Jump to content

Сирийский алфавит

(Перенаправлено с Эстранжело )
Сирийский алфавит
Алфавит в стиле Эстрангелы
Тип сценария
Нечистый белый
Период времени
в. 1 год нашей эры – настоящее время
Направление Скрипт справа налево
Языки Арамейский ( классический сирийский , западный неоарамейский , ассирийский неоарамейский , халдейский неоарамейский , туройо , христианский палестинский арамейский ), арабский ( гаршуни ), малаялам ( каршони ), согдийский
Связанные скрипты
Родительские системы
Дочерние системы
ИСО 15924
ИСО 15924 Сирк (135) , сирийский
  •  Сыре, 138 (вариант Эштрангела)
  •  Сырдж, 137 (западный вариант)
  •  Сырна, 136 (восточный вариант)
Юникод
Псевдоним Юникода
сирийский
Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA . О различии между [ ] , / / ​​и ⟨   ⟩ см. IPA § Скобки и разделители транскрипции .

Сирийский алфавит [а] ) — система письменности , которая в основном использовалась для написания сирийского языка с I века нашей эры. [1] Это один из семитских абджадов , произошедший от арамейского алфавита через пальмиренский алфавит . [2] и имеет сходство с финикийским , еврейским , арабским и согдийским письмом , предшественником и прямым предком традиционных монгольских письменностей .

Сирийский язык пишется справа налево горизонтальными линиями. Это рукописный шрифт, в котором большинство, но не все буквы соединяются в слове. Не существует различия между прописными и строчными буквами, хотя некоторые буквы меняют свою форму в зависимости от своего положения в слове. Пробелы разделяют отдельные слова.

Все 22 буквы — согласные (называемые выраженность ‎, ātūtā ). Существуют необязательные диакритические знаки (называемые ) для , нукза обозначения гласных (так называемые zāwˁā , ) и другие особенности . Помимо звуков языка, буквы сирийского алфавита могут использоваться для обозначения чисел в системе, аналогичной еврейским и греческим цифрам .

Помимо классического сирийского арамейского алфавита, этот алфавит использовался для написания других диалектов и языков. Несколько христианских неоарамейских языков от туройо до северо-восточного неоарамейского диалекта Сурет , когда-то бывшие разговорными языками , в основном начали писаться в 19 веке. Вариант Серта был специально адаптирован для написания западного неоарамейского языка , ранее написанного квадратным письмом Маалули , разработанным Джорджем Ризкаллой (Резкаллахом) на основе еврейского алфавита . [3] [4] Помимо арамейского языка, когда арабский язык стал доминирующим разговорным языком в Плодородном полумесяце после исламского завоевания , тексты часто писались на арабском языке с использованием сирийского письма, поскольку знание арабского алфавита еще не было широко распространено; сочинения обычно называются Каршуни или Гаршуни ( такие ������������������������). Помимо семитских языков , сирийским письмом была также написана согдийская письменность, а также малаялам , форма которого называлась сурьяни-малаялам .

Формы алфавита

[ редактировать ]
Первые слова Евангелия от Иоанна, написанные на языках Серта , Маханхайя и Эштрангела (сверху вниз) — brēshiṯ iṯaw[hy]-[h]wā melṯā , «в начале было слово».

Существует три основных варианта сирийского алфавита: Эштрангела , Манхайя и Серта .

Классическая Эштрангела

[ редактировать ]
IX века, «Эштрангела» Рукопись Златоуста содержащая «Проповедь Иоанна на Евангелие от Иоанна» .
XVII века Литургический манускрипт Махайи из Библиотеки Ватикана . Обратите внимание на заголовок, написанный на «Эштрангела» .
Йəшуʿ или Īšōʿ , сирийское имя Иисуса в письме Эштрангела .

Самая старая и классическая форма алфавита - Эштрангела. [б] ( ) . Считается, что название шрифта происходит от греческого прилагательного Strongýlē ( στρογγύλη , «округленный»), [5] хотя также было высказано предположение, что оно происходит от serta ewwangelayā ( , ' евангельский персонаж'). [6] Хотя Эштрангела больше не используется в качестве основного алфавита для письма на сирийском языке, с 10 века он получил некоторое возрождение. Он часто используется в научных публикациях (таких как университета версия Пешитты Лейденского ), в заголовках и надписях . В некоторых старых рукописях и надписях любая буква может присоединяться слева, и более старые формы арамейских букв (особенно ḥeṯ и полулунная mem встречаются ). Знаки гласных обычно не используются с ʾEsṭrangēlā , поскольку это самая старая форма письма, возникшая до появления специализированных диакритических знаков.

Восточно-сирийская махайя

[ редактировать ]

Восточно-сирийский диалект обычно пишется в Маханхайе ( восточная“) форма алфавита. Другие названия сценария включают Свадайя ( , « разговорный» или «народный», часто переводится как «современный», что отражает его использование в письменной форме современного неоарамейского языка), ʾĀṯōrāyā ( " ассирийский ", не путать с традиционным названием еврейского алфавита ), Калдая» ( , «халдейский») и, неточно , «несторианский» (термин, который первоначально использовался для обозначения Церкви Востока в Сасанидской империи ). Восточное письмо несколько больше напоминает «Эштрангелу», чем западное.

В восточном сценарии используется система точек над и/или под буквами, основанная на более старой системе, для обозначения гласных звуков, отсутствующих в сценарии:

  • ( ) Точка над и точка под буквой обозначают [a] , транслитерируемую как a или ă (называемая ܦܬ݂ܵܚܵܐ ‎, pṯāḥā ),
  • ( ) Две точки над буквой, расположенные по диагонали, обозначают [ɑ] , транслитерируемый как ā , â или å (называемый ܙܩܵܦ݂ܵܐ ‎, zqāp̄ā ),
  • ( ) Две горизонтально расположенные точки под буквой обозначают [ɛ] , транслитерируемую как e или ĕ (так называемый ܪܒ݂ܵܨܵܐ ܐܲܪܝܼܟ݂ܵܐ ‎, rḇāṣā ʾărīḵā or ܙܠܵܡܵܐ ܦܫܝܼܩܵܐ , Злама Пшин ; часто произносится как [ɪ] и транслитерируется как i на восточно-сирийском диалекте),
  • ( ) Две точки, расположенные по диагонали под буквой, обозначают [e] , транслитерируемую как ē (называемую ܪܒ݂ܵܨܵܐ ܟܲܪܝܵܐ ‎, rḇāṣā karyā or ܙܠܵܡܵܐ ܩܲܫܝܵܐ ‎, zlāmā qašyā ),
  • ( ) Буква waw с точкой под ней представляет [u] , транслитерируемую как ū или u (называемая ܥܨܵܨܵܐ ܐܲܠܝܼܨܵܐ ‎, ʿṣāṣā ʾălīṣā or ܪܒ݂ܵܨܵܐ ‎, rḇāṣā ),
  • ( ) Буква waw с точкой над ней представляет [o] , транслитерируемую как ō или o (называемая ܥܨܵܨܵܐ ܪܘܝܼܚܵܐ ‎, ʿṣāṣā rwīḥā or ܪܘܵܚܵܐ ‎, rwāḥā ),
  • ( ) Буква yōḏ с точкой под ней обозначает [i] , транслитерируемую как ī или i (называемая ܚܒ݂ܵܨܵܐ ‎, ḥḇāṣā ),
  • ( ) Комбинация rḇāṣā karyā (обычно) с последующей буквой yōḏ представляет собой [e] (возможно, * [e̝] на протосирийском языке), транслитерируемую как ē или ê (называемая ܐܲܣܵܩܵܐ ‎, ʾăsāqā ).

Считается, что восточный метод обозначения гласных повлиял на развитие знаков никкуд , используемых для письма на иврите.

Помимо вышеуказанных знаков гласных, транслитерация сирийского языка иногда включает ə , или надстрочный индекс. и (или часто вообще ничего), чтобы представить исходную арамейскую шву , которая позже, на каком-то этапе развития сирийского языка, была утеряна. Некоторые схемы транслитерации считают его включение необходимым для демонстрации спирантизации или по историческим причинам. То ли потому, что его распространение в основном предсказуемо (обычно внутри группы двух согласных в начале слога), то ли потому, что его произношение было потеряно, и восточный, и западный варианты алфавита традиционно не имеют знаков, обозначающих шва.

Западно-сирийский серта

[ редактировать ]
Рукопись Серта XVI века Нового Завета, Послание Иакова.
Пример Гаршуни: рукопись XVI века на арабском языке, написанная сирийским шрифтом Серта .

Западно-сирийский диалект обычно пишется на серта или серто ( , «линия») форма алфавита, также известная как Пшита (англ. , « простой»), «Маронит» или «якобитское» письмо (хотя термин «якобит» считается уничижительным). Большинство букв явно произошли от «Esṭrangēlā», но представляют собой упрощенные плавные линии. Скоропись канцелярского почерка встречается в самых ранних сирийских рукописях, но важные произведения были написаны на Эстрангеле. С 8-го века в моду вошел более простой стиль Серта, возможно, из-за более экономного использования пергамента .

Западный сценарий обычно состоит из гласных, с миниатюрными греческими гласными над или под буквой, за которой они следуют:

  • ( ) Заглавная альфа ( Α ) представляет собой [a] , транслитерированную как a или ă ( ܦܬ݂ܳܚܳܐ ‎, pṯāḥā ),
  • ( ) Строчная альфа ( α ) представляет [ɑ] , транслитерируемую как ā или â или å ( Зкапа , ; произносится как [о] и транслитерируется как о на западносирийском диалекте),
  • ( ) Эпсилон в нижнем регистре ( ε ) представляет как [ɛ] , транслитерируемый как e или ĕ , так и [e] , транслитерируемый как ē ( ܪܒ݂ܳܨܳܐ ‎, Rḇāṣā ),
  • ( ) Заглавная эта ( H ) представляет собой [i] , транслитерируемую как ī ( ܚܒ݂ܳܨܳܐ ‎, Ḥḇāṣā ),
  • ( ) Комбинированный символ заглавной ипсилон ( Υ ) и строчной омикрон ( ο ) представляет собой [u] , транслитерируемый как ū или u ( ܥܨܳܨܳܐ ‎, ʿṣāṣā ),
  • Строчная омега ( ω ), используется только в звательном междометии ʾō ( , 'О!').

Сводная таблица

[ редактировать ]

Сирийский алфавит состоит из следующих букв, показанных в изолированных (несвязных) формах. Изолированные буквы кап , мим и нун обычно изображаются с их начальной формой, связанной с их окончательной формой (см. ниже ). Буквы халеп , далат , хе , вау , зайн , шаде , реш и тау (а в ранних рукописях Эштрангелы буква семка [7] ) не соединяйтесь со следующей буквой внутри слова; они отмечены звездочкой (*).

Письмо Звуковая ценность
(Классический сирийский)
Числовой
Ценить
финикийский
Эквивалент
Имперский арамейский
Эквивалент
иврит
Эквивалент
арабский

Эквивалент

Имя Translit. Эштрангела
(классический)
Манхайя
(восточный)
Серта
(западный)
Юникод

(печатает)

Транслитерация НАСИЛИЕ
* ܐܠܦ ʾАлеп * [с] ܐ ʾ или ноль
мать урока: ā
[ ʔ ] или ∅
мама читает: [ ɑ ]
1 𐤀 𐡀 А А
ܒܝܬ Бэт ܒ сложно: б
мягкий: (также bh , v или β )
сложно: [ б ]
мягкий: [ v ] или [ w ]
2 𐤁 𐡁 на для
ܓܡܠ Достаточно ܓ сложно: г
мягкий: (также , gh , ġ или γ )
сложно: [ ɡ ]
мягкий: [ ɣ ]
3 𐤂 𐡂 третий С
* ܕܠܬ Далат * ܕ тяжело: д
мягкий: (также dh , ð или δ )
сложно: [ д ]
мягкий: [ ð ]
4 𐤃 𐡃 д д/д
* ܗܐ Неверно * ܗ час [ ч ] 5 𐤄 𐡄 тот е
* ܘܘ Вау * ܘ согласная: ш
мама читает: ū или ō
(также ты или о )
согласный: [ ш ]
мама читает: [ u ] или [ o ]
6 𐤅 𐡅 и и
* ܙܝܢ Зейн * ܙ С [ С ] 7 𐤆 𐡆 Г З
ܚܝܬ Хет ܚ (также H , kh , x или ħ ) [ ħ ] , [ х ] или [ χ ] 8 𐤇 𐡇 ЧАС ЧАС
ܛܝܬ ТЭТ ܛ (также T или ţ ) [ тˤ ] 9 𐤈 𐡈 девятый я
ܝܘܕ Йод ܝ согласная: й
мать читает: ī (также я )
согласная: [ дж ]
мама читает: [ i ] или [ e ]
10 𐤉 𐡉 Дж Да
ܟܦ Кап ܟܟ сложно: к
мягкий: (также kh или x )
сложно: [ к ]
мягкий: [ х ]
20 𐤊 𐡊 Вот и все твой
ܠܡܕ Ламад ܠ л [ л ] 30 𐤋 𐡋 к к
ܡܝܡ Мим ܡܡ м [ м ] 40 𐤌 𐡌 М. М. М
ܢܘܢ Нун ܢܢ н [ н ] 50 𐤍 𐡍 пп Н
ܣܡܟܬ Обзор ܣ с [ с ] 60 𐤎 𐡎 С
ܥܐ ʿĒ ܥ ʿ [ ʕ ] [д] 70 𐤏 𐡏 П А
ܦܐ Быть ܦ сложно: п
мягкий: (также , , ph или f )
сложно: [ п ]
мягкий: [ ж ]
80 𐤐 𐡐 П. П. Ф
* ܨܕܐ Ṣāḏē * ܨ (также S или ş ) [ сˤ ] 90 𐤑 𐡑 тттт п
ܩܘܦ Коп ܩ q (также ) [ q ] 100 𐤒 𐡒 К вопрос
* ܪܝܫ Рев * ܪ р [ р ] 200 𐤓 𐡓 Р Р
ܫܝܢ Здесь ܫ š (также ш ) [ ʃ 300 𐤔 𐡔 что К/Ш
* ܬܘ Ступня * ܬ сложно: т
мягкий: (также th или θ )
сложно: [ т ]
мягкий: [ θ ]
400 𐤕 𐡕 А Т/З

Контекстуальные формы писем

[ редактировать ]
Письмо

имя

Эштрангела (классическая) Манхайя (восточная)
Неподключено

финальный

Подключено

финальный

Начальный или

несвязанный

медиальный

Неподключено

финальный

Подключено

финальный

Начальный или

несвязанный

медиальный

«Алеп»     [и]
Бэт   
Достаточно   
Далат     
Неправильный     
Вау     
Зейн     
Хет   
ТЭТ   
Йод   
Кап
Ламад   
Мим   
Нун
Обзор    /
ʿĒ   
Быть   
Саде     
Коп   
Рев     
Здесь   
Ноги     

Лигатуры

[ редактировать ]
Письмо

имя

Эштрангела (классическая) Манхайя (восточная) Юникод
персонаж(и)
Описание
Неподключено

финальный

Подключено

финальный

Начальный или

несвязанный

медиальный

Неподключено

финальный

Подключено

финальный

Начальный или

несвязанный

медиальный

Ламах-Алеп   ܠܐ Ламах и Алеп вместе взятые
в конце слова
Тау-Алеп / ܬܐ Тау и Алеп вместе взятые
в конце слова
Хе-Йод      ܗܝ Хе и Йод вместе взятые
в конце слова
Тау-Йод      ܬܝ Тау и Йод вместе взятые
в конце слова

Изменения букв

[ редактировать ]

Матери урока

[ редактировать ]
Имя монаха « Адам » на сирийском языке на Сианьской несторианской стеле 781 года н. э. , Китай .

Три буквы действуют как matres lectionis : они не являются согласными, а обозначают гласные. ʾālep̄ ( ����) , первая буква, представляет собой голосовую остановку , но она также может обозначать гласную, особенно в начале или конце слова. Буква waw ( ��) является согласной w , но может также обозначать гласные o и u . Аналогично, буква yōḏ ( ��) , но она также представляет согласную y обозначает гласные i и e .

Маджлияна

[ редактировать ]

В современном использовании можно внести некоторые изменения для обозначения фонем, не представленных в классической фонологии . Знак, похожий по внешнему виду на тильду (~), называемый маджлияна ( Гереш ), помещается над или под буквой в варианте алфавита Maḏnḥāyā , чтобы изменить ее фонетическое значение (см. также: ) :

Руккаха и Кушшая

[ редактировать ]

Помимо иностранных звуков, используется система маркировки, чтобы отличить qūššāyā ( rūkkāḵā ��������������������������������������������������������������������������������������������, „жесткие“ буквы) от ( ����������������������������ā ����������������ā ��������������ā , «мягкие» буквы). Буквы bēṯ , gāmal , dālaṯ , kāp̄ , и taw , все стоп-согласные («твердые»), могут быть «спирантизированы» ( ленитированы ) в фрикативные согласные («мягкие»). Система предполагает размещение одной точки под буквой, чтобы обозначить ее «мягкий» вариант, и точки над буквой, чтобы обозначить ее «жесткий» вариант (хотя в современном использовании для обозначения «жесткого» варианта обычно вообще не используется никакой отметки). ценить):

Имя Останавливаться Translit. НАСИЛИЕ Имя Фрикативный Translit. НАСИЛИЕ Примечания
Бети (кшина) ܒ݁ б [б] Бета раккихта ܒ݂ х [в] или [ж] [v] превратилось в [w] в большинстве современных диалектов.
Гамаль (кшина) ܓ݁ г [ɡ] Гамаль раккихта ܓ݂ [ɣ] Обычно становится [j], [ʔ] или не произносится в современных восточных диалектах.
Далат (кшина) ܕ݁ д [д] Далат раккихта ܕ݂ [д] [d] не используется в некоторых современных восточных диалектах.
Кап (кшина) ܟ݁ к [к] Капраккита ܟ݂ [х]
Пе (кшина) ܦ݁ п [п] Как раккихта или ܦ̮ п [ф] или [ж] [f] не встречается в большинстве современных восточных диалектов. Вместо этого оно либо остается неспиртизированным, либо иногда появляется как [w] . — единственная буква восточного варианта алфавита, которая образована добавлением полукруга вместо одной точки.
Ступни (кшина) ܬ݁ т [т] Они дали раккихту ܬ݂ [я] [t] не используется в некоторых современных восточных диалектах.

Мнемонический bḡaḏkp̄āṯ ( ��������������������) часто используется для запоминания шести букв, которые можно спирантизировать (см. также: Бегадкепат ).

В восточно-сирийском варианте алфавита знаки спирантизации обычно опускаются, если они мешают знакам гласных. Степень, в которой буквы могут быть спирантизированы, варьируется от диалекта к диалекту, поскольку некоторые диалекты утратили способность спирантизировать определенные буквы. Для родных слов спирантизация зависит от положения буквы в слове или слоге, расположения относительно других согласных и гласных, геминации , этимологии и других факторов. Иностранные слова не всегда соответствуют правилам спирантизации.

В сирийском языке используются две (обычно) горизонтальные точки. [ф] над буквой внутри слова, внешне похожее на диэрезис , называемое syāmē ( ƒƒƒ̈���� , буквально «размещение», также известное в некоторых грамматиках под еврейским названием «риббуи» [ רִבּוּי ], «множественное число»), чтобы указать, что слово стоит во множественном числе. [8] Эти точки, не имеющие сами по себе звуковой ценности, возникли как до восточной, так и до западной системы гласных, поскольку возникла необходимость обозначать формы множественного числа слов, которые неотличимы от своих аналогов в единственном числе в регулярно изменяемых существительных. Например, слово малк ā ( ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ “ король ”) по согласию идентично своему слову малк ē во множественном числе ē ( ������������������������������������������������������������������������ “ цари ”); сьяме уточняет его над словом малк ē ( ����������������) грамматический номер и произношение. Неправильные множественные числа также получают сьяме их формы явно множественные: например , байта ( , даже несмотря на то, что ���������������������������������������������������������������� „дом“) и его неправильный множественный множественный номер батте ( ē �������������������������������������������������������������� “дом”). Из-за избыточности в некоторых современных терминах точки сьяме не используются , когда присутствуют маркировки гласных.

Не существует твердых правил, по которым письмо получает сьяме ; автор имеет полное право размещать их поверх любой буквы. Обычно, если в слове есть хотя бы один реш , то сьяме помещаются над решом , ближайшим к концу слова (а также заменяют единственную точку над ним: Ԫ̈ ). Другие буквы, которые часто получают сьяме, — это буквы с низкой высотой, такие как йод и нун , или буквы, которые появляются ближе к середине или концу слова.

Помимо существительных во множественном числе, сьяме также ставится:

  • прилагательные во множественном числе, включая причастия (кроме прилагательных/причастий мужского рода во множественном числе в абсолютном состоянии );
  • кардинальное число «два» и женские формы 11–19, хотя и непоследовательно;
  • и некоторые глаголы женского рода во множественном числе: совершенное 3-го лица женского рода множественного числа и несовершенное 2-го и 3-го лица женского рода множественного числа.

Мталкана

[ редактировать ]

В сирийском языке используется линия, называемая mṭalqānā ( ����������������������������������������������������������������������������������������������������, буквально „ скрывающая “, также известная в некоторых грамматиках под латинским термином linea occultans ), для обозначения молчаливой буквы , которая может встречаться в начале или середине слова. [9] В восточно-сирийском языке эта линия диагональная и встречается только над молчаливой буквой (например, mḏīttā , «город», произносится как , а не * mḏīntā , с mṭalqānā над нуном , ассимилируясь с taw ). Строка может встречаться только над буквами ʾālep̄ , , waw , yōḏ , lāmaḏ , mīm , nūn , ʿē или rēš (которые включают мнемоническое ԥԡ̈ڠԝ ������������������ ʿamlay nūhrā , «работы света»). В западно-сирийском языке эта линия горизонтальна и может располагаться над или под буквой (например, ��������������������������������������������̐ ‎, «город», произносится как mḏīto , а не * mḏīnto ).

В классическом понимании mṭalqānā не использовалась для обозначения тихих букв, стоящих в конце слова (например, ͡������ mār[ī] , «[мой] господин»). Однако в современном Туройо это не всегда так (например, ������������̱ mor [ī] , '[мой] господин').

Латинский алфавит и латинизация

[ редактировать ]

В 1930-х годах, в соответствии с государственной политикой в ​​отношении языков меньшинств Советского Союза , латинский алфавит для сирийского языка был разработан , и некоторые материалы были обнародованы. [10] Хотя оно и не вытеснило сирийское письмо, использование латиницы в сирийском сообществе все же получило широкое распространение, поскольку большая часть ассирийской диаспоры проживает в Европе и англосфере , где преобладает латинский алфавит.

При сирийской латинизации некоторые буквы изменяются и включают диакритические знаки и макроны для обозначения долгих гласных, шва и дифтонгов . Буквы с диакритическими знаками и макронами в основном используются в учебных или официальных письмах. [11]

Советский латинский алфавит [12] [13]
А Б С Что Д И А Ф Г ЧАС я Дж К л М Н ТО П вопрос Р С Ш Т Þ В V Х С Ƶ Ь

Приведенные ниже латинские буквы обычно используются при транслитерации сирийского алфавита на латиницу : [14]

Транслитерированный сирийско-латинский алфавит [15]
А И Б С Д И БЫЛИ Э Ф Г ЧАС ЧАС я Дж К л М Н ТО Ой П вопрос Р С С С Т В О V В Х И С

Иногда могут использоваться дополнительные буквы, обычно это:

Сирийский алфавит был добавлен в стандарт Unicode в сентябре 1999 года с выпуском версии 3.0.Дополнительные буквы сурияни малаялам были добавлены в июне 2017 года с выпуском версии 10.0.

Блок Юникода для сирийского языка: U+0700–U+074F:

сирийский [1] [2]
Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF)
 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Б С Д И Ф
U + 070x ܀ ܁ ܂ ܃ ܄ ܅ ܆ ܇ ܈ ܉ ܊ ܋ ܌ ܍ ОДИН
U + 071x ܐ ܑ ܒ ܓ ܔ ܕ ܖ ܗ ܘ ܙ ܚ ܛ ܜ ܝ ܞ ܟ
U + 072x ܠ ܡ ܢ ܣ ܤ ܥ ܦ ܧ ܨ ܩ ܪ ܫ ܬ ܭ ܮ ܯ
U + 073x ܰ ܱ ܲ ܳ ܴ ܵ ܶ ܷ ܸ ܹ ܺ ܻ ܼ ܽ ܾ ܿ
U + 074x ݀ ݁ ݂ ݃ ݄ ݅ ݆ ݇ ݈ ݉ ݊ ݍ ݎ ݏ
Примечания
1. ^ Начиная с версии Unicode 15.1.
2. ^ Серые области обозначают неназначенные кодовые точки.

Сирийское сокращение (разновидность надстрочной линии ) может быть представлено специальным управляющим символом, называемым знаком сирийского сокращения (U+070F).

Блок Юникода для особых букв сурьяни-малайяма называется блоком сирийского дополнения и имеет номера U + 0860–U + 086F:

Сирийское дополнение [1] [2]
Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF)
 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Б С Д И Ф
U + 086x
Примечания
1. ^ Начиная с версии Unicode 15.1.
2. ^ Серые области обозначают неназначенные кодовые точки.

Таблица HTML-кода

[ редактировать ]

Примечание . Ссылки на числовые символы HTML могут быть в десятичном формате (&# DDDD ;) или шестнадцатеричном формате (&#x HHHH ;). Например, ܕ и ܕ (1813 в десятичном формате) оба представляют собой U + 0715 СИРИЙСКУЮ БУКВА ДАЛАТ.

Алеп бех

[ редактировать ]
ܕ ܓ ܒ ܐ
ܕ ܓ ܒ ܐ
ܚ ܙ ܘ ܗ
ܚ ܙ ܘ ܗ
ܠ ܟܟ ܝ ܛ
ܠ ܟ ܝ ܛ
ܥ ܣ ܢܢ ܡܡ
ܥ ܤ ܢ ܡ
ܪ ܩ ܨ ܦ
ܪ ܩ ܨ ܦ
ܬ ܫ
ܬ ܫ

Гласные и уникальные символы

[ редактировать ]
ܲ ܵ
ܲ ܵ
ܸ ܹ
ܸ ܹ
ܼ ܿ
ܼ ܿ
̈ ̰
̈ ̰
݁ ݂
݁ ݂
܀ ܂
܀ ܂
܄ ݇
܄ ݇

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. Также
  2. Также произносится/транслитерируется как Estrangelo на западно-сирийском языке.
  3. ^ Также произносится как «Алап» или «Олаф» ( ) на западно -сирийском языке.
  4. ^ Среди большинства ассирийских носителей неоарамейского языка глоточный звук ʿĒ ( /ʕ/ ) не произносится как таковой; скорее, он обычно сливается с простым звуком ʾĀlep̄ ( [ʔ] или ∅) или дополняет предыдущий согласный.
  5. ^ В последней позиции после Далата или Реша варианте алеп принимает нормальную форму, а не окончательную форму в Махайя . алфавита
  6. ^ В некоторых Серты обычаях точки сьяме располагаются по диагонали, когда они появляются над буквой Ламах .
  1. ^ «Сирийский алфавит» . Британская онлайн-энциклопедия . Проверено 16 июня 2012 г.
  2. ^ PR Экройд, К.Ф. Эванс (1975). Кембриджская история Библии: Том 1, От начала до Иеронима . Издательство Кембриджского университета. п. 26. ISBN  9780521099738 .
  3. ^ Майсун Мелхем (21 января 2010 г.). «Шрифтенштрайт в Сириене» (на немецком языке). Немецкая волна . Проверено 15 ноября 2023 г. Несколько лет назад политическое руководство Сирии решило создать институт, где можно было бы изучать арамейский язык. Ризкалле было поручено написать учебник, опираясь в первую очередь на его знание родного языка. Для сценария он выбрал еврейские буквы.
  4. ^ Oriens Christianus (на немецком языке). 2003. с. 77. Поскольку деревни очень маленькие, расположены близко друг к другу, а три диалекта взаимопонятны, ни письменности, ни стандартного языка так и не было создано. Арамейский язык – это неписаный деревенский диалект...
  5. ^ Хэтч, Уильям (1946). Альбом датированных сирийских рукописей . Бостон: Американская академия искусств и наук, перепечатано в 2002 году издательством Gorgias Press. п. 24. ISBN   1-931956-53-7 .
  6. ^ Нестле, Эберхард (1888). Сирийская грамматика с литературой, хрестоматией и глоссарием . Берлин: Книжный магазин издательства Х. Ройтера. [переведено на английский язык как сирийская грамматика с библиографией, хрестоматией и глоссарием Р. С. Кеннеди. Лондон: Уильямс и Норгейт, 1889. с. 5].
  7. ^ Коакли, Дж. Ф. (2002). Парадигмы и упражнения Робинсона по сирийской грамматике (5-е изд.). Издательство Оксфордского университета. п. 141. ISBN   978-0-19-926129-1 .
  8. ^ Нёльдеке, Теодор и Юлиус Эйтинг (1880). Kurzgefasste syrische Grammatik . Лейпциг: К Вайгелю. [переведено на английский как «Краткая сирийская грамматика » Джеймса А. Крайтона. Лондон: Williams & Norgate 1904. Издание 2003 г. стр. 10–11. ISBN   1-57506-050-7 ]
  9. ^ Нёльдеке, Теодор и Юлиус Эйтинг (1880). Kurzgefasste syrische Grammatik . Лейпциг: К Вайгелю. [переведено на английский как «Краткая сирийская грамматика » Джеймса А. Крайтона. Лондон: Williams & Norgate 1904. Издание 2003 г. стр. 11–12. ISBN   1-57506-050-7 ]
  10. ^ Москати, Сабатино и др. Сравнительная грамматика семитских языков.Харрасовиц, Висбаден, Германия, 1980 г.
  11. ^ С. П. Брок, «Три тысячи лет арамейской литературы», в Араме, 1: 1 (1989).
  12. ^ Фридрих, Йоханнес (1959). «Новый сирийский язык латиницей из Советского Союза» . Журнал Немецкого восточного общества (на немецком языке) (109): 50–81.
  13. ^ Полоцкий, Ганс Якоб (1961). «Исследования современного сирийского языка». Журнал семитских исследований . 6 (1): 1–32. дои : 10.1093/jss/6.1.1 .
  14. ^ Таблица романизации сирийского языка
  15. ^ Николас Од; Нинеб Ламассу; Николас Аль-Джелоу (2007). Арамейский (ассирийский/сирийский) словарь и разговорник: свадая-английский, туройо-английский, английский-свадая-туройо . Гиппокреновые книги. ISBN  978-0-7818-1087-6 .

Источники

[ редактировать ]
  • Коакли, Дж. Ф. (2002). Парадигмы и упражнения Робинсона по сирийской грамматике (5-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN   978-0-19-926129-1 .
  • Хэтч, Уильям (1946). Альбом датированных сирийских рукописей . Бостон: Американская академия искусств и наук, перепечатано в 2002 году издательством Gorgias Press. ISBN   1-931956-53-7 .
  • Кираз, Джордж (2015). Сирийская точка: краткая история . Пискатауэй, Нью-Джерси: Gorgias Press. ISBN   978-1-4632-0425-9 .
  • Михаэлис, Джон Дэвид (1784). грамматика Сирийская
  • Нестле, Эберхард (1888). Сирийская грамматика с литературой, хрестоматией и глоссарием . Берлин: Книжный магазин издательства Х. Ройтера. [переведено на английский язык как сирийская грамматика с библиографией, хрестоматией и глоссарием Р. С. Кеннеди. Лондон: Уильямс и Норгейт 1889].
  • Нёльдеке, Теодор и Юлиус Эйтинг (1880). Kurzgefasste syrische Grammatik . Лейпциг: К Вайгелю. [переведено на английский как «Краткая сирийская грамматика » Джеймса А. Крайтона. Лондон: Williams & Norgate 1904. Издание 2003 г.: ISBN   1-57506-050-7 ].
  • Филлипс, Джордж (1866). Сирийская грамматика . Кембридж: Дейтон, Белл и компания; Лондон: Белл и Далди.
  • Робинсон, Теодор Генри (1915). Парадигмы и упражнения сирийской грамматики . Издательство Оксфордского университета. ISBN   0-19-926129-6 .
  • Раддер, Джошуа. Научитесь писать на арамейском языке: пошаговый подход к историческому и современному алфавиту . np: Независимая издательская платформа CreateSpace, 2011. 220 стр. ISBN   978-1461021421 Включает сценарии Эстрангела (стр. 59–113), Маднхая (стр. 191–206) и западный серто (стр. 173–190).
  • Сигал, Дж. Б. (1953). Диакритическая точка и акценты в сирийском языке. Oxford University Press, перепечатано в 2003 году издательством Gorgias Press. ISBN   1-59333-032-4 .
  • Такстон, Уиллер М. (1999). Знакомство с сирийским языком . Бетесда, Мэриленд: Ibex Publishers, Inc. ISBN   0-936347-98-8 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a14daca6aeab1b1be12bde00a0d2caf2__1722549960
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a1/f2/a14daca6aeab1b1be12bde00a0d2caf2.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Syriac alphabet - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)