Jump to content

Монгольское письмо

Монгольское письмо
ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠪᠢᠴᠢᠭ
Poem composed and brush-written by Injinash, 19th century
Script type
CreatorTata-tonga
Time period
c. 1204 – 1941 (used as main script)
1941 – Present (used as co script)
DirectionVertical up-to-down, left-to-right
LanguagesMongolian language
Related scripts
Parent systems
Child systems
Manchu alphabet Oirat alphabet (Clear script)
Buryat alphabet
Galik alphabet
Evenki alphabet
ISO 15924
ISO 15924Mong (145), ​Mongolian
Unicode
Unicode alias
Mongolian
 This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters.

Традиционное монгольское письмо , [ примечание 1 ] также известный как Худум-монгольский бичиг , [ примечание 2 ] была первой системой письма, созданной специально для монгольского языка , и была наиболее распространенной до введения кириллицы в 1946 году. Традиционно она пишется вертикальными линиями. Сверху вниз, прямо по всей странице. Произведенный из древнеуйгурского алфавита , это настоящий алфавит с отдельными буквами для согласных и гласных. Он адаптирован для таких языков, как ойратский и маньчжурский . Алфавиты, основанные на этом классическом вертикальном письме, продолжают использоваться в Монголии и Внутренней Монголии для написания монгольского, сибэского и, экспериментально, эвенкийского языков .

Компьютерные операционные системы не спешат внедрять поддержку монгольского алфавита; почти все имеют неполную поддержку или другие трудности с рендерингом текста.

History

[edit]
The so-called Stone of Genghis Khan or Stele of Yisüngge, with the earliest known inscription in the Mongolian script.[1]: 33 

The Mongolian vertical script developed as an adaptation of the Old Uyghur alphabet for the Mongolian language.[2]: 545  Tata-tonga, a 13th-century Uyghur scribe captured by Genghis Khan, was responsible for bringing the Old Uyghur alphabet to the Mongolian Plateau and adapting it to the form of the Mongolian script.[3]

From the seventh and eighth to the fifteenth and sixteenth centuries, the Mongolian language separated into southern, eastern and western dialects. The principal documents from the period of the Middle Mongol language are: in the eastern dialect, the famous text The Secret History of the Mongols, monuments in the Square script, materials of the Chinese–Mongolian glossary of the fourteenth century and materials of the Mongolian language of the middle period in Chinese transcription, etc.; in the western dialect, materials of the Arab–Mongolian and Persian–Mongolian dictionaries, Mongolian texts in Arabic transcription, etc.[4]: 1–2  The main features of the period are that the vowels ï and i had lost their phonemic significance, creating the i phoneme (in the Chakhar dialect, the Standard Mongolian in Inner Mongolia, these vowels are still distinct); inter-vocal consonants γ/g, b/w had disappeared and the preliminary process of the formation of Mongolian long vowels had begun; the initial h was preserved in many words; grammatical categories were partially absent, etc. The development over this period explains why the Mongolian script looks like a vertical Arabic script (in particular the presence of the dot system).[4]: 1–2 

Eventually, minor concessions were made to the differences between the Uyghur and Mongol languages: In the 17th and 18th centuries, smoother and more angular versions of the letter tsadi became associated with [] and [] respectively, and in the 19th century, the Manchu hooked yodh was adopted for initial [j]. Zain was dropped as it was redundant for [s]. Various schools of orthography, some using diacritics, were developed to avoid ambiguity.[2]: 545 

Traditional Mongolian is written vertically from top to bottom, flowing in lines from left to right. The Old Uyghur script and its descendants, of which traditional Mongolian is one among Oirat Clear, Manchu, and Buryat are the only known vertical scripts written from left to right. This developed because the Uyghurs rotated their Sogdian-derived script, originally written right to left, 90 degrees counterclockwise to emulate Chinese writing, but without changing the relative orientation of the letters.[5][1]: 36 

The reed pen was the writing instrument of choice until the 18th century, when the brush took its place under Chinese influence.[6]: 422  Pens were also historically made of wood, bamboo, bone, bronze, or iron. Ink used was black or cinnabar red, and written with on birch bark, paper, cloths made of silk or cotton, and wooden or silver plates.[7]: 80–81 

Mongols learned their script as a syllabary, dividing the syllables into twelve different classes, based on the final phonemes of the syllables, all of which ended in vowels.[8]

The script remained in continuous use by Mongolian speakers in Inner Mongolia in the People's Republic of China. In the Mongolian People's Republic, it was largely replaced by the Mongolian Cyrillic alphabet, although the vertical script remained in limited use. In March 2020, the Mongolian government announced plans to increase the use of the traditional Mongolian script and to use both Cyrillic and Mongolian script in official documents by 2025.[9][10][11] However, due to the particularity of the traditional Mongolian script, a large part (40%[12]) of the Sinicized Mongols in China are unable to read or write this script, and in many cases the script is only used symbolically on plaques in many cities.[13][14]

Names

[edit]

The script is known by a wide variety of names. As it was derived from the Old Uyghur alphabet, the Mongol script is known as the Uighur(-)Mongol script.[note 3] From 1941 onwards, it became known as the Old Script,[note 4] in contrast to the New Script,[note 5] referring to Cyrillic. The Mongolian script is also known as the Hudum or 'not exact' script,[note 6] in comparison with the Todo 'clear, exact' script,[note 7] and also as 'vertical script'.[note 8][15]: 308 [1]: 30–32, 38–39 [16]: 640 [17]: 7 [18][19]: 206 [20]: 27 [21]

Overview

[edit]

The traditional or classical Mongolian alphabet, sometimes called Hudum 'traditional' in Oirat in contrast to the Clear script (Todo 'exact'), is the original form of the Mongolian script used to write the Mongolian language. It does not distinguish several vowels (o/u, ö/ü, final a/e) and consonants (syllable-initial t/d and k/g, sometimes ǰ/y) that were not required for Uyghur, which was the source of the Mongol (or Uyghur-Mongol) script.[5] The result is somewhat comparable to the situation of English, which must represent ten or more vowels with only five letters and uses the digraph th for two distinct sounds. Ambiguity is sometimes prevented by context, as the requirements of vowel harmony and syllable sequence usually indicate the correct sound. Moreover, as there are few words with an exactly identical spelling, actual ambiguities are rare for a reader who knows the orthography.

Letters have different forms depending on their position in a word: initial, medial, or final. In some cases, additional graphic variants are selected for visual harmony with the subsequent character.

The rules for writing below apply specifically for the Mongolian language, unless stated otherwise.

Sort orders

[edit]
  • Traditional: n, q/k, γ/g, b, p, s, š, t, d, l, m, č...[22][23]: 7 
  • Modern: n, b, p, q/k, γ/g, m, l, s, š, t, d, č...[22][23]: 7 
  • Other modern orderings that apply to specific dictionaries also exist.[24]

Vowel harmony

[edit]

Mongolian vowel harmony separates the vowels of words into three groups – two mutually exclusive and one neutral:

  • The back, male, masculine,[25] hard, or yang[26] vowels a, o, and u.
  • The front, female, feminine,[25] soft, or yin[26] vowels e, ö, and ü.
  • The neutral vowel i, able to appear in all words.

Any Mongolian word can contain the neutral vowel i, but only vowels from either of the other two groups. The vowel qualities of visually separated vowels and suffixes must likewise harmonize with those of the preceding word stem. Such suffixes are written with front or neutral vowels when preceded by a word stem containing only neutral vowels. Any of these rules might not apply for foreign words however.[4]: 11, 35, 39 [27]: 10 [28]: 4 [24]

Separated final vowels

[edit]
Two examples of the two kinds of letter separation: with the suffix ‑un ( ) and the final vowel ‑a ( )

A separated final form of vowels a or e is common, and can appear at the end of a word stem, or suffix. This form requires a final-shaped preceding letter, and an inter-word gap in between. This gap can be transliterated with a hyphen.[note 9][4]: 30, 77 [29]: 42 [1]: 38–39 [28]: 27 [30]: 534–535 

The presence or lack of a separated a or e can also indicate differences in meaning between different words (compare ᠬᠠᠷ᠎ᠠ⟨?⟩ qar‑a 'black' with ᠬᠠᠷᠠ qara 'to look').[31]: 3 [30]: 535 

Its form could be confused with that of the identically shaped traditional dative-locative suffix ‑a/‑e exemplified further down. That form however, is more commonly found in older texts, and more commonly takes the forms of ᠲ᠋ᠤᠷ tur/tür or ᠳ᠋ᠤᠷ dur/dür instead.[27]: 15 [32][1]: 46 

Separated suffixes

[edit]
1925 logo of Buryat–Mongolian newspaper in Mongolian script
1925 logo of Buryat–Mongolian newspaper:
ᠪᠤᠷᠢᠶᠠᠳ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠤᠨ ᠦᠨᠡᠨ᠃
Buriyad Mongγol‑un ünen 'Buryat-Mongol truth' with the suffix  ᠤᠨ⟨?⟩ ‑un.

All case suffixes, as well as any plural suffixes consisting of one or two syllables, are likewise separated by a preceding and hyphen-transliterated gap.[note 10] A maximum of two case suffixes can be added to a stem.[4]: 30, 73 [27]: 12 [32][33][28]: 28 [30]: 534 

Such single-letter vowel suffixes appear with the final-shaped forms of a/e, i, or u/ü,[4]: 30  as in ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠠ⟨?⟩ γaǰar‑a 'to the country' and ᠡᠳᠦᠷ ᠡ⟨?⟩ edür‑e 'on the day',[4]: 39  or ᠤᠯᠤᠰ ᠢ⟨?⟩ ulus‑i 'the state' etc.[4]: 23  Multi-letter suffixes most often start with an initial- (consonants), medial- (vowels), or variant-shaped form. Medial-shaped u in the two-letter suffix  ᠤᠨ⟨?⟩ ‑un/‑ün is exemplified in the adjacent newspaper logo.[4]: 30 [30]: 27 

Consonant clusters

[edit]

Two medial consonants are the most that can come together in original Mongolian words. There are however, a few loanwords that can begin or end with two or more.[note 11]

Compound names

[edit]

In the modern language, proper names (but not words) usually forms graphic compounds (such as those of ᠬᠠᠰᠡᠷᠳᠡᠨᠢ Qas'erdeni 'Jasper-jewel' or ᠬᠥᠬᠡᠬᠣᠲᠠ Kökeqota – the city of Hohhot or 'Blue-city'). These also allow components of different harmonic classes to be joined together, and where the vowels of an added suffix will harmonize with those of the latter part of the compound. Orthographic peculiarities are most often retained, as with the short and long teeth of an initial-shaped ᠥ‍‍ᠥ᠌‍ ö in ᠮᠤᠤ‍‍ᠥ᠌‍‍ᠬᠢᠨ Muu'ökin 'Bad Girl' (protective name). Medial t and d, in contrast, are not affected in this way.[4]: 30 [35]: 92 [1]: 44 [17]: 88 

Isolate citation forms

[edit]

Isolate citation forms for syllables containing o, u, ö, and ü may in dictionaries appear without a final tail as in ᠪᠣ bo/bu or ᠮᠣ᠋ mo/mu, and with a vertical tail as in ᠪᠥ᠋ / or ᠮᠥ᠋ / (as well as in transcriptions of Chinese syllables).[24][1]: 39 

Letters

[edit]

Native Mongolian

[edit]
The script represented as a syllabary, 19th century
Native Mongolian
Letters
[4]: 17, 18 [2]: 546 
Contextual forms Transliteration[note 12] International Phonetic Alphabet
Initial Medial Final Latin Mong.
Cyrillic
[37][36]
Khalkha[29]: 40–42  Chakhar[24][38]
 
ᠠ‍ ‍ᠠ‍ ‍ᠠ

‍ᠠ᠋

a а /a/ /ɑ/
ᠡ‍ ‍ᠡ‍ ‍ᠡ

‍ᠡ᠋

e э /ə/
ᠢ‍ ‍ᠢ‍ ‍ᠢ i и /i/ /i/ or /ɪ/
ᠣ‍ ‍ᠣ‍ ‍ᠣ o о /ɔ/
ᠤ‍ ‍ᠤ‍ ‍ᠤ u у /ʊ/
ᠥ‍ ‍ᠥ᠋‍

‍ᠥ‍

‍ᠥ ö ө /ɵ/ /o/
ᠦ‍ ‍ᠦ᠋‍

‍ᠦ‍

‍ᠦ ü ү /u/
ᠨ‍ ‍ᠨ‍

‍ᠨ᠋‍

‍ᠨ

‍ᠨ᠎

n н /n/
‍ᠩ‍ ‍ᠩ ng нг /ŋ/
ᠪ‍ ‍ᠪ‍ ‍ᠪ b б /p/ and /w/ /b/
ᠫ‍ ‍ᠫ‍ p п // /p/

‍ᠬ‍

‍ᠬ q

k

х /x/

‍ᠭ‍

‍ᠭ᠋‍

‍ᠭ

‍ᠭ᠎

ɣ

g

г /ɢ/ /ɣ/
ᠮ‍ ‍ᠮ‍ ‍ᠮ m м /m/
ᠯ‍ ‍ᠯ‍ ‍ᠯ l л /ɮ/ /l/
ᠰ‍ ‍ᠰ‍ ‍ᠰ s с /s/ or /ʃ/ before i
ᠱ‍ ‍ᠱ‍ ‍ᠱ š ш /ʃ/
ᠲ‍ ‍ᠲ‍ t т /t/
ᠳ‍ ‍ᠳ‍

‍ᠳ᠋‍

‍ᠳ d д /t/ and // /d/
ᠴ‍ ‍ᠴ‍ č ч /t͡ʃʰ/ and /t͡sʰ/ /t͡ʃ/
ᠵ‍ ‍ᠵ‍ ǰ ж /d͡ʒ/ and d͡z /d͡ʒ/
ᠶ‍ ‍ᠶ‍ ‍ᠶ y й /j/
ᠷ‍ ‍ᠷ‍ ‍ᠷ r р /r/

Galik characters

[edit]

In 1587, the translator and scholar Ayuush Güüsh created the Galik alphabet (Али-гали Ali-gali), inspired by the third Dalai Lama, Sonam Gyatso. It primarily added extra characters for transcribing Tibetan and Sanskrit terms when translating religious texts, and later also from Chinese. Some of those characters are still in use today for writing foreign names (as listed below).[39]

In 1917, the politician and linguist Bayantömöriin Khaisan published the rime dictionary Mongolian-Han Bilingual Original Sounds of the Five Regions,[a] a bilingual edition of the earlier Original Sounds of the Five Regions,[b] to aid Mongolian speakers in learning Mandarin Chinese. To that end, he included transliterations of Mandarin using the Mongolian script, and repurposed three Galik letters to represent the Mandarin retroflex consonants. These letters remain in use in Inner Mongolia for the purpose of transcribing Chinese.[40]

From left to right: Phagspa, Lantsa, Tibetan, Mongolian, Chinese and Cyrillic, from 1903 or earier
Galik characters
Letters[4]: 17–18 [2]: 546  Contextual forms Transliteration[note 12][4]: 27–28  IPA[citation needed]
Initial Medial Final Latin Mong.
Cyrillic
[37]: 44–49 [36]
Sanskrit Tibetan[41]: 63–69, 189–194, 243–255 
 
ᠧ‍ ‍ᠧ‍ ‍ᠧ ē/é е ཨེ /e/
ᠸ‍ ‍ᠸ‍ ‍ᠸ w/v в /w/
ᠹ‍ ‍ᠹ‍ ‍ᠹ f ф /f/
ᠺ‍ ‍ᠺ‍ ‍ᠺ g/k к /k/
ᠻ‍ ‍ᠻ‍ ‍ᠻ k/kh к //
ᠼ‍ ‍ᠼ‍ ‍ᠼ c ц /t͡s/
ᠽ‍ ‍ᠽ‍ ‍ᠽ z з

/d͡z/
ᠾ‍ ‍ᠾ‍ ‍ᠾ h х /h/

[note 13]
ᠿ‍ ž ж /ʐ/, /ɻ/
[note 14]

[note 15]
ᡀ‍ ‍ᡀ‍ lh лх ལྷ /ɬ/

[note 16]
ᡁ‍ zh з /d͡ʐ/

[note 17]
ᡂ‍ ch ч /t͡ʂ/
  1. ^ simplified Chinese: 《蒙汉合璧五方元音》; traditional Chinese: 《蒙漢合璧五方元音》
  2. ^ Chinese: 《五方元音》

Punctuation and numerals

[edit]

Punctuation

[edit]
Пример словообразования имени Ойрад « Ойрат », рукопись 1604 г.
Аббревиатура на примере начального слога монгольского tögrög (ᠲᠥ‍᠂)
Аббревиатура на примере начального слога монгольского tögrög ( ᠲᠥ‍᠂ )

When written between words, punctuation marks use space on both sides of them. They can also appear at the very end of a line, regardless of where the preceding word ends.[35]: 99  Red (cinnabar) ink is used in many manuscripts, to either symbolize emphasis or respect.[35]: 241  Modern punctuation incorporates Western marks: parentheses; quotation, question, and exclamation marks; including precomposed and .[30]: 535–536 

Punctuation[34]: 106, 168, 203 [4]: 28 [44]: 30 [35]: 99 [36]: 3 [30]: 535–536 [21]
Form(s) Name Function(s)
Birga[note 18] Marks start of a book, chapter, passage, or first line
᠀᠋
᠀᠌
᠀᠍
[...]
'Dot'[note 19] Comma
'Double-dot'[note 20] Period / full stop
«Четырёхкратная точка» [ примечание 21 ] Отмечает конец отрывка, абзаца или главы.
«Пунктир» [ примечание 22 ] Эллипсис
[...] [ примечание 23 ] Двоеточие
«Позвоночник, позвоночник» [ примечание 24 ] Монгольский мягкий дефис ( wikt:᠆ )
Монгольский неразрывный дефис или удлинитель основы ( wikt:᠊ )
Текст Изображение
15 означает «15-й год» на монете тогрёг 1925 года, число написано поперек базовой линии. [ 45 ] ᠑᠕
ᠣᠨ
Монголия-1Тухрик-1925.jpg
89 (вверху) написано вертикально на склоне холма, а число написано вдоль базовой линии.
Хороо 11, Улан-Батор, Монголия - панорама (10).jpg
Напечатана цифра 3 , написанная вдоль базовой линии и повернутая на 90 градусов по часовой стрелке. ᠁‍ᠤᠢ ᠓ ᠬᠡ‍᠁
Традиционное пальто из фетра (35670324566).jpg
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Монгольские цифры пишутся либо слева направо, либо сверху вниз. [ 4 ] : 54  [ 37 ] : 9  По типографским причинам в современных книгах они повернуты на 90°, чтобы уместиться на линии. [ 27 ] : 56 


Компоненты и стили письма

[ редактировать ]

Компоненты

[ редактировать ]

В таблице ниже перечислены компоненты букв ( графемы ). [ примечание 25 ] обычно используется в сценарии. Некоторые из них используются с несколькими буквами, а другие — для контраста между ними. Однако, поскольку их формы и использование могут различаться в зависимости от стиля письма , их примеры можно найти в этом разделе ниже.

Общие компоненты
[ 34 ] [ 2 ] : 539–540, 545–546  [ 37 ] : 4–5  [ 44 ] : 29–30, 205  [ 47 ] [ 48 ] : 111, 115  [ 35 ] : 82–83, 86, 108–112  [ 1 ] : 35–36  [ 23 ] : 1  [ 49 ] [ 50 ] : 20  [ 19 ] : 211–212  [ 51 ] : 10–11  [ 52 ] [ 53 ] [ 21 ]
Форма Имя(а) Использовать
᠊ᠡ‍ 'Зуб' [ примечание 26 ] Основная часть букв а / е (от древнеуйгурского алеф ), н ( нун , также часть орграфа нг ) , q / γ ( гимел хет ), м ( мем ), л ( крючковатый реш ), начальная т / д ( тау ) и т. д. Исторически также часть к / г ( каф ), а также р ( реш ).
'Зуб' [ примечание 27 ]
ᠡ‍ 'Корона' [ примечание 28 ] Увеличенный начальный ( косой ) зуб. Используется для ведущего алефа начальных гласных ( a , e , i , o , u , ö , ü , ē ), а также с некоторыми начальными согласными ( n , m , l , h = nun , mem , крючковатый реш , ха и т. д. ). ). Исторически не использовался.
᠊᠊ «Позвоночник, позвоночник» [ примечание 29 ] Вертикальная линия, проходящая через слова.
‍᠊ᠠ 'Хвост' [ примечание 30 ] Финал перекоса a/e , n , d и т. д.
‍᠊ᠰ᠋ «Короткий хвост» [ примечание 31 ] Финал перекоса q/γ , m и s ( самех - шин или заин ).
᠎ᠠ ⟨?⟩ Крук [ примечание 32 ] Отделенный финальный a/e .
Крук, 'Посыпая, смахивая пыль' [ примечание 33 ] Подключенная нижняя часть конечного a/e ; нижняя часть финальной g ( каф ).
‍ᡳ᠌ 'Крюк' [ примечание 34 ] Заключительная часть финального i (после луковичных б , к/г ) и некоторых букв галика.
ᠵ‍ «Шин, палка» [ примечание 35 ] Основная часть i , ٰ и y и конечная часть начального ö/ü ( yodh ). А также верхняя часть финальной g ( каф ).
«Прямая голень» [ примечание 36 ]
«Длинный зуб» [ примечание 37 ]
ᠶ‍ 'Голень с переворотом' [ примечание 38 ] Начальный и средний y ( йодх ).
ᠸ‍ Шин с спадом [ примечание 39 ] Буквы ē и w ( ставка ).
ᠷ‍ Рогатая голень [ примечание 40 ] Буква р ( реш ). Исторически сложилось так, что верхняя часть конечного g и отделялась от a/e .
ᠳ᠋‍ «Петлевая голень» [ примечание 41 ] Медиальный т/д ( ламед ). Исторически сложилось так, что его закрытая ( стойка ) конечная точка различается по форме: открытая/закрытая, крючкообразная, заостренная/круглая и т. д.
ᡁ‍ «Полая голень» [ примечание 42 ] Буквы ч и ж (из тибетского письма).
‍ᠢ 'Поклон' [ примечание 43 ] Final i , o/u/ö/ü и r ; н г , б / п ( пэ ), к/г и т. д.
‍᠊ᠣ‍ «Живот, живот», петля, контур [ примечание 44 ] Счетчик o/u/ö/ü ( waw ), b , p , начального t/d и т. д.
ᠲ‍ «Задняя кишка» [ примечание 45 ] Начальный t/d ( taw ).
[...] [ примечание 46 ] И начальный q/γ ( гимел-хет ).
‍᠊ᠮ‍ «Коса, косичка» [ примечание 47 ] и «Рог» [ примечание 48 ] Буквы м ( мем ) и л ( крючковатый реш ).
‍᠊ᠯ‍
‍᠊ᠰ‍ «Уголок рта» [ примечание 49 ] Буквы с/ш ( самех-шин ).
‍ᠴ‍ [...] [ примечание 50 ] Буква Ч (угловая цаде ).
'Вилка' [ примечание 51 ]
‍ᠵ‍ [...] [ примечание 52 ] Буква ϰ (гладкая цаде ).
«Бивень, лови» [ примечание 53 ]
‍᠊ᠹ‍ Флаглет, пучок [ примечание 54 ] Левый диакритический знак f , z и т. д. Эти имена используются только для таких компонентов, созданных для слов иностранного происхождения.
‍ᠽ‍

Стили письма

[ редактировать ]

Как показано на примерах в этом разделе, формы глифов могут сильно различаться в зависимости от стиля письма и выбора средства их создания. Развитие письменного монгольского языка можно разделить на три периода: доклассический (начало - 17 век), классический (16/17 век - 20 век) и современный (20 век и далее): [ 34 ] [ 4 ] : 2–3, 17, 23, 25–26  [ 27 ] : 58–59  [ 2 ] : 539–540, 545–546  [ 37 ] : 62–63  [ 48 ] : 111, 113–114  [ 29 ] : 40–42, 100–101, 117  [ 1 ] : 34–37  [ 54 ] : 8–11  [ 19 ] : 211–215 

Образец скорописи на (доклассическом) среднемонгольском языке: урду maqam‐un qaϰiun medekü
Образец скорописи на (доклассическом) среднемонгольском языке: урду maqam‐un qaϰiun medekü

Закругленные формы букв

[ редактировать ]
  • Закругленные буквы, как правило, более распространены в рукописных стилях (сравните печатную и рукописную букву « десять»).
Блочная печать Письменная форма Современная кисть‑ написано форма Транслитерация(и) и «перевод»
г-н Уйгур форма полусовременные формы
городское «время»
  • Конечные формы букв с направленным вправо хвостом (например, a , e , n , q , γ , m , l , s , š и d ) могут иметь предшествующую ему выемку в печатной форме, написанную в промежутке между двумя буквами. крайности: от более или менее суженной точки до полностью закругленной кривой в почерке.
  • Длинные конечные хвосты a , e , n и d в текстах доклассического монгольского языка могут вытягиваться вертикально, заполняя оставшуюся часть строки. Такие хвосты постоянно используются для этих букв в самых ранних текстах уйгурского монгольского стиля XIII–XV веков.
Примеры удлиненных букв d и n в ‑daγan (слева) и их обычных эквивалентов (справа)
Блочная печать Рукописные формы Современная кисть‑ написано формы Транслитерация(и) и «перевод»
г-н Уйгур формы полусовременные формы
‑ача / - что
- и / -репутация
-вне / уд
ба 'и'
  • Крючковатая форма йод была заимствована из маньчжурского алфавита в 19 веке, чтобы отличать начальную букву y от ٰ . Рукописная форма конечной формы йод ( i , ٰ , y ) может быть значительно сокращена по сравнению с ее начальной и средней формами.
Блочная печать Рукописные формы Современная кисть‑ написано формы Транслитерация(и) и «перевод»
г-н Уйгур формы полусовременные формы
-делать
- делает
Саин / говорю «хорошо»
это "отлично"

Диакритика

[ редактировать ]
  • Определенный статус или функция диакритических знаков не была установлена ​​до классического монгольского языка. Таким образом, пунктирные буквы n , γ и š могут встречаться время от времени с точками или вообще без них. Кроме того, и q, и γ могут быть отмечены (двойными) точками, чтобы идентифицировать их независимо от их звуковых значений. Конечный пунктирный n встречается и в современных монгольских словах. Любые диакритические точки γ и n могут быть смещены вниз от соответствующих букв (как в ᠭᠣᠣᠯ γо ол и ᠭᠦᠨ ᠢ ⟨?⟩ день ) .
  • Когда в тексте в уйгурском стиле за согласной, имеющей форму лука , следует гласная, можно обнаружить, что указанный лук заметно перекрывает ее (см. bi ). Финальная буква b в своей окончательной домодернистской форме имеет окончательную форму без лука, в отличие от обычной современной формы: [ 1 ] : 39 
Блочная печать Рукописные формы Современная кисть‑ написано формы Транслитерация(и) и «перевод»
г-н Уйгур формы полусовременные формы
в / ‑ü
мяч «Я»
ab (усиливающая частица)

Гимел-хет и каф

[ редактировать ]
  • Как и в зуба также , köke , a ٰ üg и разделенных / , два e могут составлять верхнюю левую часть каф ( k / g ) или алефа ( a / e ) в доклассических текстах. В бэквокальных словах уйгурского монгольского языка ци использовалось вместо ки и, следовательно, может использоваться для обозначения этой стадии письменного языка. Пример этого появляется в суффиксе ‑таки / ‑даки . [ 29 ] : 100, 117 
Блочная печать Рукописные формы Современная кисть‑ написано формы Транслитерация(и) и «перевод»
г-н Уйгур формы полусовременные формы
‑а /
‑luγ‑а
[...] кю (выделенная частица)
корень 'синий'
köge 'сажа'
ϰüg 'направление'

Лигатуры

[ редактировать ]
  • В домодернистском монгольском языке медиальный мл ( ‍ᠮᠯ‍ ) образует лигатуру: .
Слово čiγšabd в уйгурско-монгольском стиле: пример точки в конце слога γ и конечной лигатуры bd . [ нужна ссылка ]

Короткий хвост

[ редактировать ]
  • Досовременный вариант формы финала s появляется в виде короткого финала n ‍ᠰ᠋ , происходит от древнеуйгурского зайина ( 𐽴 ). Его, как правило, заменяли формой в форме рта , и он больше не используется. Ранний пример этого можно найти в имени Чингисхана на стеле Исюнгге: ᠴᠢᠩᠭᠢᠰ᠋ Чингги с . Финал в форме заина также может появляться как часть финала m и γ .
Блочная печать Рукописные формы Транслитерация(и) и «перевод»
г-н Уйгур формы полусовременные формы
es(‑)e 'нет, нет', (отрицание)
улус 'народ'
название «книга»
čaγ 'время'

Тау и ламед

[ редактировать ]
  • Начальное значение taw ( t / d ), как и конечное mem ( m ), может быть написано явно зацикленно (как в no m «книга» и t oli «зеркало»). Ламед как ( t или d может выглядеть просто как овальная петля или петлевая голень, или как более угловатая, с закрытой или в ‑d aki / ) ‑d eki ) или ‑d ur / стойкой ‑d ür ( открытой . в me Как и , среднее слово t в уйгурском стиле иногда может быть написано с предсогласной формой, которая иначе используется для d . Taw применялся как к начальным t, так и к d с самого начала принятия сценария. Это было сделано в подражание древнеуйгурскому языку, у которого, однако, не было фонемы d в этой позиции.
Блочная печать Рукописные формы Современная кисть‑ написано формы Транслитерация(и) и «перевод»
г-н Уйгур формы полусовременные формы
[...] толи 'зеркало'
[...] в / у
[...] -должен / -тип
‑ мажор / -Останавливаться
[...] метю 'как'
  • Следуя поздней классической монгольской орфографии 17-18 веков, гладкий и угловатый цаде ( ‍ᠵ‍ и ) стал обозначать ϰ и č соответственно. До этого цаде существовало использовалось для обеих этих фонем, независимо от графических вариантов, поскольку в древнеуйгурском языке не : ٰ
Блочная печать Транслитерация(и) и «перевод»
г-н Уйгур форма полусовременная форма
чечег 'цветок'
Полусовременная форма с блочной печатью Письменная форма Транслитерация(и) и «перевод»
qachar / γaưar 'щека/место'
  • в sara Как и , а и ‑du r / ‑dür ; , реш ( r иногда и l ) может выглядеть как два зуба или скрещенные голени прилегающие, расположенные под углом, прикрепленные к голени и/или перекрывающиеся.
Блочная печать Письменная форма Современная кисть‑ написано форма Транслитерация(и) и «перевод»
г-н Уйгур форма полусовременные формы
сар(‑)а 'луна/месяц'
Слоган Википедии
Рукопись Тип Юникод Транслитерация
(первое слово)
ᠸᠢᠺᠢᠫᠧᠳᠢᠶᠠ᠂
ᠴᠢᠯᠦᠭᠡᠲᠦ ᠨᠡᠪᠲᠡᠷᠬᠡᠢ ᠲᠣᠯᠢ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠪᠣᠯᠠᠢ᠃
ᠸᠢ‍ с / мы
‍ᠺᠢ‍ ги / ки
‍ᠫᠧ‍ пе / пе
ᠳᠢ ди
‍ᠶ᠎ᠠ ⟨?⟩ да или ‍ᠶᠠ да
  • Транслитерация: Arc.Ask3.Ru — это полнотекстовый перевод Интернета.
  • Кириллица: Arc.Ask3.Ru — свободная энциклопедия.
  • Transcription: Vikipedia chölööt nevterkhii toli bichig boloi.
  • Перевод: Arc.Ask3.Ru — свободная энциклопедия.

Монгольский сценарий был добавлен в стандарт Unicode в сентябре 1999 года с выпуском версии 3.0. Однако было отмечено несколько проблем проектирования. [ 55 ]

  • Коды Юникода монгольского алфавита 1999 года дублируются и недоступны для поиска.
  • Модель Unicode монгольского письма 1999 года имеет несколько уровней FVS (селекторов свободных вариантов), MVS, ZWJ, NNBSP, и эти варианты выбора конфликтуют друг с другом, что приводит к неверным результатам. [ 56 ] Более того, разные поставщики по-разному понимали определение каждого FVS и разработали множество приложений в разных стандартах. [ 57 ]

Блок Юникода для монгольского языка: U+1800–U+18AF. Он включает в себя буквы, цифры и различные знаки препинания для монгольского языка Худум , монгольского языка Тодо , Сибе (маньчжурского) , собственно маньчжурского языка и Али Гали , а также расширения для транскрипции санскритского и тибетского языков .

Монгольский [1] [2]
Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Б С Д И Ф
U+180x фвс
1
фвс
2
фвс
3
МВС фвс
4
U + 181x
U + 182x
U + 183x
U + 184x
U + 185x
U + 186x
U + 187x
U + 188x
U + 189x
U + 18Акс
Примечания
1. ^ Начиная с версии Unicode 15.1.
2. ^ Серые области обозначают неназначенные кодовые точки.

Блок монгольского дополнения (U+11660–U+1167F) был добавлен в стандарт Unicode в июне 2016 года с выпуском версии 9.0:

Монгольское дополнение [1] [2]
Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Б С Д И Ф
U + 1166x 𑙠 𑙡 𑙢 𑙣 𑙤 𑙥 𑙦 𑙧 𑙨 𑙩 𑙪 𑙫 𑙬
U + 1167x
Примечания
1. ^ Начиная с версии Unicode 15.1.
2. ^ Серые области обозначают неназначенные кодовые точки.

Раскладка клавиатуры

[ редактировать ]

традиционного монгольского алфавита Windows Раскладка клавиатуры для персональных компьютеров выглядит следующим образом: [ 58 ]

Несмещенная раскладка

[ редактировать ]
ФВС3 1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

ННБСП = Backspace
Вкладка вопрос

ч

В

о

И

е

Р

р

Т

ч

И

й

В

ü

я

я

ТО

ö

П

п

(...)

(...)

(...)

Кепки А

а

С

с

Д

д

Ф

ж

Г

γ/г

ЧАС

кв/к

Дж

ϰ

К

г

л

л

;

ФВС1 Входить
Сдвиг \ С

з

Х

ш

С

c

V

ты

Б

б

Н

н

М

м

,

.

. Сдвиг
Ctrl Все Все Ctrl

Смещенный макет

[ редактировать ]
~ 1

!

2

3

4

5

%

6

ZWNJ

7

8

ZWJ

9

(

0

)

МВС + Backspace
Вкладка В

ш

И

а

Р

ж

(...)

(...)

(...)

|

Кепки ЧАС

ч

К

х

л

левый

:

ФВС2 Входить
Сдвиг С

ж

С

ч

Н

нг

,

.

? Сдвиг
Ctrl Все Все Ctrl

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Монгольским шрифтом: ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠪᠢᠴᠢᠭ монгул бичиг ; на монгольской кириллице : монгольский бичиг
  2. ^ Монгольским шрифтом: ᠬᠤᠳᠤᠮ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠪᠢᠴᠢᠭ qudum mongγol bičig ; Халха : худам монгол бичиг , худам монгол бичиг ; Бурятский : старомонгольское письмо , старомонгольский бешег ; Калмыцкий : Хуудм Монхл бичг , Хуудм Монхл бичг [ нужна ссылка ]
  3. ^ ᠤᠶᠢᠭᠤᠷᠵᠢᠨ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠪᠢᠴᠢᠭ uyiγurǰin mongγol bičig ( уйгурское / uig a rjin / uig u rjin монгольское письмо / uig a rjin / uig u rjin mongol bichig / üseg )
  4. ^ ᠬᠠᠭᠤᠴᠢᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ bichig ( старое письмо хуучин бичиг qaγučin )
  5. ^ ᠰᠢᠨᠡ / ᠰᠢᠨ᠎ᠡ ᠪᠢᠴᠢᠭ sine/sin‑e bičig ( сиять üseg )
  6. ^ ᠬᠤᠳᠤᠮ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠪᠢᠴᠢᠭ mongγol qudum khudam mongol bichigbičig
  7. ^ ᠲᠣᠳᠣ ᠪᠢᠴᠢᠭ / ᠦᠰᠦᠭ todo bichig/üsüg ( тод бичиг/useg тод бичиг/üseg )
  8. ^ ᠪᠣᠱᠤᠭ᠎ᠠ ᠪᠢᠴᠢᠭ бошуу-а бичиг ( вертикальная буква босоо бичиг )
  9. ^ При цифровом наборе эта форма достигается вставкой U+180E МОНГОЛЬСКИЙ РАЗДЕЛИТЕЛЬ ГЛАСНЫХ ( MVS) между отдельными буквами.
  10. ^ При цифровом наборе эта форма достигается вставкой U+202F УЗКОЕ ПРОСТРАНСТВО БЕЗ РАЗРЫВОВ ( NNBSP) между отдельными буквами.
  11. ^ Примеры таких: (без точек š ) gšan 'момент' ( ) , gkir 'грязь' ( ) , или bodisdv ' Бодхисаттва ' ( ) . [ 4 ] : 15, 32  [ 27 ] : 9  [ 34 ] : 385 
  12. ^ Перейти обратно: а б Научная/Научная транслитерация. [ 36 ]
  13. ^ Используется во Внутренней Монголии, после него всегда следует i . Используется только для транскрипции мандаринского ретрофлекса r , как в ; Ри : ᠿᠢ .
  14. ^ Lee & Zee (2003) и Лин (2007) расшифровывают их как аппроксиманты, в то время как Duanmu (2007) расшифровывает их в озвученном виде фрикативные звуки. Фактическое произношение было измерено акустически и оказалось более приближенным. [ 38 ] [ 42 ]
  15. ^ Используется только в тибетских заимствованиях для обозначения ལྷ слоги, как в ᡀᠠᠰᠠ Лхаса или ᠳᠠᡀᠠ dalha 'вражеские боги'. [ 43 ] : 31, 427, 432  [ 18 ] : 121  Рассматривается как отдельная буква, поскольку представляет собой независимую фонему , но может быть проанализирована как диграф ᠯ‍ (л) и ‍ᠾ‍ (h) (отмечая, что последний находится в медиальном положении).
  16. ^ Используется во Внутренней Монголии, после него всегда следует i . Используется только для транскрипции мандаринского ретрофлекса zh , как в ; жи : ᡁᠢ . Принимает форму медиального h , но используется в исходном положении.
  17. ^ Используется во Внутренней Монголии, после него всегда следует i . Используется только для транскрипции мандаринского ретрофлекса ch , как в ; Чи : ᡂᠢ .
  18. ^ ᠪᠢᠷᠭ᠎ᠠ ⟨?⟩ бирγ‑а ( бырга бярга )
  19. ^ ᠴᠡᠭ чег ( цег цег )
  20. ^ ᠳᠠᠪᠬᠤᠷ ᠴᠡᠭ дабкур чег ( с двойной точкой давхар цег )
  21. ^ ᠳᠥᠷᠪᠡᠯᠵᠢᠨ ᠴᠡᠭ дорбелин чег ( дорвёль джин цег дорвёльин цег )
  22. ^ ᠴᠤᠪᠠᠭ᠎ᠠ / ᠴᠤᠪᠤᠭ᠎ᠠ ⟨?⟩ ᠴᠡᠭ чубаγ‑а/чубуγ‑а чег ( серийная точка цуваа цег )
  23. ^ ᠬᠣᠣᠰ ᠴᠡᠭ qoos čeg ( хос чег хос цег ) [ нужна ссылка ]
  24. ^ ᠨᠢᠷᠤᠭᠤ нирууу ( нуруу )
  25. ^ Монгольский: ᠵᠢᠷᠤᠯᠭ᠎ᠠ ⟨?⟩ ϰirulγ‑a / большая зурлага
  26. ^ ᠠᠴᠤᠭ ачуγ ( ацаг ачаг )
  27. ^ ᠰᠢᠳᠦ (шүд shüdмоча
  28. ^ ᠲᠢᠲᠢᠮ титим ( синица (я / е) м синица (я / е) м )
  29. ^ ᠨᠢᠷᠤᠭᠤ нирууу ( нуруу )
  30. ^ ᠰᠡᠭᠦᠯ (сүүл süülсмешанный
  31. ^ ᠪᠣᠭᠤᠨᠢ ᠰᠡᠭᠦᠯ bogun mixül ( короткий / богонь хом богино/богони сюул )
  32. ^ ᠣᠷᠬᠢᠴᠠ орхидные орхиц orkhitsорхиты
  33. ^ ᠴᠠᠴᠤᠯᠭ᠎ᠠ ⟨?⟩ чачулγ‑а ( посыпать цацлага )
  34. ^ ᠳᠡᠭᠡᠭᠡ дегэ ( крючок дегэ )
  35. ^ ᠰᠢᠯᠪᠢ силби ( шилбе шилбе )
  36. ^ ᠰᠢᠯᠤᠭᠤᠨ ᠰᠢᠯᠪᠢ силууюн силби ( прямая голень шулуун шилбэ )
  37. ^ ᠤᠷᠲᠤ ᠰᠢᠳᠦ urtu sidü ( длинный зуб урт шюд )
  38. ^ ᠡᠭᠡᠲᠡᠭᠡᠷ эгетегер силби ( е(е)тгер шилбе е(е)тгер шилбе )
  39. ^ ᠮᠠᠲᠠᠭᠠᠷ ᠰᠢᠯᠪᠢ mataγar silbi ( matgar šilbé matgar silbe )
  40. ^ ᠥᠷᠭᠡᠰᠦᠲᠡᠢ ᠰᠢᠯᠪᠢ örgesütei silbi ( örgöstei örgöstei shilbe shilbe )
  41. ^ ᠭᠣᠭᠴᠤᠭᠠᠲᠠᠢ ᠰᠢᠯᠪᠢ γoγčuγatai гогцоотой шилбэ gogtsootoi shilbesilbi
  42. ^ ᠬᠥᠨᠳᠡᠢ ᠰᠢᠯᠪᠢ köndei silbi ( полый шин khondii shilbe )
  43. ^ ᠨᠤᠮᠤ numu ( num num )
  44. ^ ᠭᠡᠳᠡᠰᠦ gedesü ( гедес гедес )
  45. ^ ᠠᠷᠤ ᠶᠢᠨ ᠭᠡᠳᠡᠰᠦ ⟨?⟩ aru‑yin gedesü ( ар ын гэдэс aryn gedes )
  46. ^ [...] ( ятгар ятгар зартиг зартиг )
  47. ^ ᠭᠡᠵᠢᠭᠡ geige ( гезег гезег )
  48. ^ ᠡᠪᠡᠷ eber ( рог когда-либо )
  49. ^ ᠵᠠᠪᠠᠵᠢ ǰabaǰi ( зав(и/ь)ж zavij )
  50. ^ ᠰᠡᠷᠡᠭᠡ ᠡᠪᠡᠷ сереге эбер ( вилка, рог, сере когда-либо )
  51. ^ ᠠᠴᠠ ача ( ац атс )
  52. ^ [...] ( жалжгар эвэр jaljgar ever )
  53. ^ ᠰᠣᠶᠤᠭ᠎ᠠ ⟨?⟩ soyuγ‑a ( соёо soyoo )
  54. ^ ᠵᠠᠷᠲᠢᠭ ǰartiγ ( zartig zartig Wylie : ' jar-thig )
  1. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Янхунен, Юха (27 января 2006 г.). Монгольские языки . Рутледж. ISBN  978-1-135-79690-7 .
  2. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Дэниелс, Питер Т.; Брайт, Уильям (1996). Мировые системы письменности . Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-507993-7 .
  3. ^ Кристиан, Дэвид (1998). История России, Средней Азии и Монголии: Внутренняя Евразия от предыстории до Монгольской империи . Уайли. п. 398. ИСБН  978-0-631-20814-3 .
  4. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д Поппе, Николас (1974). Грамматика письменного монгольского языка Издательство Отто Харрасовица. ISBN  978-3-447-00684-2 .
  5. ^ Перейти обратно: а б Дьердь Кара, «Арамейское письмо для алтайских языков», в журнале Daniels & Bright The World's Letters Systems , 1994.
  6. ^ Шепард, Маргарет (3 июля 2013 г.). Изучите мировую каллиграфию: откройте для себя африканскую, арабскую, китайскую, эфиопскую, греческую, ивритскую, индийскую, японскую, корейскую, монгольскую, русскую, тайскую, тибетскую каллиграфию и не только . Кларксон Поттер/Десять Скоростей. ISBN  978-0-8230-8230-8 .
  7. ^ Берквиц, Стивен С.; Шобер, Джулиана; Браун, Клаудия (13 января 2009 г.). Буддийские рукописные культуры: знания, ритуалы и искусство . Рутледж. ISBN  978-1-134-00242-9 .
  8. ^ Чинггелтей. (1963) Грамматика монгольского языка . Нью-Йорк, издательство Frederick Ungar Publishing Co., с. 15.
  9. ^ «Монголия будет способствовать использованию традиционной письменности» . China.org.cn (19 марта 2020 г.) .
  10. ^ Официальные документы, которые будут записаны в обоих сценариях с 2025 года , Монтсаме, 18 марта 2020 года.
  11. Закон о монгольском языке вступает в силу с 1 июля , Гого, 1 июля 2015 года. « Неверное толкование 1: использование кириллицы должно быть прекращено и использоваться только монгольская письменность. В законе нет положения, предусматривающего прекращение использования кириллицы. В нем четко указано, что монгольская письменность должна быть добавлена ​​к нынешнему использованию кириллицы. Монгольская письменность будет вводиться поэтапно, а государственные и местные органы власти должны вести переписку на обоих языках. кириллицей и монгольской графикой. Это положение вступит в силу с 1 января 2025 года. Удостоверение личности, свидетельство о рождении , свидетельство о браке и свидетельства об образовании должны быть написаны как монгольской кириллицей, так и монгольской графикой, и в настоящее время монгольская письменность используется в официальных письмах президента. Премьер-министр и спикер парламента».
  12. ^ Лань Мэйхуа «Наблюдение за недавними протестами по поводу китайских учебников во Внутренней Монголии» Архивировано из . ws.mac.gov.tw. оригинала 12 марта 2021 г. Проверено 19 января 2023 г.
  13. ^ Каодаобатир (2004). «Использование и развитие монгольского языка и его систем письма в Китае» . Языковая политика в Китайской Народной Республике . Языковая политика. 4 : 289–302. дои : 10.1007/1-4020-8039-5_16 . ISBN  1-4020-8038-7 .
  14. ^ Сяо-тин Линь. «Этнополитика в современном Китае: националисты, мусульмане и монголы в военное время Знамени Алашаа (1937–1945)» . Стэнфорд, Калифорния, США: Институт Гувера, Стэнфордский университет.
  15. ^ Херш, Роджер; Андре, Жак; Браун, Хизер (18 марта 1998 г.). EP '98 . Springer Science & Business Media. ISBN  978-3-540-64298-5 .
  16. ^ Сандерс, Алан Дж. К. (20 мая 2010 г.). Исторический словарь Монголии . Пугало Пресс. ISBN  978-0-8108-7452-7 .
  17. ^ Перейти обратно: а б Янхунен, Юха А. (2012). Монгольский . Издательство Джона Бенджамина. ISBN  978-90-272-3820-7 .
  18. ^ Перейти обратно: а б Боуден, Чарльз (28 октября 2013 г.). Монгольско-английский словарь . Рутледж. ISBN  978-1-136-15588-8 .
  19. ^ Перейти обратно: а б с Бат-Иридуи, Джанцангийн; Сандерс, Алан Дж. К. (14 августа 2015 г.). Разговорный монгольский язык: полный курс для начинающих . Рутледж. ISBN  978-1-317-30598-9 .
  20. ^ Марзлуф, Филипп П. (22 ноября 2017 г.). Язык, грамотность и социальные изменения в Монголии: традиционалистская, социалистическая и постсоциалистическая идентичности . Лексингтонские книги. ISBN  978-1-4985-3486-4 .
  21. ^ Перейти обратно: а б с «Монгольский государственный словарь» . mongoltoli.mn (на монгольском языке) . Проверено 14 декабря 2017 г.
  22. ^ Перейти обратно: а б «Технический отчет Unicode № 2» . ftp.tc.edu.tw. ​Проверено 13 декабря 2017 г.
  23. ^ Перейти обратно: а б с Джагдер, Лувсандорж (01 января 2008 г.). «Лувсандорж, Джугдер (2008): Диакритические знаки в монгольском письме и «тьма путаницы букв» » . Mongolo-Tibetica Pragensia '08, Лингвистика, этнолингвистика, религия и культура. Том. 1/1. Под редакцией Й. Вацека и А. Оберфальцеровой. Карлов университет и Тритон, Прага, 2008 г., стр. 45–98 . ISSN   1803-5647 .
  24. ^ Перейти обратно: а б с д «Монгольская традиционная письменность» . cjvlang.com . Проверено 7 декабря 2017 г.
  25. ^ Перейти обратно: а б по маньчжурской конвенции
  26. ^ Перейти обратно: а б во Внутренней Монголии.
  27. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Гринбек, площадь; Крюгер, Джон Ричард (1993). Введение в классический (литературный) монгольский язык: введение, грамматика, читатель, глоссарий . Издательство Отто Харрасовица. ISBN  978-3-447-03298-8 .
  28. ^ Перейти обратно: а б с «Исследование кодировок и рендеринга традиционной монгольской письменности: использование Unicode в шрифтах OpenType» (PDF) . w.colips.org . Проверено 9 ноября 2017 г.
  29. ^ Перейти обратно: а б с д Свантессон, Ян-Олоф; Цендина, Анна; Карлссон, Анастасия; Франзен, Виван (10 февраля 2005 г.). Фонология монгольского языка . ОУП Оксфорд. ISBN  978-0-19-151461-6 .
  30. ^ Перейти обратно: а б с д и ж «Стандарт Unicode® версии 10.0 – Основная спецификация: Южная и Центральная Азия-II» (PDF) . Юникод.орг . Проверено 3 декабря 2017 г.
  31. ^ «Монгольский / ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ Moŋġol» (PDF) . www.eki.ee. ​Проверено 18 ноября 2017 г.
  32. ^ Перейти обратно: а б Виклунд, Андреас. «Лингва Монголия – монгольская грамматика» . www.linguamongolia.com . Архивировано из оригинала 22 декабря 2017 г. Проверено 13 декабря 2017 г.
  33. ^ «ПРЕДЛОЖЕНИЕ: Коннектор кодирования монгольского суффикса (U + 180F) для замены узкого неразрывного пробела (U + 202F)» (PDF) . Юникод.орг . Проверено 23 августа 2017 г.
  34. ^ Перейти обратно: а б с д Лессинг, Фердинанд (1960). Монгольско-английский словарь (PDF) . Издательство Калифорнийского университета. Обратите внимание, что в этом словаре используются транслитерации c , ø , x , y , z , ai и ei ; вместо č , ö , q , ü , ٰ , ayi и eyi ; : хii а также проблематично и неправильно трактует все округленные гласные ( o/u/ö/ü ) после начального слога как u или ü . [ 46 ]
  35. ^ Перейти обратно: а б с д и Кара, Дьёрдь (2005). Книги монгольских кочевников: более восьми веков письменности на монгольском языке . Университет Индианы, Научно-исследовательский институт исследований внутренней Азии. ISBN  978-0-933070-52-3 .
  36. ^ Перейти обратно: а б с д «Монгольские транслитерации» (PDF) . Институт эстонского языка .
  37. ^ Перейти обратно: а б с д и Skorodumova, L. G. (2000). Vvedenie v staropismenny mongolskiy yazyk Введение в старописьменный монгольский язык (PDF) (in Russian). Muravey-Gayd. ISBN  5-8463-0015-4 .
  38. ^ Перейти обратно: а б «Письмо | Изучение монгольского языка» . www.studymongolian.net . Август 2013 года . Проверено 14 декабря 2017 г.
  39. ^ Чулуунбаатар, Отгонбаяр (2008). Введение в монгольскую письменность (на немецком языке). Буске. ISBN  978-3-87548-500-4 .
  40. ^ Ву, Цзяе (2022). «Обучение произношению мандаринского языка монгольским ученикам в ранний республиканский период в Китае: пример оригинальных звуков монгольского хань в пяти регионах». Никола Маклелланд и Хуэй Чжао (ред.). Стандартизация языка и языковое разнообразие в многоязычном контексте . Многоязычные вопросы. ISBN  978-1-80041-155-5 .
  41. ^ «BabelStone: ресурсы Монголии и Маньчжурии» . BabelStone (на китайском языке) . Проверено 11 июля 2024 г.
  42. ^ Ли-Ким, Санг-Им (2014), «Возвращаясь к апикальным гласным мандаринского языка: артикуляционное и акустическое исследование», Журнал Международной фонетической ассоциации , 44 (3): 261–282, doi : 10.1017/s0025100314000267 , S2CID   16432272
  43. ^ Эвен, Мари-Доминик (1992). Песни монгольских шаманов (на французском языке). СЭМС.
  44. ^ Перейти обратно: а б Шагдарсюрюнг, Цевелиин (2001). «Изучение монгольской письменности (графика или грамматология). Энл». Bibliotheca Mongolica: Монография 1 .
  45. ^ «Монеты» . Банк Монголии . 9 марта 2006 г. Архивировано из оригинала 9 марта 2006 г. Проверено 31 августа 2022 г.
  46. ^ «Монгольская транслитерация и транскрипция» . colab.its.virginia.edu . Проверено 26 марта 2023 г.
  47. ^ Сандерс, Алан (9 апреля 2003 г.). Исторический словарь Монголии . Пугало Пресс. ISBN  978-0-8108-6601-0 .
  48. ^ Перейти обратно: а б Клосон, Джерард (4 ноября 2005 г.). Исследования по тюркскому и монгольскому языкознанию . Рутледж. ISBN  978-1-134-43012-3 .
  49. ^ «Монгольская письменность» (PDF) . Лингва Монголия .
  50. ^ Монгол Таймс (2012). «Монггул бичиг ун йоб бичиху цзюй-инь толи» (на монгольском языке). {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь ) [ нужны разъяснения ]
  51. ^ «Анализ графической модели и улучшения текущей модели» (PDF) . www.unicode.org . Проверено 13 августа 2020 г.
  52. ^ Герке, Мунхо. «Рисунки монгольской письменности:|: Монгольская письменность» . mongol-bichig.dusal.net (на монгольском языке) . Проверено 18 апреля 2019 г.
  53. ^ «ᠵᠢᠷᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠪᠠ ᠲᠡᠭᠦᠨ ᠦ ᠨᠡᠷᠡᠢᠳᠦᠯ – ᠮᠤᠩᠭᠤᠯ ᠪᠢᠴᠢᠭ» . www.mongolfont.com (на монгольском языке) . Проверено 18 апреля 2019 г.
  54. ^ «Изучение коллекций монгольских рукописей в России и за ее пределами» (PDF) . www.manuscript-culturals.uni-hamburg.de . Проверено 17 июля 2019 г.
  55. ^ Лян, Хай (23 сентября 2017 г.). «Актуальные проблемы монгольской кодировки» (PDF) . Юникод . Архивировано из оригинала (PDF) 15 июня 2019 года . Проверено 4 июня 2019 г.
  56. ^ Андерсон, Дебби (22 сентября 2018 г.). «Резюме специального совещания в Монголии» (PDF) . Юникод .
  57. ^ Мур, Лиза (27 марта 2019 г.). «Краткий обзор результатов и целей заседания MWG2» (PDF) . Юникод.Орг .
  58. ^ йовилко (22 июня 2023 г.). «Раскладки клавиатуры Windows – Глобализация» . Раскладки клавиатуры Windows . Проверено 2 сентября 2023 г.
[ редактировать ]

Раскладка клавиатуры Монгольская письменность онлайн

[ редактировать ]

Исследования

[ редактировать ]

Грамматика

[ редактировать ]

Транслитерация

[ редактировать ]

Рукописи

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2c1d4ec2de847b7923c6185102b71178__1720713480
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/2c/78/2c1d4ec2de847b7923c6185102b71178.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Mongolian script - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)