Jump to content

Латиница

(Перенаправлено с латинского символа )

латинский
Роман
Тип сценария
Период времени
в. 700 г. до н.э. – настоящее время
Направление Слева направо Edit this on Wikidata
Языки См. Список алфавитов латинского алфавита.
Связанные скрипты
Родительские системы
Дочерние системы
Родственные системы
ИСО 15924
ИСО 15924 латинский (215) , Латынь
Юникод
Псевдоним Юникода
латинский
Посмотреть латинские символы в Юникоде
Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA . О различии между [ ] , / / ​​и ⟨   ⟩ см. IPA § Скобки и разделители транскрипции .

Латинское письмо , также известное как римское письмо , представляет собой систему письма , основанную на буквах классического латинского алфавита , полученную из формы греческого алфавита , который использовался в древнегреческом городе Кумы в Великой Греции . Греческий алфавит был изменен этрусками , а впоследствии их алфавит был изменен древними римлянами . Существует несколько алфавитов латинского алфавита , которые отличаются графемами, сопоставлением и фонетическими значениями от классического латинского алфавита.

Латинская письменность является основой Международного фонетического алфавита , а 26 наиболее распространенных букв — это буквы, содержащиеся в базовом латинском алфавите ISO , которые являются теми же буквами, что и английский алфавит .

Латинская письменность является основой наибольшего количества алфавитов среди всех систем письменности. [1] и является наиболее широко распространенной системой письма в мире. Латинское письмо используется в качестве стандартного метода письма в языках Западной и Центральной Европы, большей части стран Африки к югу от Сахары, Америки и Океании, а также во многих языках в других частях мира.

Имя [ править ]

Этот сценарий называется либо латинским письмом, либо римским письмом, в зависимости от его происхождения в Древнем Риме (хотя некоторые заглавные буквы имеют греческое происхождение). В контексте транслитерации термин « латинизация » ( британский английский : «романизация»). часто встречается [2] [3] В Юникоде используется термин «латиница». [4] как и Международная организация по стандартизации (ISO). [5]

Система счисления называется римской системой счисления, а совокупность элементов известна как римские цифры . Числа 1, 2, 3... — это цифры латинского/латинского алфавита в индуистско-арабской системе счисления .

Базовый латинский алфавит ISO [ править ]

Прописная латиница А Б С Д И Ф Г ЧАС я Дж К л М Н ТО П вопрос Р С Т В V В Х И С
Строчный латинский алфавит а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С

Использование букв I и V как для согласных, так и для гласных оказалось неудобным, поскольку латинский алфавит был адаптирован к германским и романским языкам. W возникла как удвоенная буква V (VV), используемая для обозначения звонкого губно-велярного аппроксиманта / w /, встречающегося в древнеанглийском языке еще в VII веке. Оно вошло в широкое употребление в конце 11 века, заменив букву wynn ⟨Ʒ ƿ⟩ , которая использовалась для обозначения того же звука. В романских языках крохотная форма буквы V представляла собой округлую букву u ; отсюда в 16 веке произошла закругленная заглавная буква U для гласной, а новая заостренная маленькая буква v была получена из V для согласной. В случае с I косая форма в конце слова j для согласной стала использоваться , а форма без косой черты ограничивалась использованием гласных. Такие соглашения были беспорядочными на протяжении веков. J была введена в английский язык для обозначения согласной в 17 веке (в качестве гласной она встречалась редко), но до 19 века она не считалась отдельной буквой в алфавитном порядке.

стало очевидно, К 1960-м годам в компьютерной и телекоммуникационной отраслях стран Первого мира что необходим непатентованный метод кодирования символов. Международная организация по стандартизации (ISO) включила латинский алфавит в свой стандарт ( ISO/IEC 646 ). Чтобы добиться широкого признания, эта инкапсуляция была основана на популярном использовании. Поскольку в 1960-е годы Соединенные Штаты занимали выдающиеся позиции в обеих отраслях, стандарт был основан на уже опубликованном Американском стандартном коде обмена информацией , более известном как ASCII , который включал в набор символов 26 × 2 (прописные и строчные буквы) буквы английского алфавита . Более поздние стандарты, выпущенные ISO, например ISO/IEC 10646 ( Unicode Latin ), продолжают определять буквы английского алфавита размером 26 × 2 как базовый латинский алфавит с расширениями для обработки других букв на других языках.

Распространение [ править ]

Распространение латиницы.
  Латинская письменность является единственной официальной (или де-факто официальной) национальной письменностью.
  Латинский сценарий является одним из официальных сценариев на национальном уровне.
  Латиница официально не используется.

Алфавиты с латинским алфавитом иногда широко используются в областях, окрашенных в серый цвет, из-за использования неофициальных вторых языков, таких как французский в Алжире и английский в Египте, а также из-за латинской транслитерации официального алфавита, такого как пиньинь в Китае.

Латинский алфавит распространился вместе с латынью с Итальянского полуострова на земли, окружающие Средиземное море , с расширением Римской империи . Восточная половина Империи, включая Грецию, Турцию, Левант и Египет, продолжала использовать греческий язык в качестве лингва-франка , но в западной половине широко говорили на латыни, и поскольку западные романские языки развились из латыни, они продолжали использовать и адаптировать латинский алфавит.

Средневековье [ править ]

С распространением западного христианства в средние века латинский алфавит постепенно был принят народами Северной Европы, говорившими на кельтских языках (заменив огамский алфавит) или германских языках (заменив более ранние рунические алфавиты ) или балтийских языках , а также носители нескольких уральских языков , особенно венгерского , финского и эстонского .

Латинская письменность стала использоваться также для написания западнославянских языков и некоторых южнославянских языков , поскольку люди, говорившие на них, приняли католицизм . Носители восточнославянских языков в целом приняли кириллицу наряду с православием . В сербском языке используются оба алфавита: в официальном общении преобладает кириллица, а в других местах - латынь, как это определено Законом об официальном использовании языка и алфавита. [6]

С 16 века [ править ]

Еще в 1500 году латинское письмо было ограничено в основном языками, на которых говорили в Западной , Северной и Центральной Европе . Православные славяне Восточной и Юго-Восточной Европы в основном использовали кириллицу , а греческий алфавит использовался носителями греческого языка в восточном Средиземноморье. Арабская письменность была широко распространена в исламе, как среди арабов , так и среди неарабских народов, таких как иранцы , индонезийцы , малайцы и тюркские народы . Большая часть остальной Азии использовала различные брахмические алфавиты или китайскую письменность .

Благодаря европейской колонизации латинский алфавит распространился на Америку , Океанию , некоторые части Азии, Африки и Тихоокеанского региона в формах, основанных на испанском , португальском , английском , французском , немецком и голландском алфавитах.

Он используется во многих австронезийских языках , включая языки Филиппин , а также малазийских и индонезийских языков , заменяя более ранние арабские и местные брахмические алфавиты. Латинские буквы послужили основой форм слогового письма чероки, разработанных Секвойей ; однако звуковые значения совершенно разные. [ нужна ссылка ]

Под португальским миссионерским влиянием был разработан латинский алфавит для вьетнамского языка , в котором ранее использовались китайские иероглифы . Латинский алфавит заменил китайские иероглифы в управлении в 19 веке во время французского правления.

С 19 века [ править ]

В конце 19 века румыны перешли на латиницу, отказавшись от румынской кириллицы . Румынский – один из романских языков .

С 20 века [ править ]

В 1928 году в рамках реформ Мустафы Кемаля Ататюрка новая Турецкая Республика приняла латинский алфавит для турецкого языка , заменив модифицированный арабский алфавит. У большинства тюркоязычных народов бывшего СССР , включая татар , башкир , азербайджанцев , казахов , кыргызов на основе латиницы системы письма были заменены Единым тюркским алфавитом и других, в 1930-х годах ; но в 1940-х годах все они были заменены кириллицей.

После распада Советского Союза в 1991 году три новые независимые тюркоязычные республики — Азербайджан , Узбекистан , Туркменистан , а также румыноязычная Молдова — официально приняли латиницу для своих языков. Киргизия , ираноязычный . Таджикистан и отколовшийся регион Приднестровье сохранили кириллицу, главным образом из-за своих тесных связей с Россией

В 1930-х и 1940-х годах большинство курдов заменили арабскую письменность двумя латинскими алфавитами. Хотя только официальное курдское правительство использует арабский алфавит для официальных документов, курдский латинский алфавит по-прежнему широко используется по всему региону большинством курдскоязычных людей.

В 1957 году Китайская Народная Республика провела реформу письменности языка чжуан , изменив его орфографию с саундипа , системы письма, основанной на китайском языке, на алфавит латинского алфавита, в котором использовалась смесь латинских, кириллических букв и букв IPA для обозначения обоих. фонемы и тона чжуанского языка без использования диакритических знаков. В 1982 году это было дополнительно стандартизировано и теперь можно использовать только буквы латинского алфавита.

С распадом Дерга и последующим окончанием десятилетий амхарской ассимиляции в 1991 году различные этнические группы в Эфиопии отказались от письма геэз , которое считалось непригодным для языков за пределами семитской ветви . [7] В последующие годы Кафа , [8] Оромо , [9] Как таковой , [10] Сомали , [10] и Волайтта [10] языки перешли на латынь, в то время как продолжаются споры о том, следует ли последовать примеру языков хадийя и камбаата . [11]

21 век [ править ]

15 сентября 1999 года власти Татарстана , Россия, приняли закон, согласно которому к 2011 году латиница должна стать официальной системой письменности татарского языка наряду с кириллицей . [12] Однако год спустя российское правительство отменило закон и запретило латинизацию на своей территории. [13]

В 2015 году правительство Казахстана объявило, что к 2025 году казахская латиница заменит казахскую кириллицу в качестве официальной системы письменности казахского языка . [14] Также идут разговоры о переходе с кириллицы на латиницу в Украине. [15] Кыргызстан , [16] [17] и Монголия . [18] Однако с тех пор Монголия решила возродить монгольскую письменность вместо перехода на латиницу. [19]

В октябре 2019 года организация Национальная представительская организация инуитов в Канаде (ITK) объявила, что введет единую систему письменности для языков инуитов в стране. Система письма основана на латинском алфавите и создана по образцу системы, используемой в гренландском языке . [20]

12 февраля 2021 года правительство Узбекистана объявило, что завершит переход с кириллицы на латиницу в узбекском языке к 2023 году. Планы по переходу на латиницу первоначально начались в 1993 году, но впоследствии застопорились, и кириллица продолжала широко использоваться. [21] [22]

В настоящее время крымскотатарский язык использует как кириллицу, так и латиницу. Использование латиницы первоначально было одобрено представителями крымских татар после распада Советского Союза. [23] но так и не был реализован региональным правительством. Крыма Россией После аннексии в 2014 году латиница была полностью отменена. Тем не менее, крымские татары за пределами Крыма продолжают использовать латиницу, и 22 октября 2021 года правительство Украины одобрило одобренное Меджлисом крымскотатарского народа предложение о переводе крымскотатарского языка на латиницу к 2025 году. [24]

В июле 2020 года латиницей пользуются 2,6 миллиарда человек (36% населения мира). [25]

стандарты Международные

стало очевидно, К 1960-м годам в компьютерной и телекоммуникационной отраслях стран Первого мира что необходим непатентованный метод кодирования символов. Международная организация по стандартизации (ISO) включила латинский алфавит в свой стандарт ( ISO/IEC 646 ). Чтобы добиться широкого признания, эта инкапсуляция была основана на популярном использовании.

Поскольку в 1960-е годы Соединенные Штаты занимали выдающиеся позиции в обеих отраслях, стандарт был основан на уже опубликованном Американском стандартном коде обмена информацией , более известном как ASCII , который включал в набор символов 26 × 2 (прописные и строчные буквы) буквы английского алфавита . Более поздние стандарты, выпущенные ISO, например ISO/IEC 10646 ( Unicode Latin ), продолжают определять буквы английского алфавита размером 26 × 2 как базовый латинский алфавит с расширениями для обработки других букв на других языках.

Национальные стандарты [ править ]

Стандарт DIN DIN 91379 определяет подмножество букв Юникода, специальных символов, а также последовательностей букв и диакритических знаков, чтобы обеспечить правильное представление имен и упростить обмен данными в Европе. Эта спецификация поддерживает все официальные языки стран Европейского Союза и Европейской ассоциации свободной торговли (таким образом, также греческий и кириллический алфавит), а также языки немецкого меньшинства . [ нужны разъяснения ] Для возможности транслитерации имен в других системах письма на латиницу согласно соответствующим стандартам ISO предусмотрены все необходимые комбинации основных букв и диакритических знаков. [26] Предпринимаются усилия по его дальнейшему развитию в европейский стандарт CEN . [27]

Используется в разных языках [ править ]

В ходе своего использования латинский алфавит был адаптирован для использования в новых языках, иногда представляя фонемы, отсутствующие в языках, которые уже были написаны латинскими буквами. Поэтому для представления этих новых звуков были созданы расширения, будь то путем добавления диакритических знаков к существующим буквам , путем соединения нескольких букв вместе для образования лигатур , путем создания совершенно новых форм или путем назначения специальной функции парам или тройкам букв. Этим новым формам присваивается место в алфавите путем определения алфавитного порядка или последовательности сопоставления, которые могут различаться в зависимости от конкретного языка.

Письма [ править ]

Некоторыми примерами новых букв стандартного латинского алфавита являются рунические буквы wynn ⟨Ƿ ƿ⟩ и шип ⟨Þ þ⟩ , а также буква eth ⟨Ð/ð⟩ , которые были добавлены в алфавит древнеанглийского языка . Другая ирландская буква, островная буква g , превратилась в йог ⟨ ⟩ , используемая в среднеанглийском языке . Позже Винн был заменен новой буквой ⟨w⟩ , eth и шип на th , а yogh на gh . Хотя эти четыре больше не являются частью английского или ирландского алфавитов, eth и thorn все еще используются в современном исландском алфавите , а eth также используется в фарерском алфавите .

В некоторых языках Западной, Центральной и Южной Африки используются несколько дополнительных букв, звуковое значение которых аналогично значению их эквивалентов в IPA. Например, Адангме использует буквы ⟨Ɛ ɛ⟩ и ⟨Ɔ ɔ⟩ , а Га использует ⟨Ɛ ɛ⟩ , ⟨Ŋ ŋ⟩ и ⟨Ɔ ɔ⟩ . Хауса использует ⟨Ɓ ɓ⟩ и ⟨Ɗ ɗ⟩ для имплозивных звуков , а ⟨Ƙ ƙ⟩ для выбрасывающих . Африканцы стандартизировали их в африканский справочный алфавит .

с точкой и I без точки — ⟨İ i⟩ и ⟨I ı⟩ — две формы буквы, которую я использовал в турецком , азербайджанском и казахском алфавитах. [28] В азербайджанском языке также есть ⟨Ə ə⟩ , который представляет собой почти открытую неокругленную гласную переднего ряда .

Мультиграфы [ править ]

Диграф — пара букв , служащая для записи одного звука или сочетания звуков, не соответствующих написанным буквам по порядку. Примеры: ch , ng , rh , sh , ph , th на английском языке и ij , ⟨ee⟩ , ch и ⟨ei⟩ на голландском языке. В голландском языке ⟨ij⟩ пишется с заглавной буквы как ⟨IJ⟩ или лигатура ⟨IJ⟩ , но никогда как ⟨Ij⟩ , и часто принимает вид лигатуры ⟨ij⟩, очень похожей на букву ⟨ÿ⟩ в почерке .

Триграф миланское состоит из трех букв, немецкое sch , бретонское c'h или ⟨oeu⟩ как . В орфографии некоторых языков орграфы и триграфы рассматриваются как самостоятельные буквы алфавита. Написание орграфов и триграфов с заглавной буквы зависит от языка, поскольку заглавной может быть только первая буква или все составляющие буквы одновременно (даже для слов, написанных в заглавном регистре, где буквы после диграфа или триграфа остаются в нижнем регистре).

Лигатуры [ править ]

Лигатура это объединение двух или более обычных букв в новый глиф или символ. Примеры: Æ æ⟩ (от ⟨AE⟩ , называемого «ясень»), Œ œ⟩ (от ⟨OE⟩ , иногда называемого «oethel»), аббревиатура & (от латыни : et , букв. 'и ', называемый «амперсанд»), и ß (от ⟨ſʒ⟩ или ⟨ſs⟩ , архаичной средней формы ⟨s⟩ , за которой следует ʒ или ⟨s⟩ , называемая «острая S» или « Эзетт»).

Диакритика [ править ]

Буква а с острым диакритическим знаком

Диакритический знак, в некоторых случаях также называемый акцентом, представляет собой небольшой символ, который может появляться над или под буквой или в какой-либо другой позиции, например, знак умлаута, используемый в немецких символах ä , ö , ü или румынские символы ă , â , î , ş , ț . Его основная функция — изменить фонетическое значение буквы, к которой он добавляется, но он также может изменить произношение целого слога или слова, указать начало нового слога или различать омографы , такие как голландские слова een. ( произносится [ən] ), что означает «а» или «ан», и één , ( произносится [e:n] ), что означает «один». Как и в случае с произношением букв, эффект диакритических знаков зависит от языка.

Английский - единственный крупный современный европейский язык , родной словарный запас которого не требует диакритических знаков. [примечание 1] . Исторически в формальном письме диэрезис иногда использовался для обозначения начала нового слога в последовательности букв, которая в противном случае могла быть ошибочно истолкована как одна гласная (например, «кооператив», «переизбрать»), но современные стили письма либо опустите такие знаки, либо используйте дефис для обозначения разрыва слога (например, «кооператив», «переизбрать»). [примечание 2] [29]

Сопоставление [ править ]

Некоторые модифицированные буквы, такие как символы å , ä и ö им отводится определенное место в алфавите , сами по себе могут рассматриваться как новые отдельные буквы и для целей сопоставления , отдельное от места буквы на на котором они основаны, как это делается в шведском языке . В других случаях, например, с ä , ö , ü в немецком языке, этого не делается; буквенно-диакритические сочетания, отождествляемые с их основной буквой. То же самое относится и к диграфам и триграфам. Различные диакритические знаки могут обрабатываться по-разному при сопоставлении в пределах одного языка. Например, в испанском языке символ ñ считается буквой и в словарях сортируется между n и o , но ударные гласные á , é , í , ó , ú , ü не отделяются от безударных гласных a , e , i , o , u .

Капитализация [ править ]

В языках, использующих сегодня латиницу, обычно используются заглавные буквы для начала абзацев, предложений и имен собственных . Правила использования заглавных букв со временем менялись, и в разных языках правила использования заглавных букв различались. В древнеанглийском языке , например, даже имена собственные писались с заглавной буквы; тогда как в современном английском языке 18-го века все существительные часто писались с заглавной буквы, точно так же, как современный немецкий язык пишется сегодня, например, немецкий : Alle Schwestern der alten Stadt Hatten die Vögel gesehen , букв. «Все сестры старого города видели птиц».

Романизация [ править ]

Слова из языков, изначально написанных с использованием других алфавитов , таких как арабский или китайский , обычно транслитерируются или транскрибируются при включении в текст с латинским алфавитом или в многоязычном международном общении. Этот процесс называется латинизацией .

только ограниченный семибитный код ASCII Хотя латинизация таких языков используется в основном на неофициальном уровне, она особенно заметна в компьютерных сообщениях, где в старых системах доступен . Однако с появлением Unicode латинизация стала менее необходимой. Клавиатуры, используемые для ввода такого текста, могут по-прежнему ограничивать пользователей использованием латинизированного текста, поскольку могут быть доступны только символы ASCII или латинского алфавита.

См. также [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ Однако в формальном английском письме диакритические знаки часто сохраняются во многих заимствованных словах, таких как «кафе», « наивный », « фасад », « халапеньо » или немецкий префикс « über -».
  2. ^ Например, статья, содержащая диарезис в слове «сотрудничать» и седиль в слове «фасад», а также циркумфлекс в слове «креп»: Графтон, Энтони (23 октября 2006 г.). «Книги: Чокнутые профессора, История академической харизмы» . Житель Нью-Йорка .

Ссылки [ править ]

Цитаты [ править ]

  1. ^ Хаарманн 2004 , с. 96.
  2. ^ «Результаты поиска | Группа BSI» . Bsigroup.com . Проверено 12 мая 2014 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
  3. ^ «Системы романизации» . Pcgn.org.uk. Архивировано из оригинала 27 июня 2014 года . Проверено 12 мая 2014 г.
  4. ^ «ISO 15924 – Список кодов на английском языке» . Юникод.орг. Архивировано из оригинала 26 мая 2013 года . Проверено 22 июля 2013 г.
  5. ^ «Поиск – ISO» . Международная организация по стандартизации. Архивировано из оригинала 13 мая 2014 года . Проверено 12 мая 2014 г.
  6. ^ «Закон об официальном использовании языков и письменности» (PDF) . Омбудсмен.рс. 17 мая 2010 г. Архивировано из оригинала (PDF) 14 июля 2014 г. . Проверено 5 июля 2014 г.
  7. ^ Смит, Лара (2013). «Обзор создания граждан в Африке: этническая принадлежность, пол и национальная идентичность в Эфиопии » . Африканские исследования . 125 (3): 542–544. дои : 10.1080/00083968.2015.1067017 . S2CID   148544393 . Архивировано из оригинала 16 ноября 2021 года . Проверено 16 ноября 2021 г. - через Тейлора и Фрэнсиса.
  8. ^ Пютц, Мартин (1997). Выбор языка: условия, ограничения и последствия . Издательство Джона Бенджамина. п. 216. ИСБН  9789027275844 .
  9. ^ Гемеда, Гулума (18 июня 2018 г.). «История и политика алфавита » Фестиваль Архивировано 16 ноября. из оригинала Получено 16 ноября.
  10. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Йоханнес, Меконнен (2021). «Языковая политика в Эфиопии: взаимодействие между политикой и практикой в ​​региональном штате Тыграй» . Языковая политика . 24:33 . дои : 10.1007/978-3-030-63904-4 . ISBN  978-3-030-63903-7 . S2CID   234114762 . Архивировано из оригинала 22 февраля 2021 года . Проверено 16 ноября 2021 г. - через Springer Link.
  11. ^ Паш, Хельма (2008). «Конкурирующие сценарии: введение римского алфавита в Африке» (PDF) . Международный журнал социологии языка (191): 8. Архивировано (PDF) из оригинала 16 ноября 2021 года . Проверено 16 ноября 2021 г. - через ResearchGate.
  12. ^ Эндрюс, Эрнест (2018). Языковое планирование в посткоммунистическую эпоху: борьба за языковой контроль в новом порядке в Восточной Европе, Евразии и Китае . Спрингер. п. 132. ИСБН  978-3-319-70926-0 .
  13. ^ Фаллер, Хелен (2011). Нация, язык, ислам: движение за суверенитет Татарстана . Издательство Центральноевропейского университета. п. 131. ИСБН  978-963-9776-84-5 .
  14. ^ «Казахский язык будет переведен на латиницу – МКС РК» . Казинформ . 30 января 2015 г. Архивировано из оригинала 19 февраля 2017 г. Проверено 28 сентября 2015 г.
  15. ^ «Климкин приветствует дискуссию о переходе на латиницу в Украине» . УНИАН . 27 марта 2018 г. Архивировано из оригинала 3 октября 2021 г. Проверено 5 августа 2019 г.
  16. ^ Гобл, Пол (12 октября 2017 г.). «Москва подкупила Бишкек, чтобы не дать Кыргызстану перейти на латиницу» . Джеймстаун . Архивировано из оригинала 21 февраля 2021 года . Проверено 5 августа 2019 г.
  17. ^ Риклтон, Крис (13 сентября 2019 г.). «Кыргызстан: Латинская (алфавитная) лихорадка распространяется» . Евразийнет . Архивировано из оригинала 2 июля 2021 года . Проверено 16 сентября 2019 г.
  18. ^ Микович, Никола (2 марта 2019 г.). «Российское влияние в Монголии снижается» . Обзор глобальной безопасности . Архивировано из оригинала 24 февраля 2021 года . Проверено 5 августа 2019 г.
  19. ^ Тан, Диди (20 марта 2020 г.). «Монголия отказывается от советского прошлого, восстанавливая алфавит» . Таймс . ISSN   0140-0460 . Архивировано из оригинала 22 апреля 2021 года . Проверено 2 марта 2021 г.
  20. ^ «Канадские инуиты обретают общий письменный язык» . Новости Крайнего Севера (8 октября 2019 г.) . Архивировано из оригинала 17 августа 2021 года . Проверено 8 октября 2019 г.
  21. ^ Сэндс, Дэвид (12 февраля 2021 г.). «Латиница жива! Узбеки готовятся к переходу на западный алфавит» . Вашингтон Таймс . Архивировано из оригинала 15 февраля 2021 года . Проверено 15 февраля 2021 г.
  22. ^ «Узбекистан нацелен на полный переход на латинский алфавит к 2023 году» . Радио Свободная Европа/Радио Свобода . 12 февраля 2021 года. Архивировано из оригинала 31 декабря 2022 года . Проверено 15 февраля 2021 г.
  23. ^ Кузио, Тарас (2007). Украина – Крым – Россия: треугольник конфликта . Издательство Колумбийского университета. п. 106. ИСБН  978-3-8382-5761-7 .
  24. ^ «Кабинет министров утвердил крымскотатарский алфавит на основе латинских букв» . Укринформ . 22 октября 2021 года. Архивировано из оригинала 7 октября 2021 года . Проверено 17 ноября 2021 г.
  25. ^ «Мировые письменности и алфавиты» . Мировые стандарты . Архивировано из оригинала 9 августа 2020 года . Проверено 11 августа 2020 г. .
  26. ^ «DIN 91379:2022-08: Символы и определенные последовательности символов в Юникоде для электронной обработки имен и обмена данными в Европе, с CD-ROM» . Бет Верлаг. Архивировано из оригинала 19 августа 2022 года . Проверено 19 августа 2022 г.
  27. ^ Координационное бюро по ИТ-стандартам (КоСИТ). «String.Latin+ 1.2: комментированная и расширенная версия DIN SPEC 91379. Включает обширный список часто задаваемых вопросов. Опубликовано группой специалистов String.Latin. (zip, 1,7 МБ)» [String.Latin+ 1.2: прокомментировано и расширено версия DIN SPEC 91379.] (на немецком языке). Архивировано из оригинала 19 января 2022 года . Проверено 19 марта 2022 г.
  28. ^ «Локализация вашего шрифта: Турецкий i» . Глифы . Архивировано из оригинала 28 января 2021 года . Проверено 28 января 2021 г.
  29. ^ «Странная примета жителя Нью-Йорка — диарезис» . 16 декабря 2010 года. Архивировано из оригинала 16 декабря 2010 года . Проверено 8 марта 2022 г.

Источники [ править ]

  • Хаарманн, Харальд (2004). История ( письма на немецком языке) (2-е изд.). Мюнхен: CH Бек. ISBN  978-3-406-47998-4 .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Бойл, Леонард Э. 1976. «Оптимист и рецензионист:« Распространенные ошибки »или«общие вариации »». Латинским шрифтом и буквами 400–900 гг. Н.э.: Festschrift, подаренный Людвигу Билеру по случаю его 70-летия. Под редакцией Джона Дж. О'Мира и Бернда Науманна, 264–74. Лейден, Нидерланды: Brill.
  • Морисон, Стэнли. 1972. Политика и сценарий: аспекты власти и свободы в развитии греко-латинского письма с шестого века до нашей эры до двадцатого века нашей эры. Оксфорд: Кларендон.

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 140ffd56d027a54449af59a28d0182b1__1717587840
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/14/b1/140ffd56d027a54449af59a28d0182b1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Latin script - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)