Jump to content

Нюшу

(Перенаправлено с Нушу )

Нюшу
𛆁𛈬
«Нюшу», написанное на языке нушу.
«Нюшу», написанное на языке нушу.
Тип сценария
Период времени
в. 800 [1] – 2004 [2]
Статус вымерший
Направление сверху вниз, справа налево
Область Уезд Цзянъён
Языки Сяннань Тухуа
Связанные скрипты
Родительские системы
ИСО 15924
ИСО 15924 Ншу (499) , Нюшу
Юникод
Псевдоним Юникода
Нушу

Нюшу ( 𛆁𛈬 ‎; упрощенный : традиционный китайский : ; китайский [ny˨˩˨ʂu˦] ; горит. «женское письмо») — слоговое письмо, произошедшее от китайских иероглифов и использовавшееся исключительно среди этнических яо . женщин [3] в округе Цзянъён в провинции Хунань на юге Китая, а затем вымер в начале 21 века.

Нушу фонетический , каждый из примерно 600–700 символов представляет собой слог . Работы Нушу были для женщин способом скорбеть, выражая горе, сочувствуя китайскому патриархату и устанавливая связи с чутким сообществом. Обычно группа из трех или четырех молодых женщин, не связанных между собой родственниками, клянется в дружбе, отправляя друг другу письма и распевая песни на языке Нушу.

Неизвестно, когда возник Нюшу, но, похоже, своего расцвета он достиг во второй половине правления династии Цин (1644–1911). Чтобы сохранить письменность как нематериальное культурное наследие , китайские власти в 2002 году основали музей Нусю, а с 2003 года обозначили как «передатчики Нусю». Были высказаны опасения, что особенности письменности искажаются в результате усилий по ее маркетингу для туристической индустрии. документальным фильмом 2022 года « Скрытые письма» .

В отличие от стандартного письменного китайского языка , который является логографическим (каждый иероглиф представляет слово или часть слова), Нюшу является фонетическим , где каждый из примерно 600–700 символов представляет собой слог . Это примерно половина числа, необходимого для представления всех слогов в Сяннань Тухуа , поскольку тональные различия часто игнорируются, что делает это «самым революционным и тщательным упрощением китайских иероглифов, когда-либо предпринятых». [4] Чжоу Шуойи, которого называют единственным мужчиной, освоившим письменность, составил словарь, содержащий 1800 вариантов символов и аллографов. [5]

Было высказано предположение, что иероглифы Нусю представляют собой курсивные варианты китайских иероглифов Кайсю . [6] как видно из названия сценария, хотя некоторые из них были существенно изменены, чтобы лучше соответствовать вышивки . рисункам [ нужна ссылка ] Штрихи символов имеют форму точек, горизонталей, завитков и дуг. [7] Сценарий традиционно пишется вертикальными столбцами, идущими справа налево, но в современном контексте он может быть написан горизонтальными строками слева направо, как в современном китайском языке. В отличие от стандартного китайского языка, письмо нушу очень тонкими, почти нитевидными линиями рассматривается как признак тонкого почерка.

Около половины нушу представляют собой модифицированные китайские иероглифы, используемые в логографии. [ сомнительно обсудить ] Примерно через 100 весь персонаж принимается с небольшими изменениями, за исключением перекоса рамки с квадратной на ромбовидную , иногда переворачивания их (зеркальное отображение) и часто уменьшения количества штрихов. Еще сотня была изменена в своих штрихах, но все еще легко узнаваема, как и , «женщина», указанное выше. Около 200 из них были сильно изменены, но следы оригинального китайского иероглифа все еще различимы.

Остальные символы фонетические. Это либо модифицированные символы, как указано выше, либо элементы, извлеченные из символов. Здесь используется 130 фонетических значений, каждое из которых используется для написания в среднем десяти гомофонных или почти гомофонных слов, хотя есть и аллографы; женщины расходились во мнениях относительно того, какой китайский иероглиф они предпочитают для того или иного фонетического значения. [4]

До 1949 года в округе Цзянъюн существовала аграрная экономика, и женщины должны были соблюдать патриархальные конфуцианские практики, такие как « Три послушания» . Женщины были прикованы к дому (путем связывания ног ), и им были поручены работы по дому и рукоделие вместо работы на местах, что позволило развиться практике нушу. В частности, незамужние женщины, также известные как «девушки наверху», часто собирались группами в покоях наверху, чтобы вышивать и петь. Практика пения Нюге (женской песни) позволила молодым женщинам изучить Нюшу. [8] [9]

Одним из ключевых способов распространения и продолжения существования Нюшу было через Цзе Бай, что означает поклявшихся сестер. Цзебай создал сестричество, позволяющее женщинам иметь товарищей. Незамужние девушки часто ежедневно общались друг с другом. Будь то групповое рукоделие, вышивание или изготовление обуви, эти девушки работали вместе в комнате наверху. [10] Было типично, что они тоже спали там вместе. «Такая договоренность привела к установлению более интимных связей посредством разговоров, жестов и игр». [11] Их стихи и песни «воплощают свидетельство сестричества». [10] Хотя девочки подросли и вышли замуж, разлучившись со своими сестрами, их связь сохранилась. Обычно эти отношения сохранялись до конца их жизни.

Это заклятое сестричество было огромной частью Нушу, поскольку девушки заключали договоры сестринства, писали друг другу письма и песни нушу. Приближаясь к свадьбе, они писали невесте свадебные тексты Нюшу, также известные как саньшаошу. Даже после свадьбы они поддерживали связь посредством переписки. [10]

миссис Келиан

[ редактировать ]

Сукелянь, также известный как «оплакивание несчастных», представляет собой жанр письма, который «озвучил существование крестьянских женщин Цзянъюн как уязвимых существ». Чтобы бороться с чувством бессилия и беспомощности, они обратились к написанию стихов. [11] Эти чувства часто были предметом стихов, написанных женщинами Нушу. Создав Нюшу, они теперь смогли выражать свои эмоции. Выражение своих чувств через народные истории, песни, молитвы и т. д. давало женщинам выход. Стихи и песни «наполнены примерами женских невзгод и несчастий». [11]

Происхождение

[ редактировать ]

Неизвестно, когда появился Нюшу. Трудность датировки Нусю связана с местными обычаями сжигания или закапывания текстов Нусю вместе с их владельцами, а также с трудностью выживания текстиля и бумаги во влажной среде. [8] [9] Однако многие упрощения, обнаруженные в Нушу, неофициально использовались в стандартном китайском языке со времен династий Сун и Юань (13–14 века). Похоже, своего пика он достиг во второй половине правления династии Цин (1644–1911). [4]

Хотя местный образованный работник Управления культуры Цзянъюн (Чжоу Шуойи) собрал, изучил и перевел множество текстов Нушу на стандартный китайский язык, он не смог привлечь внимание к подлиннику до тех пор, пока центральному правительству не был представлен отчет по этому вопросу в 1983. [ нужна ссылка ]

Во второй половине 20-го века, скорее из-за более широких социальных, культурных и политических изменений, чем из-за узкого факта более широкого доступа к грамотности ханзи, молодые девушки и женщины перестали изучать нушу, и он начал выходить из употребления, поскольку пользователи старшего возраста умерли. Этот сценарий был запрещен японцами во время вторжения в Китай в 1930-40-х годах, поскольку они опасались, что китайцы могут использовать его для отправки секретных сообщений. [ нужна ссылка ] а также во время Культурной революции в Китае (1966–1976). [ нужна ссылка ]

Женщины больше не привыкли изучать нушу, и грамотность на нушу теперь ограничена несколькими учеными, которые научились этому у последних женщин, владевших им. Однако после того, как Ян Юэцин снял документальный фильм о Нушу, правительство Китайской Народной Республики начало популяризировать усилия по сохранению письменности, находящейся под все большей угрозой исчезновения, и некоторые молодые женщины начинают изучать ее.

Садовая школа Нюшу, июль 2005 г.

Ян Хуаньи , житель уезда Цзянъюн провинции Хунань и последний человек, владевший этой системой письма, умер 20 сентября 2004 года в возрасте 98 лет. [12] [13]

Чтобы сохранить Нюсю как нематериальное культурное наследие ЮНЕСКО , в 2002 году был основан музей Нюсю, а в 2003 году были созданы «передатчики Нюсю». [8]

Язык и местность привлекли иностранные инвестиции в создание инфраструктуры на возможных туристических объектах, а также грант в размере 209 000 долларов от Фонда Форда на строительство музея Нюшу, открытие которого запланировано на 2007 год. [14] Однако, поскольку линия передачи данных сейчас прервана, есть опасения, что особенности сценария искажаются в результате усилий по его маркетингу для туристической индустрии. [15]

Звание передатчика нусю дается тому, кто владеет письмом, пением и рукоделием нусю, хорошо осведомлен о местных обычаях, практикует гражданские добродетели и верен Управлению Центра культуры и исследований Нусю. Им выплачивается ежемесячная стипендия в размере 100 юаней (по состоянию на 2010 год) в обмен на создание произведений Нюшу для правительства и предоставление бесплатных копий произведений Нюшу местным властям. Хотя недавний академический интерес к Нусю позволил предпринять усилия по его сохранению, он сопровождается потерей женщинами свободы действий в представлении их работ Нюсю и их неспособностью напрямую контролировать аудиторию. [8]

Китайский композитор Тан Дун создал мультимедийную симфонию « Ну Шу: Тайные песни женщин» для арфы, оркестра и 13 микрофильмов. Тан Дун провела пять лет, проводя полевые исследования в провинции Хунань, документируя на пленку различные песни, которые женщины используют для общения. Эти песни становятся третьим измерением его симфонии и проецируются вместе с оркестром и солистом на арфе.

Лиза Си описывает использование Нюшу среди женщин 19-го века в « Снежном цветке и тайном веере» .

Поскольку нушу часто практиковалось в частной сфере, патриархальные идеи не позволяли ему быть признанным в общественном достоянии. Эти идеи считали Нюшу неактуальным в общественном мире из-за того, что его предполагаемая важность была актуальна только в личном контексте, а также утверждалось, что в культуре в общественной сфере доминировали мужчины. Современные художники попытались почтить память Нюшу посредством его «перевода». Юэнь-и Ло, художница из Гонконга и Макао, использует рисунки как способ критиковать современное разделение между письмом и рисованием и переводить культурную практику Нушу в практику визуального искусства, созданную женщинами и для женщин. Хореограф из Гонконга Хелен Лай использует танец как средство критики патриархального представления Нюшу в СМИ. Она предполагает, что Нюшу — это инновационная форма искусства, несмотря на то, что средства массовой информации изображают ее как «секрет». [9]

Принятие

[ редактировать ]

Сценарий Нушу используется для написания особого местного китайского варианта , известного как Сяннань Тухуа , на котором говорят китаизированные Яо люди , проживающие в регионе рек Сяо и Юнмин в северном округе Цзянъюн провинции Хунань. [16] Этот диалект, который настолько отличается от диалектов других частей Хунани, что между ними мало взаимопонимания , известен его носителям как [tifɯə] «язык донг». Оно написано только шрифтом нушу. [17] Существуют разные мнения по поводу классификации Сяннань Тухуа, поскольку он имеет черты нескольких различных китайских сортов. Некоторые ученые относят его к китайскому языку Сян или Пинхуа , а другие ученые считают его гибридным диалектом. [16] Помимо разговора на тухуа, большинство местных жителей в Цзянъёне владеют двуязычным диалектом хунаньского юго-западного мандарина , который они используют для общения с людьми из-за пределов района, где говорят на тухуа, а также в некоторых официальных случаях. [16] [18] Если написан хунаньский юго-западный мандарин, то он всегда пишется стандартными китайскими иероглифами , а не шрифтом нушу. [18]

В округе Цзянъюн проживает смешанное население ханьских китайцев и народа яо , но нушу используется только для написания местного китайского диалекта (сяньянь тухуа, 湘南土話 ), и нет известных примеров использования письма для написания местного языка яо. . [19]

Работает

[ редактировать ]

Работы Нушу были для женщин способом скорбеть, сообщая о своих горестях и устанавливая связи с чутким сообществом. [8] Женщины, создавшие эту прочную связь, были известны как «поклятые сестры» и обычно представляли собой группу из трех или четырех молодых, не связанных между собой женщин, которые клянлись в дружбе, написав друг другу письма и распевая песни на языке Нушу. Вынужденные подчиняться мужчинам в своих семьях, названные сестры находили утешение в компании друг друга. [20]

Большое количество произведений Нусю были «посланиями третьего дня» ( 三朝书 ; 三朝書 ; санчжаошу ). Это были буклеты в тканевом переплете, созданные лаотуном , «заклятыми сестрами» ( 结拜姊妹 ; 結拜姊妹 ; jiébàizǐmèi ) и матерями и переданные своим коллегам «заклятым сестрам» или дочерям при их замужестве. Они записывали песни на языке Нушу, которые были произнесены на третий день после замужества девушки. Таким образом они выразили свои эмоции, надежды на счастье молодой женщины, уехавшей из села замуж, и свою скорбь по поводу разлуки с ней. [21]

Другие произведения, в том числе стихи и тексты песен, вручную вплетались в пояса и ремни или вышивались на предметах повседневного обихода и одежде. Другие типы произведений Нушу включали баллады, автобиографии, биографии и молитвы. [9]

В Юникоде

[ редактировать ]

Нюшу включен в стандарт Юникода под названием «Нушу» (поскольку имена символов Юникода, имена блоков и имена сценариев могут использовать только буквы ASCII). 396 букв нушу были добавлены в блок нушу как часть версии Unicode 10.0, выпущенной в июне 2017 года. Знак итерации для нушу, U+16FE1 𖿡 ЗНАК ИТЕРАЦИИ НУШУ , находится в блоке «Идеографические символы и пунктуация» . [22]

Блок Юникода для Нушу: U+1B170–U+1B2FF:

Нушу [1] [2]
Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF)
 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Б С Д И Ф
U + 1B17x 𛅰 𛅱 𛅲 𛅳 𛅴 𛅵 𛅶 𛅷 𛅸 𛅹 𛅺 𛅻 𛅼 𛅽 𛅾 𛅿
U + 1B18x 𛆀 𛆁 𛆂 𛆃 𛆄 𛆅 𛆆 𛆇 𛆈 𛆉 𛆊 𛆋 𛆌 𛆍 𛆎 𛆏
U + 1B19x 𛆐 𛆑 𛆒 𛆓 𛆔 𛆕 𛆖 𛆗 𛆘 𛆙 𛆚 𛆛 𛆜 𛆝 𛆞 𛆟
U + 1B1Ax 𛆠 𛆡 𛆢 𛆣 𛆤 𛆥 𛆦 𛆧 𛆨 𛆩 𛆪 𛆫 𛆬 𛆭 𛆮 𛆯
U + 1B1Bx 𛆰 𛆱 𛆲 𛆳 𛆴 𛆵 𛆶 𛆷 𛆸 𛆹 𛆺 𛆻 𛆼 𛆽 𛆾 𛆿
U + 1B1Cx 𛇀 𛇁 𛇂 𛇃 𛇄 𛇅 𛇆 𛇇 𛇈 𛇉 𛇊 𛇋 𛇌 𛇍 𛇎 𛇏
U + 1B1Dx 𛇐 𛇑 𛇒 𛇓 𛇔 𛇕 𛇖 𛇗 𛇘 𛇙 𛇚 𛇛 𛇜 𛇝 𛇞 𛇟
U + 1B1Ex 𛇠 𛇡 𛇢 𛇣 𛇤 𛇥 𛇦 𛇧 𛇨 𛇩 𛇪 𛇫 𛇬 𛇭 𛇮 𛇯
U + 1B1Fx 𛇰 𛇱 𛇲 𛇳 𛇴 𛇵 𛇶 𛇷 𛇸 𛇹 𛇺 𛇻 𛇼 𛇽 𛇾 𛇿
U + 1B20x 𛈀 𛈁 𛈂 𛈃 𛈄 𛈅 𛈆 𛈇 𛈈 𛈉 𛈊 𛈋 𛈌 𛈍 𛈎 𛈏
U + 1B21x 𛈐 𛈑 𛈒 𛈓 𛈔 𛈕 𛈖 𛈗 𛈘 𛈙 𛈚 𛈛 𛈜 𛈝 𛈞 𛈟
U + 1B22x 𛈠 𛈡 𛈢 𛈣 𛈤 𛈥 𛈦 𛈧 𛈨 𛈩 𛈪 𛈫 𛈬 𛈭 𛈮 𛈯
U + 1B23x 𛈰 𛈱 𛈲 𛈳 𛈴 𛈵 𛈶 𛈷 𛈸 𛈹 𛈺 𛈻 𛈼 𛈽 𛈾 𛈿
U + 1B24x 𛉀 𛉁 𛉂 𛉃 𛉄 𛉅 𛉆 𛉇 𛉈 𛉉 𛉊 𛉋 𛉌 𛉍 𛉎 𛉏
U + 1B25x 𛉐 𛉑 𛉒 𛉓 𛉔 𛉕 𛉖 𛉗 𛉘 𛉙 𛉚 𛉛 𛉜 𛉝 𛉞 𛉟
U + 1B26x 𛉠 𛉡 𛉢 𛉣 𛉤 𛉥 𛉦 𛉧 𛉨 𛉩 𛉪 𛉫 𛉬 𛉭 𛉮 𛉯
U + 1B27x 𛉰 𛉱 𛉲 𛉳 𛉴 𛉵 𛉶 𛉷 𛉸 𛉹 𛉺 𛉻 𛉼 𛉽 𛉾 𛉿
U + 1B28x 𛊀 𛊁 𛊂 𛊃 𛊄 𛊅 𛊆 𛊇 𛊈 𛊉 𛊊 𛊋 𛊌 𛊍 𛊎 𛊏
U + 1B29x 𛊐 𛊑 𛊒 𛊓 𛊔 𛊕 𛊖 𛊗 𛊘 𛊙 𛊚 𛊛 𛊜 𛊝 𛊞 𛊟
U + 1B2Ax 𛊠 𛊡 𛊢 𛊣 𛊤 𛊥 𛊦 𛊧 𛊨 𛊩 𛊪 𛊫 𛊬 𛊭 𛊮 𛊯
U + 1B2Bx 𛊰 𛊱 𛊲 𛊳 𛊴 𛊵 𛊶 𛊷 𛊸 𛊹 𛊺 𛊻 𛊼 𛊽 𛊾 𛊿
U + 1B2Cx 𛋀 𛋁 𛋂 𛋃 𛋄 𛋅 𛋆 𛋇 𛋈 𛋉 𛋊 𛋋 𛋌 𛋍 𛋎 𛋏
U + 1B2Dx 𛋐 𛋑 𛋒 𛋓 𛋔 𛋕 𛋖 𛋗 𛋘 𛋙 𛋚 𛋛 𛋜 𛋝 𛋞 𛋟
U + 1B2Ex 𛋠 𛋡 𛋢 𛋣 𛋤 𛋥 𛋦 𛋧 𛋨 𛋩 𛋪 𛋫 𛋬 𛋭 𛋮 𛋯
U + 1B2Fx 𛋰 𛋱 𛋲 𛋳 𛋴 𛋵 𛋶 𛋷 𛋸 𛋹 𛋺 𛋻
Примечания
1. ^ Начиная с версии Unicode 15.1.
2. ^ Серые области обозначают неназначенные кодовые точки.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Феррари, Пизана (17 ноября 2022 г.). «Новый фильм прославляет нушу, тайный женский язык Китая феодальных времен. Актуален ли он сегодня для женщин?» . КАПСТАН . Проверено 10 января 2024 г. Нюшу — это система письма, созданная и используемая исключительно женщинами, зародившаяся в отдаленном китайском уезде Цзянъюн на юге Китая, скорее всего, примерно в 9 веке.
  2. ^ Мартин, Дуглас (6 октября 2004 г.). «Умер Ян Хуаньи, последний пользователь секретного кода» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 25 января 2024 г.
  3. ^ «Запретный язык» . TheGuardian.com . 22 сентября 2005 г.
  4. ^ Jump up to: а б с Чжао Лимин, «Женский сценарий Цзянъюн». В книге Цзе Тао, Бицзюнь Чжэн, Ширли Л. Моу, ред., « Поддерживая половину неба: китайские женщины в прошлом, настоящем и будущем », Feminist Press, 2004, стр. 39–52. ISBN   978-1-55861-465-9
  5. ^ «Умерла последняя наследница женских языков Китая» . Новости.xinhuanet.com. 23 сентября 2004 г. Архивировано из оригинала 4 ноября 2012 г. Проверено 3 октября 2012 г.
  6. ^ предложения Текст , слайды ), 17 сентября 2007 г.
  7. ^ [ нужна ссылка ]
  8. ^ Jump up to: а б с д и Лю, Фэй-вэнь (2 января 2017 г.). «ПРАКТИКА И КУЛЬТУРНАЯ ПОЛИТИКА «ЖЕНСКОГО СКРИПТА»: нушу как исчезающее наследие в современном Китае» . Анжелаки . 22 (1): 231–246. дои : 10.1080/0969725X.2017.1286008 . ISSN   0969-725X . S2CID   152043482 .
  9. ^ Jump up to: а б с д Фостер, Никола (2 октября 2019 г.). «Перевод Нюшу: Рисуем Нюшу, танцуем Нюшу» . Искусство в переводе . 11 (4): 393–416. дои : 10.1080/17561310.2019.1690294 . ISSN   1756-1310 . S2CID   219095974 .
  10. ^ Jump up to: а б с Лю, Фей-Вэнь (1 января 2004 г.). «Грамотность, пол и класс: Нушу и сестринские сообщества в южной сельской провинции Хунань» . НАН НЮ . 6 (2): 241–282. дои : 10.1163/1568526042530427 . ISSN   1387-6805 .
  11. ^ Jump up to: а б с Лю, Фей-Вэнь (2004). «От бытия к становлению: Нюшу и настроения в китайской сельской общине» . Американский этнолог . 31 (3): 422–439. ISSN   0094-0496 .
  12. ^ «Язык умирает вместе с женщиной» . Лондон: Observer.guardian.co.uk. 26 сентября 2004 года . Проверено 3 октября 2012 г.
  13. ^ Джон Уоттс (22 сентября 2005 г.). «Джон Уоттс, Запретный язык, The Guardian, 23 сентября 2005 г.» . Хранитель . Лондон . Проверено 3 октября 2012 г.
  14. ^ «Подарок Форда для финансирования Музея языка нушу» . www.china.org.cn . Проверено 8 сентября 2022 г.
  15. ^ Хоад, Фил (30 ноября 2022 г.). «Обзор «Скрытых писем» – китайское искусство тайного письма как прибежище женской солидарности» . Хранитель . Проверено 24 февраля 2024 г.
  16. ^ Jump up to: а б с Чжао 2006 , стр. 162.
  17. ^ Чан 1995 , с. 20
  18. ^ Jump up to: а б Чан 1995 , с. 22
  19. ^ Чжао 2006 , стр. 247.
  20. ^ «Нушу: тайный язык, который знают только женщины» . www.bbc.com . Проверено 22 марта 2024 г.
  21. Язык женщин для женщин , Washington Post, 24 февраля 2004 г.
  22. ^ «Юникод 10.0.0» . Консорциум Юникод . 20 июня 2017 г. Проверено 21 июня 2017 г.
  • Чжао, ЛиминЧжао ). Лимин ( 2006 Сравнение китайских иероглифов, используемых в Нвшу [ Сравнение иероглифов, которыми писалось Нюшу ] (на китайском языке). Чжиши Чаньцюань Чубаньше. ISBN  978-7-80198-261-2 .
  • Чан, Уильям Вэй (1995). Мы двое знаем сценарий; мы стали хорошими друзьями . Университетское издательство Америки. ISBN  978-0-7618-0013-2 .
  • Ван Эш (2017). Нёсю (Женский сценарий). В Ринт Сибесма, Вольфганг Бер, Юэго Гу, Зев Гендель, К.-Т. Джеймс Хуан и Джеймс Майерс (ред.), Энциклопедия китайского языка и лингвистики , том. III, 262–267. Лейден: Брилл.
  • Уилт Л. Идема . Героини Цзянъюн: китайские повествовательные баллады в женском сценарии. (Сиэтл: Вашингтонский университет Press, 2009). ISBN   9780295988412
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9af79480bfc2b35080ba9cc20a814bf4__1722711000
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/9a/f4/9af79480bfc2b35080ba9cc20a814bf4.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Nüshu - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)