [mɑʁɑdɑˈnɔs], [ɡiˈni] but [vɑˈhɑɡən] and [ˈdɑʃtə]. Exceptions to this rule are some words with the final letter է (ե in the reformed orthography) (մի՛թէ, մի՛գուցե, ո՛րեւէ) and sometimes the ordinal numerals (վե՛ցերորդ, տա՛սներորդ, etc.), as well as նաեւ, նամանաւանդ, հիմա, այժմ, and a small number of other words.
Vowels
[edit]Eastern Armenian has six monophthongs. Each vowel phoneme in the table is represented by three symbols. The first is the sounds transcription in the International Phonetic Alphabet (IPA). After that appears the corresponding letter of the Armenian alphabet. The last symbol is its Latin transliteration.
Front | Central | Back | |
---|---|---|---|
Close | /i/ ի i | /u/ ու u | |
Mid | /ɛ/ ե, է e, ē | /ə/ ը ë | /ɔ/ ո, օ o, ō |
Open | /ɑ/ ա a |
Consonants
[edit]The following table lists the Eastern Armenian consonantal system. The occlusives and affricates have an aspirated series, commonly transcribed with a reversed apostrophe after the letter. Each phoneme in the table is represented by IPA, Armenian script and romanization.
Labial | Dental/ Alveolar | Palatal | Velar | Uvular | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | /m/ մ – m | /n/ ն – n | (ŋ)[i] | ||||
Plosive | voiced[ii] | /b/ բ – b | /d/ դ – d | /ɡ/ գ – g | |||
voiceless[iii][ii] | /p/ պ – p | /t/ տ – t | /k/ կ – k | ||||
aspirated[ii] | /pʰ/ փ – pʻ | /tʰ/ թ – tʻ | /kʰ/ ք – kʻ | ||||
Affricate | voiced[ii] | /d͡z/ ձ – j | /d͡ʒ/ ջ – ǰ | ||||
voiceless[iii][ii] | /t͡s/ ծ – c | /t͡ʃ/ ճ – č | |||||
aspirated[ii] | /t͡sʰ/ ց – cʻ | /t͡ʃʰ/ չ – čʻ | |||||
Fricative | voiceless | /f/ ֆ – f | /s/ ս – s | /ʃ/ շ – š | /x ~ χ/[iv] խ – x | /h/ հ – h | |
voiced | /v/ վ – v | /z/ զ – z | /ʒ/ ժ – ž | /ɣ ~ ʁ/[iv] ղ – ġ | |||
Approximant | (ʋ) | /l/ լ – l | /j/ յ – y | ||||
Trill | /r/ ռ – ṙ | ||||||
Flap | /ɾ/ ր – r |
- ^ Occurs before velars.
- ^ Jump up to: a b c d e f /pʰ p b/ in Eastern Armenian dialects generally correspond to /pʰ b pʰ/ in Western dialects (more detailed table given below).
- ^ Jump up to: a b Some of the dialects may release the voiceless stops and affricates as ejectives.[89]
- ^ Jump up to: a b Sources differ on the place of articulation of these consonants.
The major phonetic difference between dialects is in the reflexes of Classical Armenian voice-onset time. The seven dialect types have the following correspondences, illustrated with the t–d series:[90]
Correspondence in initial position Armenian Letter Թ Տ Դ Indo-European *t *d *dʰ Karin, Sebastia tʰ d dʱ Istanbul d Kharberd, Middle Armenian d t Malatya, SWA tʰ Classical Armenian, Agulis, SEA, Yerevan t d Van, Artsakh t
Morphology
[edit]Armenian corresponds with other Indo-European languages in its structure, but it shares distinctive sounds and features of its grammar with neighboring languages of the Caucasus region. The Armenian orthography is rich in combinations of consonants, but in pronunciation, this is broken up with schwas.[91][92] Both classical Armenian and the modern spoken and literary dialects have a system of noun declension, with six or seven noun cases but no gender. In modern Armenian, the use of auxiliary verbs to show tense (comparable to will in "he will go") has generally supplanted the inflected verbs of Classical Armenian. Negative verbs are conjugated differently from positive ones (as in English "he goes" and "he does not go") in many tenses, otherwise adding only the negative չ to the positive conjugation. Grammatically, early forms of Armenian had much in common with classical Greek and Latin, but the modern language, like modern Greek, has undergone many transformations, adding some analytic features.
Noun
[edit]Armenian has no grammatical gender, not even in the pronoun, but there is a feminine suffix (-ուհի "-uhi"). For example, ուսուցիչ (usucʻičʻ, "teacher") becomes ուսուցչուհի (usucʻčʻuhi, female teacher). This suffix does not have a grammatical effect on the sentence. The nominal inflection reserves several types of inherited stem classes. Historically, nouns were declined for one of seven cases: nominative (ուղղական uġġakan), accusative (հայցական haycʻakan), locative (ներգոյական nergoyakan), genitive (սեռական seṙakan), dative (տրական trakan), ablative (բացառական bacʻaṙakan), or instrumental (գործիական gorciakan), but in the modern language, the nominative and accusative cases, as well as the dative and genitive cases, have merged.
- Examples of noun declension in Eastern Armenian
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | հեռախոս(ը/ն)* heṙaxos(ë/n)* | հեռախոսներ(ը/ն)* heṙaxosner(ë/n)* |
Dative | հեռախոսի(ն) heṙaxosi(n) | հեռախոսների(ն) heṙaxosneri(n) |
Аблятивный | հեռախոսից heṙaxos ic' | հեռախոսներից heṙaxosner icʻ |
Инструментальный | телефона номер Гераксос ов | телефоны кого? Гераксоснер ов |
местный | телефон? чей Гераксос о | телефоны ? чьи гераксоснер гм |
Случай | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
Именительный падеж | мать (да/нет)* Мэр (он/н)* | матери (да/нет)* майрер (ë/n)* |
Дательный падеж | м кто(да/нет)* м или(ë/n)* | матери майрер я (н) |
Аблятивный | откуда м орик | матерей от майрер ic` |
Инструментальный | которым с м оров | матери, которые mayrer ov |
Какой случай принимает прямой объект, разделяется на основе анимации (феномен, более известный как дифференциальная маркировка объекта ). Неодушевленные существительные принимают именительный падеж, а одушевленные — дательный. Кроме того, одушевленные существительные никогда не могут иметь местный падеж.
Случай | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
Именительный падеж | Республика (да/нет)* ханрапетутъюн (да/нет)* | Республики (да/нет)* ханрапетут'юннер (да/нет)* |
Дательный падеж | республиканский (да/нет)* приблизительно an(ë/n)* | республики ханрапетутъюннер и (н) |
Аблятивный | республики из ханрапетутъюн ic` | республик из hanrapetut'yunner ic` |
Инструментальный | հանրապետությреспублика hanrapetut'ы с | республики, которые Ханрапетутюннер ов |
местный | республика чья ханрапетут'юн гм | республики чьи ханрапетут'юннер гм |
- Примеры склонения существительных в западноармянском языке
поле ташд (поле) | коровье правительство (корова) | |||
---|---|---|---|---|
единственное число | множественное число | единственное число | множественное число | |
Имя-акк (Прямой винительный падеж) | поле ташд | поля там | корова правительство | коровы губернатор |
Ген-Дат (Мужчина-Мужчина) | поле теперь я | поля и ташдер ты | корова и правительство ты | коровы и управлять тобой |
Абл (Эксклюзив) | поле это tašdсейчас | поля это прямо сейчас | корова это govправительство | коровы это губернатор, а |
Инстр (инструментал) | поле кто? ташд ов | поля, которые ташдер ов | корова кто? gov ov | коровы, которые gover ov |
карун ) (весна | день или (день) | Койр ( сестра) | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
единственное число | множественное число | единственное число | множественное число | единственное число | множественное число | |
Имя-акк (Прямой винительный падеж) | весна пятый | источники Каруннер | день или | дни нет | сестра корова | сестры Койрер |
Ген-Дат (Мужчина-Мужчина) | весна это karnКарн | пружины и Карунун ты | ох вау или уэй | дни и или ты | քրсестра кр- ст | сестры и Койрер ты |
Абл (Эксклюзив) | весна это Карун, а | весна это Каруннер, да | день сегодня или уэне | несколько дней прошло нормально все | сестра моя КР Очме | сестры койрер, а |
Инстр (инструментал) | весна кто Карун ов | пружины кто? Карунун ов | день кто Ор ов | дни, которые Орер ов | քրсестра кр отчимов | сестры кто? куйрер ов |
отец хейр ) ( | Асдвадж ( ) Бог | наука / кидутивн (наука) | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
единственное число | множественное число | единственное число | множественное число | единственное число | множественное число | |
Имя-акк (Прямой винительный падеж) | отец нет | отцы сенокосец | Бог Асдвадж | боги Асдвайнер | наука кидутивн | науки кидутивеннер |
Ген-Дат (Мужчина-Мужчина) | час р или час или р | отцы и хайрер ты | боже о Асдуж ой | боги и Асдвайнер ты | գիտութнаука есть у меня | науки и кидутюннер ты / / գիտութученые кидут эанц' |
Абл (Эксклюзив) | или ч я здравствуйте со мной | հայրերотцы хейрер, а | Бог Есть Охлади меня | боги это Асдвайнер, а | наука они кидут эн | науки это кидутивеннер, а |
Инстр (инструментал) | հօրсегодня час час или | отцы, которые хайрер ов | черт возьми Асдуй мов | боги кто? асдвайнер ов | наукой с кидут / / наука кто? кидутивн ов | науки, которые кидутивеннер ов |
Глагол
[ редактировать ]Глаголы в армянском языке имеют обширную систему спряжения с двумя основными типами глаголов в восточноармянском языке и тремя в западноармянском, меняющими форму в зависимости от времени , наклонения и вида .
Диалекты
[ редактировать ]Армянский язык — плюрицентрический язык , имеющий две современные стандартизированные формы: восточноармянскую и западноармянскую . Наиболее отличительной чертой западноармянского языка является то, что он претерпел несколько фонетических слияний; это может быть связано с близостью к арабо- и тюркоязычным общинам.
Классический армянский язык (грабар), который оставался стандартом до 18 века, был довольно однородным в разных регионах, где на нем писались произведения; возможно, это был межрегиональный стандарт. [93] Среднеармянский вариант, использовавшийся при дворе Киликийской Армении (1080–1375), дает представление о развитии западноармянского языка, который стал основан на том, что стало диалектом Стамбула, в то время как стандарт восточноармянского языка был основан на диалекте. вокруг горы Арарат и Еревана. [93] Хотя армянский язык часто делят на «восточный» и «западный», эти два стандарта на самом деле относительно близки друг к другу в свете богатства разнообразия, присутствующего среди региональных нестандартных армянских диалектов. Различные диалекты испытали разную степень языкового контакта , часто с тюркскими и кавказскими языками; для некоторых результатом стали значительные фонологические и синтаксические изменения. [93] Фортсон отмечает, что современный стандарт также приобрел подчиненную клаузальную структуру, которая очень напоминает тюркский язык. [94]
Носители восточноармянского языка произносят ( թ ) как [tʰ], ( դ ) как [d] и ( տ ) как tenuis окклюзивный [t˭]. Западноармянский язык упростил окклюзионную систему до простого разделения на звонкие окклюзионные и аспирационные; первая серия соответствует тенуисной серии восточноармянского языка, а вторая соответствует восточной звонкой и придыхательной серии. Таким образом, в западном диалекте и ( թ ), и ( դ ) произносятся как [tʰ], а буква ( տ ) произносится как [d].
Не существует точной лингвистической границы между одним диалектом и другим, поскольку почти всегда существует диалектная переходная зона определенного размера между парами географически идентифицированных диалектов.
Армянский язык можно разделить на два основных диалектных блока, а эти блоки - на отдельные диалекты, хотя многие западноармянские диалекты вымерли из-за последствий геноцида армян. Кроме того, ни один диалект не является полностью однородным: любой диалект можно подразделить на несколько поддиалектов. Хотя западный и восточный армянский часто описываются как разные диалекты одного и того же языка, многие субдиалекты не всегда понятны друг другу. Тем не менее, свободно говорящий на одном из двух сильно различающихся диалектов, который также владеет одним из стандартов, при знакомстве с другим диалектом в течение определенного периода времени сможет относительно легко понять другой.
В настоящее время используются различные западноармянские варианты, в том числе хомшеци , на котором говорят народы хемшин ; [95] диалекты армян Кесаба , ( Сирия ) Латакии и Джиср-эш-Шугура , Анджара, Ливан , и Вакифли, Самандага (Турция), часть диалекта «Суэйдия » .
На формах каринского диалекта западноармянского языка говорят несколько сотен тысяч человек в Северной Армении, в основном в Гюмри , Артике , Ахуряне и около 130 селах Ширакской области . [96] и армянами в провинции Самцхе-Джавахети Грузии ( Ахалкалаки , Ахалцихе ). [97]
Армяне Нахичевани-на-Дону говорят на другом западноармянском диалекте, основанном на диалекте армян Крыма , откуда они пришли для основания города и окрестных сел в 1779 году ( ново-нахичеванский диалект ).
На западноармянских диалектах в настоящее время говорят также в Гаваре (бывший Нор Баязет и Камо, на западном берегу озера Севан ), Апаране и Талине в Армении ( диалект Муш ), а также среди большого армянского населения, проживающего в Абхазии , где они считаются быть первым или вторым этническим меньшинством или даже равным по численности местному абхазскому населению [98]
Английский | Восточноармянский | Западноармянский |
---|---|---|
Да | Ayo (Айо ) | Ayo (Айо ) |
Нет | Воч ( Нет ) | Воч ( Нет ) |
Я тебя вижу | Да, k'ez tesnum em ( я вижу тебя ) | Да kez(i) gë desnem ( Я вижу тебя ) |
Привет | Барев ( Привет ) | Парев ( Привет ) |
я иду | Гнум эм ( я иду ) | Г'ертам ( гор ) |
Приходить! | Ари! ( Ну давай же ) | Егур! ( приходить ) |
я буду есть | Утелу эм ( я съем ) | Биди удем ( я съем ) |
я должен сделать | Piti/petkʻē anem ( я должен/должен сделать ) | Bēdkē ënem ( я должен ) |
я собирался поесть | Utelu ēi ( Я собирался поесть ) | Биди удэи ( Мне нужно поесть ) |
Это твое? | Саконн Э? ( Это твое? ) | Асига кугт ē? ( Это твоя собака? ) |
Его бабушка | Нра татике ( Его бабушка ) | Anor nēnēn / mej maman |
Посмотрите на это! | Дран Наир ( Посмотри на это ) | Адор найе / Анор найе |
Вы принесли это? | Du es berel пил? ( Вы это принесли? ) | Асонк тун перай эс? ( Вы их принесли? ) |
Как вы? Я в порядке. | Inčʻpes es? / Вонк это? Лав эм ( Как дела? / Как дела? У меня все хорошо. ) | Инчбес это? Lav em ( Как дела? У меня все хорошо. ) |
Ты это сказал? Скажи это! | Du asac'ir (асек'ир)? Аса! ( Ты сказал (ты сказал)? Скажи! ) | Тун Асир? Есе! ( Скажи это? Скажи это. ) |
Вы взяли его у нас? | Мезаник эс вер'рел? ( Вы взяли это у нас? ) | Mezmē araj es? ( Вы слышали от нас ?) |
Доброе утро | Бари люйс ( Доброе утро ) | Париж любит |
Добрый вечер | Бари ереко ( Добрый вечер ) | Париргун / Пари иригун |
Спокойной ночи | Бари гишер ( Спокойной ночи ) | Кишер пари ( Спокойной ночи ) |
Ты любишь меня | Sirum es inj ( Ты меня любишь ) | Inji gë sires ( Ты любишь меня ) |
я армянин | Да, привет им ( я армянин ) | Да, привет им ( я армянин ) |
Я скучал по тебе | Karotel em k`ez ( Я скучаю по тебе ) | Гародчай кези ( Я скучаю по тебе ) |
Орфография
[ редактировать ]( Армянский алфавит армянский : Հայոց գրեր , латинизированный : Айоц грер или армянский : Հայոց այբուբեն , латинизированный : Айоц айбубен ) представляет собой графически уникальную алфавитную систему письма, которая используется для написания армянского языка. Он был введен около 405 года нашей эры Месропом Маштоцем , армянским лингвистом и церковным деятелем, и первоначально содержал 36 букв. Еще две буквы, օ (ō) и ֆ (f), были добавлены в средние века.
Во время реформы орфографии 1920-х годов в Советской Армении была добавлена новая буква և (заглавная ԵՎ), которая представляла собой лигатуру перед ե+ւ, тогда как буква ւ была отброшена и вновь введена как часть новой буквы ֈՒ ու (которая была диграф ранее). Этот алфавит и связанная с ним орфография используются большинством армяноязычных жителей Армении и стран бывшего Советского Союза. Ни алфавит, ни орфография не были приняты армянами диаспоры, включая восточноармянских носителей Ирана и всех западноармянских носителей, которые продолжают использовать традиционный алфавит и орфографию.
Словарный запас
[ редактировать ]Индоевропейские родственники
[ редактировать ]Армянский язык — индоевропейский язык , поэтому многие из его протоиндоевропейских слов являются родственными словам других индоевропейских языков, таких как английский , латынь , греческий и санскрит .
Из-за обширного заимствования известно, что только около 1500 слов (Г. Джаукян) были унаследованы от индоевропейского классическим армянским этапом; остальные были утеряны, и этот факт представляет собой серьезную проблему для попыток лучше понять протоармянский язык и его место в семье, тем более что многие звуковые изменения на пути от индоевропейского к армянскому по-прежнему довольно трудно анализировать. [99]
В этой таблице перечислены некоторые из наиболее узнаваемых родственных слов, которые армянский язык разделяет с английскими словами, произошедшими от древнеанглийского языка . [100]
Армянский | Английский | латинский | Классический и эллинистический греческий язык | персидский | санскрит | Русский | Старый ирландский | В |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
մայր mayr "мать" | мать ( ← др.-анг. mōdor ) | мать | μήτηρ меры | мать Мадара | материнская матри | мать mat' | мать | *méh₂tēr "мать" |
հայր хайр "отец" | отец ( ← др.-англ. fæder ) | отец | πατήρ патер | отец педар | पित्र पितṛ | отец | *ph₂tḗr "отец" | |
брат eġbayr "брат" | брат ( ← др.-анг. brōþor ) | монах | φράτηρ phrātēr «брат по оружию, товарищ» | برادر Барадар | братский бхратри | брат brat | брат | *bʰréh₂tēr "брат" |
дочь дустр "дочь" | дочь ( ← др.-англ. dohtor ) | (Оскан футрей ) | дочь тугатера | я выбрал докстар | दुहितृ духитри | дочь doč' | дер, Дар- «дочь ()» | *dʰugh₂tḗr "дочь" |
կին kin "женщина, жена" | королева ( ← др.-анг. cwēn "королева, женщина, жена" ) | женщина- гуне | Зан Зан | Gna gna / не нет | жена žena "wife" | бен "женщина" | *gʷḗn "женщина, жена" | |
իմ im "мой, мой" | мой, мой ( ← OE мин ) | я-нас , -а , -ум и т. д. | ἐμ-ος, -ο, -ον em-ós , -ē , -on и т. д. | Мужик , я | Мм мама | мой moy | мо "мой, я" | *h₁me- «мой, мой» |
имя анун "имя" | имя ( ← др.-англ. имя ) | взял | ὄνομα существительное | Имя, имя | Наман наман | имя im'a | имя | *h₃nom-n̥- «имя» |
семь йот ( ← еавтн "eawtʻn") "семь" | семь ( ← др.-англ. сефон) | сентябрь | семь гепт | рукоять, рукоять | саптан саптан | семь sem' | шесть | *септḿ̥ "семь" |
ութ утʻ "восемь" | восемь ( ← др.-англ. eahta ) | окто | Окто окто | хэш Хэшт | восемь ашт | все восемь | восемь | *oḱtṓw "восемь" |
rest трактир "девять" | девять ( ← др.-анг. нигон ) | новый | девять эннеа | нет нет | Наван Наван | девять dev'at' | ной | *h₁néwn̥ "девять" |
десять тас (<десять «тасн») «десять» | десять ( ← др.-англ. тянь ) ( ← P.Gmc. *tehun ) | декабрь | десять дека | пока да | десять даша | десять des'at' | десять | *déḱm̥ «десять» |
глаз ач`к "глаз" | глаз ( ← др.-анг. ēge ) | окулус | ὀφθαλμός офтальм | Авестийский 𐬀𐬱𐬌 ( аши , «глаза») | Акши Акши | глаз глаз ( архаичный ) | *H₃okʷ- «видеть» | |
Armunk Armunk (<*h₂(e)rH-mo-+ -укн) "локоть" | рука ( ← др.-англ. Earm «соединенные части тела ниже плеча» ) | армус "плечо" | ἁρμόςharmós " сустав" | ارم рука "рука" | ईर्म īrma "рука" | рамя ram'a "плечо" ( архаичный ) | *h₂er- «подходить, соединяться (то, что соединено вместе)» | |
коленный член "колено" | колено ( оригинальное колено ← | может | Гони Гону | колено зану | Джану Джану | поколение | *ϵénu- «колено». | |
ոտք отк` "ступня, нога" | фут ( ← др.-англ. fōt ) | ноги | поус , подос | па , пай "нога" | पाद् pād "нога" | (галл. ades «ноги») | *pod-, *ped- "ступня, нога" | |
սիրտ sirt "сердце" | сердце ( ← др.-англ. heorte ) | сердце, сердце | καρδία Кардия | сердце дель | сердце Хридая | сердце сердце | он кричит | *ḱerd- «сердце». |
мышь мук "мышь" | мышь ( ← др.-англ. mūs ) | мы, стена | μῦς mûs "мышь, мышца" | Муш Муш | муш муш | мышь myš' | *múh₂s "мышь, мышца" | |
կով ков "корова" | корова ( ← др.-анг. cū ) | бос, бовис | боус- бос | гав коровий | иди Иди, | говядина gov'adina "beef" | пучок | *gʷṓws "корова" |
собака шунь "собака" | hound ( ← др.-англ. hund "гончая, собака" ) | собака | Кён Кун | سگ провисать | श्वन् сван | сука suka [и] "сука" | сова. | *ḱwṓ "собака, собака" |
ամիս amis "месяц" | луна, месяц ( ← др.-анг. mōnaþ ) | месяц | μήν mēn "луна, месяц" | ماه mâh "луна, месяц" | мас маса " луна, месяц" | месяц mes'ac | мой | *meH₁ns- «луна, месяц» |
лето amaṙ ( ← Праармянское *sm̥h₂er-m̥ < *s(e)m-eh₂- ) "лето" | лето ( ← др.-англ. sumor) | Хамин ( архаичный ) | समा сама "сезон" | Сэм "лето" | *semh₂- «лето, жаркая пора» | |||
ջերմ ǰerm "теплый" | теплый ( ← OE одежда ) | сформировал бы | термос термос | горячий гарм | гхарма » «тепло | жарко žarko "hot" | гейрид "теплый (в)" | *gʷʰerm- «теплый» |
լույս luys "свет" | свет ( ← др.-анг. lēoht "яркость" ) | пожалуйста | λευκός leukós «яркий, сияющий, белый» | روز руз "день" | стоп стоп | луч лучь "луч" | озеро яркое | *leuk- «свет, яркость» |
հուր hur "пламя" | огонь ( ← др.-анг. fųr ) | (умбрийский пир «огонь») | πῦρ pûr "огонь" | *péh₂wr̥ «огонь» | ||||
далеко heṙu "далеко" | далеко ( ← др.-анг. feor "на большое расстояние" ) | за "сквозь" | πέρα означает «за пределами» | فرا Farâ «вперед» | परस् пункты "за пределами" | пере- пере- "через", про- про- "вперед" | я "дальше" | *per- «сквозь, поперек, за пределы» |
мыть иванал "мыть" | поток ( ← др.-анг . flōwan ) | pluĕre "дождь" | πλύνω plúnō «моюсь» | प्लु plu «плавать, плавать» | плавать plavat' "swim" | луи "руль" | *pleu- «течь, плавать, мыться» | |
eat utel "есть" | есть ( ← др.-англ. этан ) | или | ἔδω Эдо | адми адми | есть jest' | есть | *h₁ed- "есть" | |
գիտեմ gitem "Я знаю" | остроумие ( ← др.-англ. wit, witan "интеллект, знать" ) | vidēre "видеть" | ойда ойда | ویده vida "знание" | विद् Видео | видеть videt' "see, understand" | адфет "рассказывает" | *weyd- «видеть» |
rest получить "река" | вода ( ← др.-англ. wæter ) | (умбрийский утур «вода») | ὕδωρ húdōr "вода" | баран дождь "дождь" | उदन उदन "вода" | вода voda "water" | uisce "вода" | (*wodor, *wedor, *uder-) от *wed- "вода" |
գործ gorc "работа" | работа ( ← OE weorc ) | эргон эргон | ورز варз | *werŵ- «работать». | ||||
մեծ mec "большой, великий" | много ( ← др.-анг. mycel "большой, большой, много" ) | Магнус | мега мегас | Мех, махест , махест | Маха дорогая | много mnogo "many" | maige "великий, могучий" | *meϵ- «отлично» |
распознать чаначеля ( ← *признать чаначела ) | знать ( ← др.-англ. cnawan ) | nōscere «учиться, узнавать» | γιγνώσκω gignōskō «Я знаю» | شناختن senâxtan "знать" | джанати джанати "знать" | знать znat' "to know" | ad·gnin "знать" | *ϵneH₃- «знать» |
die meṙnel "умереть" | убийство ( ← др.-анг. morþor ) | фиолетовый | βροτός brotós "смертный" | مردن мордан "смерть" | умирает марати | мереть meret' | марб "мертвый" | *mer- «умереть» |
средний миин "средний" | средний, средний ( ← др.-англ. средний, средний ) | средний | средний мезо | между мианом | Центральная Мадхья | меж mež "between" | желудок | *médʰyos от *me- «средний, средний» |
այլ айл "другой" | else ( ← др.-анг. elles "другой, иначе, другой" ) | другой | еще один алос | все "другой" | *h₂élyos "другое" | |||
նոր ни «новый» | новый ( ← OE nīwe ) | новус | новые новинки | Девять сейчас | нава нава | новый novyj | Нуаэ | *новый – «новый» |
դուռ duṙ "дверь" | дверь ( ← OE дор, дуру ) | снаружи | дверь тура | в дар | дверь дверь | дверь dver' | дверь | *dʰwer- «дверь, дверной проем, ворота» |
տուն тун "дом" | древесина ( ← древесина OE «деревья, используемые в качестве строительного материала, конструкции» ) | дом | δόμος дома | мужик мужик "дом" авестийский: dąm 𐬛𐬄𐬨 | плотина дама | дом dom | *домо-, *дому- "дом" | |
берель " принести" | медведь ( ← др.-анг. beran "рожать, носить" ) | Ferre "нести" | принести Феро | Бордан , бар- "нести" | भरति бхарати «нести» | брать brat' "to take" | бейрид "нести" | *bʱer- «нести» |
См. также
[ редактировать ]- Армянский PowerSpell , электронный корректор текста
- Армянский язык жестов
- Огюст Карьер
- Языки Армении
- Языковые семьи и языки
- Список индоевропейских языков
- Классическая армянская орфография
Примечания
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б В классической орфографии пишется как армянское .
- ^ 1,6 миллиона для Западной Армении и 3,7 миллиона для Восточной Армении
- ^ Хотя русский язык является рабочим языком Союза согласно Договору о Евразийском экономическом союзе, армянский и языки других государств-членов официально признаны. [2] Сайты Евразийского экономического союза [3] и Евразийская экономическая комиссия [4] доступны, среди других языков, на армянском языке.
- ^ В списке указаны только страны, в которых говорит не менее 10 000 человек.
- ^ этимология обсуждается, см. [1]
Сноски
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с Восточный армянин в «Этнологе» (26-е изд., 2023 г.)
Западноармянский в «Этнологе» (26-е изд., 2023 г.)
Классический армянский язык в «Этнологе» (26-е изд., 2023 г.)
Среднеармянский в «Этнологе» (26-е изд., 2023 г.) - ^ «Договор о Евразийском экономическом союзе» (PDF) . eaeunion.org . Евразийский экономический союз . Архивировано из оригинала (PDF) 6 февраля 2021 года.
Статья 110. Рабочий язык органов Союза. Язык международных договоров в рамках Союза и решений Комиссии: 2. Международные договоры в рамках Союза и решения Комиссии, обязательные для исполнения государствами-членами, принимаются на русском языке с последующим переводом на официальные языки государств-членов, если это предусмотрено их законодательством, в порядке, определяемом Комиссией.
- ^ «Евразийский экономический союз» . eaeunion.org (на армянском языке). Евразийский экономический союз . Проверено 2 мая 2021 г.
- ^ «Евразийская экономическая комиссия» . eurasiancommission.org (на армянском языке). Евразийская экономическая комиссия . Проверено 2 мая 2021 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Западноармянско-кипрский арабский язык: новый век, новые носители?» . ec.europa.eu . Европейская комиссия . 21 февраля 2017 г.
Мероприятие, посвященное двум официально признанным языкам меньшинств Кипра, будет посвящено преподаванию западноармянского и кипрского арабского языков как родных.
- ^ Перейти обратно: а б Хаджилыра, Александр – Михаил. «Армяне Кипра» (PDF) . публикации.gov.cy . Пресс-служба и информационная служба Республики Кипр. п. 15. Архивировано из оригинала (PDF) 14 декабря 2019 года.
Согласно Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств Совета Европы, армянский язык был признан языком меньшинства Кипра с 1 декабря 2002 года.
- ^ Перейти обратно: а б Кенесей, Иштван (2009). «Языки меньшинств в Венгрии» (PDF) . efnil.org . Европейская федерация национальных языковых учреждений. Архивировано из оригинала (PDF) 14 декабря 2019 года.
Что касается языков коренных (автохтонных) меньшинств, венгерское законодательство признает языки из следующего списка…: армянский, бояшский, болгарский, хорватский, немецкий, греческий, польский. , цыганский, румынский, русинский, сербский, словацкий, словенский, украинский и венгерский язык жестов (HSL).
- ^ Перейти обратно: а б «Конституция Ирака: статья 4» (PDF) . Главное управление по делам гражданства Министерства внутренних дел Республики Ирак. Архивировано из оригинала (PDF) 28 ноября 2016 года . Проверено 16 июня 2014 г.
Право иракцев обучать своих детей на родном языке, например туркменском, сирийском и армянском, должно быть гарантировано в государственных образовательных учреждениях в соответствии с образовательными инструкциями или на любом другом языке в частных учебных заведениях.
- ^ Перейти обратно: а б Зых, Мацей. «Новое польское законодательство о национальных, этнических и языковых меньшинствах» (PDF) . gugik.gov.pl . Главное управление геодезии и картографии Польши. п. 2. Архивировано из оригинала (PDF) 14 декабря 2019 года.
Существует 9 национальных меньшинств: белорусские, чешские, литовские, немецкие, армянские, русские, словацкие, украинские и еврейские; и 4 этнических меньшинства – караиты, лемки, цыгане и татары.
- ^ Перейти обратно: а б Писарек, Валерий (2009). «Отношения между официальными языками и языками меньшинств в Польше» (PDF) . efnil.org . Европейская федерация национальных языковых учреждений. п. 118. Архивировано из оригинала (PDF) 14 декабря 2019 года.
В заявлении Республики Польша в связи с ратификацией Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, белорусского, чешского, иврита, идиша, караимского, кашубского, Литовский, лемкийский, немецкий, армянский, цыганский, русский, словацкий, татарский и украинский языки были признаны языками меньшинств.
- ^ Перейти обратно: а б Сараманду, Николае ; Невачи, Мануэла (2009). «МНОГОЯЗЫЧИЕ И ЯЗЫКИ МЕНЬШИНСТВ В РУМЫНИИ» (PDF) (на румынском языке). Институт лингвистики «Йоргу Иордан – Александру Розетти» , Румынская академия . стр. 25. Архивировано из оригинала (PDF) 14 декабря 2019 г. Проверено 14 декабря 2019 г.
В случае Румынии 10 языков пользуются общей защитой (албанский, армянский, греческий, итальянский, идиш, македонский, польский, цыганский, русинский, татарский) и 10 языков пользуются усиленной защитой (болгарский, чешский, хорватский). , немецкий, венгерский, русский, сербский, словацкий, турецкий, украинский).
- ^ Перейти обратно: а б Токташ, Шуле (2006). «Условия расширения ЕС и защита меньшинств: размышления о немусульманских меньшинствах Турции» . Восточноевропейский ежеквартальный журнал . 40 (4): 489–519. ISSN 0012-8449 . п. 514:
Это означает, что Турция предоставляет право на образование на языках меньшинств только признанным меньшинствам, охватываемым Лозанной, а именно армянам, грекам и евреям.
- ^ Перейти обратно: а б Байыр, Дерья (2013). Меньшинства и национализм в турецком законодательстве . Культурное разнообразие и право. Фарнхэм: Издательство Ashgate . стр. 89–90. ISBN 978-1-4094-7254-4 .
Далее Оран указывает, что права, изложенные для четырех категорий, считаются «основным законом» страны, так что никакое законодательство или официальные действия не могут противоречить этим положениям, вмешиваться в них или иметь преимущественную силу над ними (статья 37). [...] По данным турецкого государства, только грекам, армянам и евреям-немусульманам была предоставлена защита меньшинств согласно Лозаннскому договору. [...] За исключением немусульманского населения, то есть греков, евреев и армян, ни одно из языковых прав других групп меньшинств не было защищено де-юре правовой системой Турции.
- ^ Перейти обратно: а б Вопросы и ответы: Свобода выражения мнений и языковые права в Турции . Нью-Йорк: Хьюман Райтс Вотч. Апрель 2002 г.
Турецкое правительство признает языковые права еврейского, греческого и армянского меньшинств, гарантированные Лозаннским договором 1923 года.
- ^ Перейти обратно: а б Узум, Мелике; Демир, Нуреттин (24 октября 2017 г.). «Образование и политика в отношении языков меньшинств в Турции: случай Чанкири Пошас» . Журнал универсальности глобальных проблем образования . 4 : 5–6. ISSN 2575-9388 .
В Лозаннском договоре народ республики определялся на основе религиозного определения, аналогичного османской концепции проса (нации). Например, немусульманские меньшинства, такие как армяне, греки и евреи, были признаны меньшинствами, а их языковые права были определены в статьях 39, 40 и 41.
- ^ Перейти обратно: а б "Права Украины "Он Principles of State Language Policy" (настоящая версия – Revision от 01.02.2014)" . Document 5029-17, Article 7: Regional или minority languages Украина, Параграф 2 (в Russian). rada.gov.ua. 1 марта 2014 . Retrieved 30 апреля 2014 .
Статья 7. Региональные языки или языки меньшинств Украины ... 2. В контексте Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств к региональным языкам или языкам меньшинств Украины, к которым применяются меры, направленные на использование региональных языков или языков меньшинств, предусмотренных в настоящем Законе , отнесенные языки: русский, белорусский, болгарский, армянский, гагаузский, идиш, крымскотатарский, молдавский, немецкий, новогреческий, польский, ромский, румынский, словацкий, венгерский, русинский, караимский, крымчацкий.
- ^ «Институт языка имени Х. Ачаряна» . sci.am. Архивировано из оригинала 5 октября 2014 года.
Основные сферы деятельности: исследование структуры и функционирования, история и сравнительная грамматика армянского языка, исследование литературного восточного и западноармянского языка, диалектология, регулирование литературного языка, развитие терминологии.
- ^ Борджиан, Марьям (2017). Язык и глобализация: автоэтнографический подход . Рутледж. п. 205 . ISBN 9781315394619 .
В авангарде развития западноармянского языка в повседневной жизни, а также в искусстве и технологиях находится Фонд Галуста Гюльбенкяна.
- ^ Есаян Екатерина (19 июня 2019 г.). «Разгадка жизни Калуста Гюльбенкяна» . Асбарез . Архивировано из оригинала 2 мая 2021 года.
«Основной» деятельностью армянского отдела является сохранение, развитие и возрождение западноармянского языка.
- ^ Мартиросян, Грач (2 марта 2020 г.). «Все, что вам нужно знать об армянском языке» . aspirantum.com . АСПИРАНТУМ: Армянская школа языков и культур. Архивировано из оригинала 2 мая 2021 года.
Общая численность армян в мире оценивается примерно в 7–11 миллионов человек, из которых ок. 5-5,5 миллионов говорят по-армянски.
- ^ «Языковой понедельник: Армянский» . Всемирная книжная энциклопедия . 23 апреля 2018 г. Архивировано из оригинала 2 мая 2021 г.
Около 7 миллионов человек во всем мире говорят на армянском языке.
- ^ «Армянский язык» . Британская энциклопедия . 21 ноября 2023 г.
- ^ Перейти обратно: а б Матееску, Александру; Саломаа, Арто (1997). «Формальные языки: введение и краткий обзор» . В Розенберге, Гжегоже; Саломаа, Арто (ред.). Справочник формальных языков . Том. 1. Спрингер. п. 6. ISBN 3-540-60420-0 .
- ^ Перейти обратно: а б «Индоевропейское дерево с армяно-арийским, исключая греческий» . Архивировано из оригинала 14 мая 2018 г. Проверено 4 апреля 2014 г.
- ^ Фортсон 2004 , с. 383
- ^ Холм, Ханс Дж. (2011). « «Списки Сводеша» пересмотренного албанского языка и последствия его положения в индоевропейских языках». Журнал индоевропейских исследований . 39 (1–2).
- ^ Перейти обратно: а б с Мартиросян, Грач (2013). «Место армянского языка в индоевропейской языковой семье: взаимоотношения с греческим и индоиранским» . Журнал языковых отношений . 10 (1): 85–138. дои : 10.31826/jlr-2013-100107 . S2CID 212688448 .
- ^ Клаксон, Джеймс П.Т. (2008). «Классический армянин». В Вудард, Роджер Д. (ред.). Древние языки Малой Азии . Издательство Кембриджского университета. п. 124. дои : 10.1017/CBO9780511486845.014 . ISBN 9780521684965 .
- ^ Ким, Рональд (2018). «Греко-армянский: живучесть мифа» . Индогерманские исследования . 123 (1). Библиотека Университета Британской Колумбии. дои : 10.1515/if-2018-0009 . S2CID 231923312 . Проверено 9 июня 2019 г.
- ^ Лившиц 2006 , с.79.
- ^ Мейер, Робин (2017). Ирано-армянские языковые контакты в V веке нашей эры и ранее (докторская диссертация). Оксфордский университет.
- ^ Во, Б. (2010). «Армянский» . В Брауне, Кейт ; Огилви, Сара (ред.). Краткая энциклопедия языков мира . Эльзевир. п. 70. ИСБН 978-0-08-087774-7 .
Отношения между двумя современными литературными диалектами несколько сложны; существует множество грамматических различий [...] и лексических различий [...], и большинству говорящих на западе трудно понимать восточный язык, но многие говорящие на восточном языке относительно комфортно владеют западным диалектом. [...] Тот факт, что существует некоторая взаимопонимаемость в обоих направлениях, также может быть связан с тем фактом, что литературные диалекты имеют тенденцию заимствовать одни и те же формы из классического армянского языка и (по крайней мере, в последние десятилетия) использовать одни и те же недавно изобретенные слова.
- ^ Долациан, Хоссеп; Шарифзаде, Афшин; Во, Берт (22 мая 2023 г.). "Введение". Грамматика иранского армянского языка (PDF) . Языковая наука Пресс. п. 2. ISBN 978-3-96110-419-2 . Архивировано из оригинала (PDF) 14 октября 2023 г. Проверено 8 октября 2023 г.
Существует два стандартизированных диалекта, которые становятся взаимопонятными после значительного воздействия: стандартный западноармянский (SWA) и стандартный восточноармянский (SEA); отныне Standard Western и Standard Eastern.
- ^ Комри, Бернар (2020). «Языки мира». В Аронофф, Марк ; Рис-Миллер, Джени (ред.). Справочник по лингвистике . Справочники Блэквелла по лингвистике (2-е изд.). Хобокен, Нью-Джерси, Чичестер: Уайли-Блэквелл. п. 23. ISBN 978-1-119-30207-0 .
Армянский язык, на котором говорят преимущественно в Армении, хотя также и в армянской диаспоре, происходящей из восточной Турции, представляет собой еще одну ветвь индоевропейского языка, состоящую из одного языка, хотя различия между восточным армянским языком (на котором говорили в основном в Армении) и западным армянским языком (первоначально на котором говорили в основном в Армении) Турция) значительны, имеется два письменных языка.
- ^ Во, Берт (24 января 2007 г.). «Хомшецма, Язык армян Амшена» . В Симоняне, Ованн (ред.). Хемшин: история, общество и идентичность в горной местности северо-восточной Турции . Рутледж. ISBN 978-1-135-79830-7 .
Гомшецму обычно рассматривают как диалект западноармянского языка. Эти два понятия, как правило, не являются взаимопонятными.
- ^ Куркджян, Ваан (2008). «Армения глазами Ксенофонта». История Армении . п. 47.
- ^ Мовсисян, Артак (2006). Письменная культура дохристианской Армении . Ереванский университет. ISBN 5-8084-0810-5 .
- ^ Коссян, Арам В. (1997). «Переосмысление проблемы Мушки» . СМЕА . 39 (2): 262.
- ^ Остин, Уильям М. (январь – март 1942 г.). «Армянский – анатолийский язык?». Язык . 18 (1). Лингвистическое общество Америки: 22–25. дои : 10.2307/409074 . JSTOR 409074 .
- ^ Мартиросян, Грач (2015), «Заметки об анатолийских заимствованиях в армянском языке» (PDF) , Санкт-Петербург, Институт лингвистических исследований РАН , Россия, в архиве (PDF) с оригинала 9 октября 2022 г.
- ^ Фортсон 2004 , с. 337
- ^ Дьяконов, И.М. (1985). «Хурро-урартские заимствования в древнеармянском языке» . Журнал Американского восточного общества . 105 (4). Нью-Хейвен: 597–603. дои : 10.2307/602722 . ISSN 0003-0279 . JSTOR 602722 . OCLC 6015257905 . S2CID 163807245 .
- ^ Перейти обратно: а б Мартиросян, Грач К. (2009). Этимологический словарь армянской унаследованной лексики . Брилл.
- ^ Петросян, Армен (2010). «Армянские элементы в языке и ономастике Урарту» . Арамазд: Армянский журнал ближневосточных исследований . В (1). Ереван: Ассоциация исследований Ближнего Востока и Кавказа, Немецкий университет Армении: 134.
- ^ Во, Берт (1998). «Новейшие арменологические исследования индоевропейского значения» .
- ^ Martirosyan, Hrach (2014). Origins and historical development of the Armenian language (PDF) . Лингвистическая школа НИУ ВШЭ. Moscow. pp. 7–8.
- ^ Петросян, Армен (2007). «К истокам армянского народа. Проблема идентификации протоармян: критический обзор» . Журнал Общества арменоведения . 16 : 33–34.
- ^ Грекян, Ерванд (2018). «Урартская государственная мифология» . В Грекян, Ю; Бадалян М.; Тирацян Н.; Петросян, А (ред.). Биайнили-Урарту: Боги, храмы, культы (на армянском языке). Ереван: Издательство Ереванского института археологии и этнографии. стр. 44–45. ISBN 978-9939-9178-0-1 .
- ^ Перейти обратно: а б «АРМЕНИЯ И ИРАН iv. Иранское влияние в армянском языке» . Энциклопедия Ираника . Проверено 26 октября 2015 г.
- ^ Хюбшманн, Генрих (1967). «О месте армянского языка в сфере индоевропейских языков» . В Леманне, Уинфред П. (ред.). Читатель исторической индоевропейской лингвистики девятнадцатого века . Издательство Университета Индианы. Архивировано из оригинала 20 августа 2022 г. Проверено 28 ноября 2023 г.
- ^ Ренфрю, Колин (1987). Археология и язык: загадка индоевропейского происхождения . Лондон: Пимлико. ISBN 0-7126-6612-5 .
- ^ Гамкрелидзе Томас Владимирович ; Иванов В.В. (март 1990 г.). «Ранняя история индоевропейских языков». Научный американец . 262 (3): 110–117. Бибкод : 1990SciAm.262c.110G . doi : 10.1038/scientificamerican0390-110 . JSTOR 24996796 .
- ^ Ренфрю, Колин (2003). «Глубина времени, теория конвергенции и инновации в протоиндоевропейском языке». Языки в доисторической Европе . Зима. ISBN 3-8253-1449-9 .
- ^ Грей, Рассел Д.; Аткинсон, Квентин Д. (2003). «Время расхождения языковых деревьев подтверждает анатолийскую теорию индоевропейского происхождения» (PDF) . Природа . 426 (6965): 435–439. Бибкод : 2003Natur.426..435G . дои : 10.1038/nature02029 . ПМИД 14647380 . S2CID 42340 . Архивировано из оригинала (PDF) 20 мая 2011 года . Проверено 20 июля 2015 г.
- ^ Мэллори, Джеймс П. (1997). «Куро-Араксская культура» . В Мэллори, Джеймс П.; Адамс, Дуглас К. (ред.). Энциклопедия индоевропейской культуры . Фицрой Дирборн. стр. 341–42. ISBN 1-884964-98-2 .
- ^ Баммесбергер, Альфред (1992). «Место Европы в германских и индоевропейских языках». Кембриджская история английского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 32. дои : 10.1017/CHOL9780521264747.003 . ISBN 978-0-521-26474-7 . Модель «по-прежнему остается основой многих творческих работ по индоевропейской реконструкции», хотя она «ни в коем случае не принимается всеми учеными единогласно».
- ^ Индо-ирано-греческие сходства в номинальном формировании и их индоевропейских основах (= арийско-греческие сообщества в именной морфологии и их индоевропейском происхождении; на немецком языке) (282 стр.), Инсбрук, 1979
- ^ Перейти обратно: а б с Дьяконов, И.М. (1985). «Хурро-урартские заимствования в древнеармянском языке». Журнал Американского восточного общества . 105 (4): 597–603. дои : 10.2307/602722 . JSTOR 602722 . S2CID 163807245 .
- ^ Фортсон 2004 г.
- ^ Писович, Анджей (1995). «Как новые персидские и арабские слова проникли в среднеармянский словарь? Замечания на материале поэзии Константина Ерзнкаци». В Вайтенберге, Джозеф Йоханнес Сикко (ред.). Новые подходы к средневековому армянскому языку и литературе . Голландские исследования армянского языка и литературы. Том. 3. п. 96. дои : 10.1163/9789004455139_008 . ISBN 9789004455139 .
- ^ Шютц, Э. (1964). «Тангсукс в Армении». Восточный журнал Венгерской академии наук . 17 (1). Академический Киадо: 106. JSTOR 23656665 .
- ^ Паносян, Размик. Армяне: от царей и священников к купцам и комиссарам . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. п. 39. ИСБН 9780231139267 .
- ^ Узунян, Нурхан (2000). Хаджикян, Агоп Джек; Басмаджян, Габриэль; Франчук, Эдвард С.; и др. (ред.). Наследие армянской литературы . Детройт: Университет штата Уэйн. Нажимать. п. 88 . ISBN 0814328156 .
- ^ Мирзоян, Х. (2005). «Мир слов Нарекаци». Банбер Еревани Хамалсарани (на армянском языке). 1 (115). 85–114.
- ^ Швейцер, Александр Д. (1986). Современная социолингвистика: теория, проблемы, методы . Амстердам/Филадельфия: Издательская компания Джона Бенджамина. п. 70. ИСБН 9027215189 .
- ^ Хачатурян, Лиза (2009). Культивирование государственности в царской России, периодическая печать и формирование современной армянской идентичности . Нью-Брансуик, Нью-Джерси: Издатели транзакций. п. 1. ISBN 978-1412813723 .
- ^ Крикор Беледян (2014). Бергхаус, Гюнтер (ред.). Международный ежегодник футуризма . Вальтер де Грюйтер ГмбХ & Ко КГ. п. 264. ИСБН 978-3110334104 .
- ^ Уотерс, Белла (2009). Армения в фотографиях . Миннеаполис: Книги VGS/двадцать первого века. п. 48. ИСБН 978-0822585763 .
- ^ Кобаррубиас, Хуан; Фишман, Джошуа А. (1983). Прогресс в языковом планировании: международные перспективы . Берлин: Издательство Мутон. стр. 315, 319. ISBN. 902793388X .
- ^ Хилле, Шарлотта (2010). Государственное строительство и разрешение конфликтов на Кавказе . Лейден, Нидерланды: Brill Publishers . п. 241. ИСБН 9789004179011 .
- ^ Перейти обратно: а б Караманян, Армен Самуэль (13 ноября 2019 г.). « Он не мог понять, что я говорю»: опыт репатриантов, говорящих на западноармянском языке в «восточной» Армении» . ПОРТАЛ Журнал междисциплинарных международных исследований . 16 (1–2): 120–140. дои : 10.5130/pjmis.v16i1-2.6290 . hdl : 10453/141096 . ISSN 1449-2490 . S2CID 211676057 .
- ^ «Армяне Джавахка ждут местных выборов» . Асбарез . 31 марта 2010 года . Проверено 26 мая 2014 г.
Джавахети для использования в 144 армянских школах региона...
- ^ Междудоян, Слава (28 ноября 2012 г.). «Вызовы и проблемы армянской общины Грузии» (PDF) . Тбилиси: Европейская армянская федерация за справедливость и демократию. Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 г. Проверено 26 мая 2014 г.
Армянские школы в Грузии полностью финансируются государством...
- ^ «Рассмотрение докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 44 Конвенции. Третьи периодические доклады государств-участников, подлежащие представлению в 2003 году: Ливан» (PDF) . Комитет по правам ребенка . 25 октября 2005 г. с. 108. Архивировано (PDF) из оригинала 09 октября 2022 г. Проверено 26 мая 2014 г.
Право меньшинств изучать свой язык. Ливанская учебная программа позволяет армянским школам преподавать армянский язык как основной.
- ^ Санджян, Ара. «Армяне и парламентские выборы 2000 года в Ливане» . Армянская новостная сеть / Грунг . Университет Южной Калифорнии . Архивировано из оригинала 26 мая 2014 года.
Более того, правительство Ливана утвердило план, согласно которому отныне армянский язык должен рассматриваться как один из немногих «вторых иностранных языков», которые учащиеся могут изучать в рамках официальной ливанской средней школы. экзамены на получение сертификата (бакалавриата).
- ^ «Армянские переводы» . Департамент социальных служб Калифорнии. Архивировано из оригинала 26 мая 2014 года.
- ^ «Руководство для водителя [Руководство для водителя]» (PDF) . Калифорнийский департамент автотранспорта. 2016. Архивировано из оригинала (PDF) 12 января 2018 года . Проверено 29 октября 2016 г.
- ^ «Английский/армянский юридический глоссарий» (PDF) . Верховный суд Калифорнии, графство Сакраменто. 22 июня 2005 г. Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 г. Проверено 26 мая 2014 г.
- ^ Роча, Вероника (11 января 2011 г.). «Предупреждения о безопасности дорожного движения в Нью-Глендейле на английском, армянском, испанском языках» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 26 мая 2014 г.
- ^ Агаджанян, Лиана (4 сентября 2012 г.). «Перекрестки: плохое вождение сигнализирует о необходимости задуматься» . Глендейл Ньюс-Пресс . Архивировано из оригинала 25 мая 2017 года . Проверено 26 мая 2014 г.
... трехъязычные уличные знаки на английском, армянском и испанском языках на перекрестках ...
- ^ Есилтас, Озум (02 июля 2016 г.). «Спорные понятия национальной идентичности, этнических движений и демократизации в Иране» . Исследования переходных государств и обществ . 8 (1). дои : 10.58036/stss.v8i1.255 . ISSN 1736-8758 .
- ^ Риази, Абдолмехди (04 июля 2005 г.), «6. Четыре языковых этапа в истории Ирана», Деколонизация, глобализация , вопросы многоязычия, стр. 98–114, doi : 10.21832/9781853598265-008 , ISBN 978-1-85359-826-5 , получено 7 октября 2023 г.
- ^ «Правовые аспекты обучения на родном языке иранских азербайджанских студентов» . ЭБИБЛИОТЕКА.РУ . 2017. С. 284–294.
- ^ Клаксон, Джеймс (2007). Индоевропейская лингвистика: Введение . Издательство Кембриджского университета. дои : 10.1017/CBO9780511808616 . ISBN 9780521653671 .
- ^ Бикс, Роберт С.П. (1995). Сравнительная индоевропейская лингвистика: Введение . Джон Бенджаминс. дои : 10.1075/z.72 . ISBN 9781556195051 .
- ^ Семереньи, Освальд Дж.Л. (1999). Введение в индоевропейскую лингвистику . Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780198238706 .
- ^ Дум-Трагут 2009 , с. 13
- ^ Дум-Трагут 2009 , стр. 17–20
- ^ Дум-Трагут 2009 , стр. 17–18
- ^ Цена 2005 г.
- ^ Кортманн, Бернд; ван дер Аувера, Йохан (2011). Языки и лингвистика Европы: Комплексное руководство . Вальтер де Грюйтер. п. 129. ИСБН 978-3110220261 .
- ^ Новая Армения, Vol. 11-12 . Издательство «Новая Армения». 1919. с. 160. ИСБН 1248372786 .
- ^ Перейти обратно: а б с Фортсон 2004 , стр. 338–340.
- ^ Фортсон 2004 , с. 340: «Современный литературный язык также не свободен от этих влияний; во многих областях синтаксиса, таких как подчиненная клаузальная структура, он больше напоминает тюркский язык, чем европейский».
- ^ Фридман, Виктор А. (2009). «Социолингвистика на Кавказе» . В Болле, Мартин Дж. (ред.). Справочник Routledge по социолингвистике во всем мире: Справочник . Рутледж. п. 128. ИСБН 978-0415422789 .
- ^ Багдасарян-Тапалцян, С.Х. (1970). Диалектное описание Ширакской долины . Вестник общественных наук (на армянском языке). 6 (6). 51–60. Архивировано из оригинала 15 сентября 2019 года . Проверено 24 марта 2013 г.
- ^ Ованнисян, Ричард , изд. (2003). Армянка Карин/Эрзерум . Коста Меса, Калифорния: Mazda Publ. п. 48. ИСБН 9781568591513 .
Таким образом, и сегодня эрзерумский диалект широко распространен в самых северных районах Армянской республики, а также в Ахалкалакском (Джавахети; Джавахк) и Ахалцхском (Ахалцихском) районах южной Грузии.
- ^ Текушев, Ислам (5 января 2016 г.). «Невероятный дом» . открытая демократия . Архивировано из оригинала 20 сентября 2016 года . Проверено 22 августа 2016 г.
- ^ Фортсон 2004 , с. 338: «Армянский язык по-прежнему сложен для изучения ИО. Это связано, прежде всего, с небольшим количеством исконных форм, оставшихся в языке к моменту его ранней аттестации: по наследству передается не более около 450 слов. Небольшой запас родных слов оставило несколько драгоценных примеров многих армянских звуковых изменений, некоторые из которых являются одними из самых причудливых во всей семье...»
- ^ «Онлайн-этимологический словарь» . etymonline.com. Архивировано из оригинала 13 июня 2007 года . Проверено 7 июня 2007 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Дум-Трагут, Жасмин (2009). Армянский: Современный Восточный Армянский . Лондонская библиотека восточных и африканских языков. Амстердам: Издательство Джона Бенджамина . ISBN 978-90-272-8879-0 . OCLC 593240232 .
- Фортсон, Бенджамин В. (2004). Индоевропейский язык и культура: Введение . Учебники Блэквелла по лингвистике (1-е изд.). Молден: Издательство Блэквелл. ISBN 978-1-4051-0316-9 . OCLC 863202575 .
- Хюбшманн, Генрих (1875), «О положении армянского языка в круге индоевропейских языков» , Журнал сравнительной лингвистики , 23 : 5–42, заархивировано с оригинала 21 декабря 2005 г.
- Лившиц, Владимир (2006). «Армено-парфо-согдийский » Иран и Кавказ . 10 (1): 77–8 дои : 10.1163/157338406777979412 . ISSN 1609-8498 .
- Прайс, Гланвилл (2005) [1998]. Энциклопедия языков Европы (1-е изд.). Оксфорд: Блэквелл. ISBN 978-0-631-19286-2 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Ахарийян, Грачеай Х. (1909). Классификация армянских диалектов (на французском языке). Париж: Чемпион Оноре . OCLC 5018723 .
- Клаксон, Джеймс (1994). Лингвистические взаимоотношения между армянским и греческим языками . Издания Филологического общества (1-е изд.). Оксфорд: Блэквелл . ISBN 978-0-631-19197-1 . ОСЛК 30701694 .
- Хольст, Ян Хенрик (2009). Арменоведение (на немецком языке). Висбаден: Harrassowitz Verlag . ISBN 978-3-447-06117-9 .
- Мэллори, JP (1989). В поисках индоевропейцев: язык, археология и миф . Лондон: Темза и Гудзон . ISBN 978-0-500-27616-7 . ОСЛК 24710469 .
- Во, Берт (1998). Фонология армянского языка . Оксфорд: Кларендон Пресс . ISBN 978-0-19-823661-0 .
- Во, Берт (2002). «Армянские диалекты Иерусалима» . В камне, Майкл Эдвард ; Эрвин, Роберта Р.; Стоун, Нира (ред.). Армяне в Иерусалиме и Святой Земле . Еврейский университет Иерусалима, арменоведение. Левен: Издательство Peeters . ISBN 978-90-429-1078-2 .
- Зейфарт, Скотт; Долациан, Хоссеп; Гуекгезян, Питер; Келли, Ниам; Топарлак, Табита (2023). «Армянский (Ереванский восточноармянский и Бейрутский западноармянский)». Иллюстрации МПА. Журнал Международной фонетической ассоциации : 1–34. doi : 10.1017/S0025100323000130 , с дополнительными звукозаписями.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Уроки армянского языка [ мертвая ссылка ] ( Архивировано 16 февраля 2016 г. в Wayback Machine ) (бесплатно онлайн через Центр лингвистических исследований в UT в Остине)
- Армянский список основных словарных слов Сводеша Викисловаря (из приложения к списку Сводеша )
- АРМЕНИЯ И ИРАН iv. История, обсуждение и представление иранского влияния на армянский язык на протяжении тысячелетий.
- Nayiri.com (Библиотека армянских словарей)
- dictionaries.arnet.am Коллекция армянских XDXF и Stardict словарей
- Грабарь (Краткое введение в классический армянский язык, также известный как Грабарь)
- Армянский словарь : Армянский словарь