Маньёгана
Маньёгана Маньогана | |
---|---|
![]() Персонажи катаканы и манъёганы, из которых они произошли | |
Тип сценария | |
Период времени | ок. 650 г. н. э. до эпохи Мэйдзи. |
Направление | Сверху вниз ![]() |
Языки | японцы и окинавцы |
Связанные скрипты | |
Родительские системы | Скрипт кости Oracle
|
Дочерние системы | Хирагана , Катакана |
Родственные системы | Современные кандзи |
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( ноябрь 2022 г. ) |
![]() |
японское письмо |
---|
Компоненты |
Использование |
Транслитерация |
Маньёгана ( Маньёгана , Японское произношение: [maɰ̃joꜜːɡana] или [maɰ̃joːɡana] ) — древняя система письма используются китайские иероглифы , в которой для обозначения японского языка . Это была первая известная система кана , разработанная как средство фонетического представления японского языка. Дата самого раннего использования этого типа каны не ясна, но он использовался по крайней мере с середины VII века. Название «манъёгана» происходит от «Манъёсю» , японской поэзии антологии периода Нара , написанной с использованием манъёганы.
Тексты, использующие эту систему, также часто используют китайские иероглифы для обозначения своего значения , но маньёгана обращается к таким иероглифам только тогда, когда они используются для обозначения фонетического значения. Значения были получены из современного китайского произношения, но иногда также использовались исконные японские прочтения иероглифа. Например, 木 (символ которого означает «дерево») может обозначать /mo/ (на основе среднекитайского [məwk] ), /ko/ или /kwi/ (что означает «дерево» на древнеяпонском языке ). [ 1 ]
Упрощенные версии манъёганы в конечном итоге привели к появлению письменности хирагана и катакана , которые используются в современном японском языке. [ 2 ]
Источник
[ редактировать ]Считается, что ученые из корейского королевства Пэкче представили систему письма манъёгана на Японском архипелаге . в хрониках Кодзики и Нихон сёки Об этом говорится ; хотя прямые доказательства найти трудно, ученые склонны принять эту идею. [ 3 ]
Возможным старейшим примером маньёганы является железный Меч Инарийама , который был раскопан в Инарийама Кофуне в 1968 году. В 1978 году рентгеновский анализ выявил инкрустированную золотом надпись, состоящую как минимум из 115 китайских иероглифов, и этот текст, написанный в китайском языке были включены японские личные имена, которые были написаны вместо имен на фонетическом языке. Считается, что этот меч был изготовлен в году 辛亥年 (471 г. н. э. по общепринятой теории). [ 4 ]
Существует большая вероятность того, что надпись на Мече Инарийама может быть написана на китайском языке, используемом в Пэкче. [ 5 ]
Принципы
[ редактировать ]Маньёгана использует символы кандзи из-за их фонетических, а не семантических качеств. Другими словами, кандзи используются для обозначения их звуков, а не их значений. Не существовало стандартной системы выбора кандзи, и для обозначения одного и того же звука могли использоваться разные, причем выбор делался по прихоти автора. использовалось 970 кандзи . К концу VIII века для обозначения 90 мора японского языка [ 6 ] Например, стихотворение Манъёсю 17/4025 было написано следующим образом:
Маньёгана | Чжиху Лу Кэлян | Это слишком древнее средство, чтобы быть долговечным липо. | Хатубино Море | Азуна Исидоли | Мать Фунакадзи, мои волосы |
---|---|---|---|---|---|
Катакана | Сиодзикара | Тадако Экуреба | Хакухи но Уми | Асана Гишитари | Утка Фунекджимо |
Современный | От дороги Шисюн | Просто смирись с этим | Море Хакуи | Утреннее спокойствие | Момо Фунакадзи |
романизированный | Сиодзи кара | Тадакое Куреба | Хакухи но уми | Асанаги шитари | мужеджи могамо |
В стихотворении звуки мо ( мать, волосы ) и ши ( 之, し ) написаны несколькими разными буквами. Все частицы и большинство слов представлены фонетически ( 太太 tada , さ さささ ), но слова ji ( 路 ). ), umi ( море ) и funekaji ( фунекадзи ) отображаются семантически.
В некоторых случаях определенные слоги в определенных словах последовательно представлены определенными символами. Это использование известно как Дзёдай Токусю Канадзукай , и его использование привело лингвистов-историков к выводу, что некоторые разрозненные звуки в древнеяпонском языке , постоянно представленные различными наборами символов манъёгана , возможно, с тех пор слились воедино.
Типы
[ редактировать ]В письме, использующем манъёгану, кандзи сопоставляются со звуками разными способами, некоторые из которых просты, а другие - нет.
Сякуон кана ( 借音仮名 ) основаны на китайско-японском чтении онёми , в котором один иероглиф представляет либо одну мору , либо две мораэ. [ 7 ]
Задержки | 1 персонаж, полный | 1 символ, частичный |
---|---|---|
1 | Я (иро ) машу рукой (ха) | Ан(а) раку(ра) тен(тэ) |
2 | Фаза представления Шина (баран) (сага) |
Сяккун кана ( 借訓仮名 ) основана на местном чтении кунёми : от одного до трех символов представляют от одной до трех мораэ. [ 7 ]
Задержки | 1 персонаж, полный | 1 символ, частичный | 2 персонажа | 3 персонажа |
---|---|---|---|---|
1 | женщина волосы Комар |
камень проследить (к) город |
Ах (ах) пятьдесят (я) Мило (ага) двадцать два (ши) звук пчелы |
|
2 | Муравьи (с) рулон утка |
Восемьдесят один (куку) божественный голос (саса) | ||
3 | Икари Низ (тертый) Касики |
– | К | С | Т | Н | П | М | И | Р | В | Г | С | Д | Б | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
а | А'аньин фут-мартингейл | Зачем добавлять стойку от комаров? | Автор Цзо Цзуоша Чай Шацао Сан | Слишком много стоек на руках Дэна Шантиана. | У этого человека проблемы с семью рыбными блюдами в Наньнине | Хаппо Йошифуса получеловек двойная ночь хаба ха тонкий хава ха ха ранний человек быстрый лист зуб | Настоящее привидение перед концом света | Также в ночь уходит дом Ян Е Йе Хайя. | Лян Ланг Ланг Ле Луо и др. | и марува | Я поздравляю тебя | Шеше Се Еше Украшение | Туо Тай | Вапо Момо |
и 1 | Yiyi переместился в пять мест | Ци Чжи Ци Ци оставил пестик Цунь Цзи и пришел. | Цзы Чжишуй Сиси Ци Си Чжи Си Храм Синь Си Ши Шиге Поэт Цзы Синьчжи отметил, что эта смерть случилась с Цзиджи. | Чжи Чэнь Цяньрукюэмао | Два человека, Риреньер, Иньэр, Ниньер, Рудан, Хеси, вареные и жареные. | Би Би Бэй Бин Ри Айс Райс несет руки наложницы, чтобы избежать дефицита | Контроль наблюдения за водой Мин Мимей Сан Женьшень | Груша Рири, жареная по соседству | Позиция - Цзинчжулань. | Геки муравей | С тех пор, как я был учёным, я был добрым и добрым. | Сюнь Чжи Ди Пу Ни Ни | Горничная Номи | |
я 2 | Гуй Цзи Цзи Цзи Цзи Мученг | Это не трагедия, это огонь, это жир, это летит, это сухо, это тайна | Тело Вэйвэй Вэйвэй 実箕 | Подозрительный смысл | Подготовьте жирные и сухие брови | |||||||||
в | Ю Юй был осквернён Ю Мао Вороной. | Прилет горького голубя на хребет Цзюцзюкоу | Цуньсюй Чжоу, винный штат, жемчужины континента, несколько мест в Чжучжоу | Дудутонг преследует Каваджина | Лодж Нунунононнума | Негативная история Фуханфу | Моу Ву Уму шесть | Юютанг | Тип хранения | Ищу глупость в каждом углу | Награжден конфуцианством | Головной арбалет Дудо | Особняк Фу Фу Департамент Вэнь Роу | |
и 1 | Йи Йи Ай Ронг | Ценовой узел системы планирования семьи Ци | Сила Ши Ниши используется, чтобы сломить хребет горы. | Цуцуми Тентей Сотеширо Нао | Корень вашей нирваны | Реабилитируйте злодеев и свергните племена и подразделения. | женщина-всадник | Иян хочет брата Яоруя Цзян Цзичжии | Рецурен Рецурен | Меймен Саки | Сяя Яся | Это турбулентность | Грязевой сад Дайды передается дворцу и брату Нити. | Департамент Бентобецу |
eе2 | Ци ушел | Хайдо Сутра | слива рис бродячие глаза глаза море | Лояльности следует препятствовать | каждый раз | |||||||||
о 1 | Вспоминая в ответ | Гу Гуку Фанат-сирота Гухоу | Предок Су Су Ши Ши | Тодото Дото Рисей | Ферма Ну Ну | Обыкновенный Хохо, Книга Хохофу Хякухохо | Маому Мэнму Венвэнь | Ён Ронг Лу Ночь | Дорожная утечка | Чем менее обидчивы птицы, тем меньше хвост, Омо Омо | После того, как я убил Ху Тяо, я осознал свою ошибку. | вульгарный | Тудуду Нуну | Фан Бо Фан Фан |
о 2 | Когда Цзи Цзюй оживает, запрещается делать Сюсинму. | Поэтому сад с одеждой Цзэн Сена | Перестаньте ждать, пока вы достигнете ясного неба и увидите десять летящих птиц. | Может смеяться над лотосом | Забыть свою мать Вэнь Мао, не смотреть на дверь и оплакивать Шан Цзао. | С оставшимися четырьмя поколениями удачи | Лу Лу | В свой период Ци Юй Нин | Предисловие: Вор Кун Ру Хоэ | Те Тенг Тенг и др. |
Разработка
[ редактировать ]Из-за существенных различий между японским языком (который был многосложным ) и китайским языком (который был односложным ), из которого произошли кандзи, манъёгана оказалась очень сложной для чтения и письма. Как указывалось ранее, поскольку кандзи имеет два разных набора произношения: один основан на китайско-японском произношении, а другой — на родном японском произношении, было трудно определить, использовался ли определенный символ для представления его произношения или его значения, т.е. это был маньёгана или настоящий кандзи, или и то, и другое. [ нужна ссылка ] Чтобы облегчить путаницу и сэкономить время при написании, кандзи, которые использовались как манъёгана, в конечном итоге привели к появлению хираганы , включая ныне устаревшие альтернативы хентайганы ( 変体仮名 ) , наряду с отдельной системой, которая стала катаканой . Хирагана возникла из маньёганы, написанной в очень скорописном стиле сосё ( 草書 ) , широко используемом женщинами; Между тем, катакана была разработана буддийскими монахами как форма стенографии, в которой в большинстве случаев используются только фрагменты (например, обычно первые или последние несколько штрихов) символов манъёгана . В некоторых случаях один символ манъёгана для данного слога порождал хентайгану, которая была дополнительно упрощена, в результате чего получился текущий символ хираганы, в то время как другой символ манъёгана был источником текущего эквивалента катаканы. Например, хирагана る ( ru ) происходит от манъёгана 留 , тогда как катакана ル ( ру ) происходит от манъёгана 流 . Множественные альтернативные формы хираганы для одного слога были окончательно стандартизированы в 1900 году, и отвергнутые варианты теперь известны как хентай .
Манъёгана продолжает появляться в некоторых региональных названиях современной Японии, особенно на острове Кюсю . [ нужна ссылка ] [ 8 ] встречается явление, похожее на маньёгану, атэджи , их называемое пишутся где слова (включая ( значению ) заимствованные слова ) кандзи До сих пор фонетическому по с использованием Франция , Афурика ( Афурика , Африка) и Америкка ( Америка , Америка) .

– | К | С | Т | Н | ЧАС | М | И | Р | В | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
а | Ах | добавлять | разбросанный | много | Най | восемь | конец | также | хороший | и | ||
а | комар | са | Та | На | С | Ма | Да | Ла | Ва | |||
я | Йи | машина | Несколько | Из | тысяча | Доброжелательность | Сравнивать | три | выгода | хорошо | ||
желудок | дерево | С | кровь | Д | Привет | Ми | Ли | ヰ | ||||
в | Ю | Длинный | Должен | состояние | река | парень | Нет | Моу | Зависит от | поток | ||
баклан | девять | уксус | цу | Ню | центр | Му | Ю | ле | ||||
и | Река | между | мир | небо | ты | отделение | женский | Спасибо | Мегуми | |||
рабочий | Ке | Се | Те | Не | Ф | Почта | Ре | ヱ | ||||
тот | В | себя | Так | конец | Так | Сохранять | волосы | и | Лу | почти | ||
О | Ко | Так | к | из | Хо | Мо | Йо | Б | горе | |||
– | Эр | |||||||||||
хм |

– | К | С | Т | Н | ЧАС | М | И | Р | В | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
а | установить | добавлять | левый | слишком | Най | Волна | конец | также | хороший | и | |
а | комар | разница | Та | На | зубы | Ма | или | и другие | круг | ||
я | к | машина | Несколько | Из | Знать | Доброжелательность | Сравнивать | красивый | выгода | для | |
желудок | дерево | смерть | Чи | к | огонь | фрукты | закон природы | ゐ | |||
в | Ю | Длинный | дюйм | река | парень | Нет | Ву | Зависит от | Держать | ||
баклан | Ку | уксус | Два | Ню | долг | ничего | горячая вода | Ру | |||
и | Одежда | считать | мир | небо | ты | отделение | женский | Спасибо | Мегуми | ||
картина | волосы | высота | рука | привет | пердеть | глаз | Ре | Э | |||
тот | В | себя | Так | конец | Так | Сохранять | волосы | и | Лу | Далеко | |
ой | ребенок | Так | и | из | Хо | слишком | Йо | реактор | из | ||
– | никто | ||||||||||
ага |
См. также
[ редактировать ]- Учебный план
- Согана - архаичное японское слоговое письмо.
- Сценарий Idu , корейский аналог.
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Бьярке Фреллесвиг (29 июля 2010 г.). История японского языка . Издательство Кембриджского университета. стр. 14–15. ISBN 978-1-139-48880-8 .
- ^ Питер Т. Дэниелс (1996). Мировые системы письменности . Издательство Оксфордского университета. п. 212. ИСБН 978-0-19-507993-7 .
- ^ Бентли, Джон Р. (2001). «Происхождение маньёганы». Бюллетень Школы восточных и африканских исследований . 64 (1): 59–73. дои : 10.1017/S0041977X01000040 . ISSN 0041-977X . S2CID 162540119 .
- ^ Сили, Кристофер (2000). История письменности в Японии . Гавайский университет. стр. 19–23. ISBN 9780824822170 .
- ^ Фаррис, Уильям Уэйн (1998). Священные тексты и погребенные сокровища: проблемы исторической археологии древней Японии . Издательство Гавайского университета. п. 99. ИСБН 9780824820305 .
Стиль письма некоторых других надписей также выдает корейское влияние... Исследователи обнаружили самую длинную на сегодняшний день надпись, 115-значную гравировку на мече Инарийама, в Сайтаме в Канто , по-видимому, вдали от корейских эмигрантов. Однако стиль, выбранный автором для надписи, пользовался большой популярностью в Пэкче.
- ^ Джоши и Аарон 2006 , с. 483.
- ^ Jump up to: а б Алекс де Вугт; Иоахим Фридрих Шарлатан (9 декабря 2011 г.). Идея письма: письмо через границы . БРИЛЛ. стр. 170–171. ISBN 978-90-04-21545-0 .
- ^ Аль Джахан, Набиль (2017). «Происхождение и развитие хираганы и катаканы» . Академия.edu : 8.
Цитируемые работы
[ редактировать ]- Джоши, Р. Малатеша; Аарон, PG (2006). Справочник по орфографии и грамотности . Рутледж . ISBN 978-0-8058-5467-1 .
- Бентли, Джон Р. (2001). «Происхождение маньёганы ». Бюллетень Школы восточных и африканских исследований . 64 (1): 59–73. дои : 10.1017/S0041977X01000040 . JSTOR 3657541 . S2CID 162540119 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
