Обожженный рис
Альтернативные названия | Список |
---|---|
Тип | Вареный рис |
Основные ингредиенты | Рис |
Вариации | Кукайо , губа , нурунджи , окоге , та диг , ренггинанг |
Обожженный рис , также известный как хрустящий рис , представляет собой тонкую корочку слегка подрумяненного риса на дне кастрюли. Его получают при варке риса на прямом огне от пламени.
Разновидности
[ редактировать ]Кабо-Верде
[ редактировать ]На креольском языке Кабо -Верде подгоревший, подгоревший или хрустящий рис на дне кастрюли называется кокорота . [ 1 ] Его традиционно готовят на открытом воздухе или в полузакрытом помещении в металлическом горшке на трех ножках над горящими дровами. чаще используются печи, работающие на бутане, и покупные кастрюли В наше время в Кабо-Верде ; однако кастрюли с тремя ножками по-прежнему часто используются в сельской местности, а также при приготовлении еды для вечеринок, фестивалей или в других случаях, когда требуется большое количество еды.
Китай
[ редактировать ]Гуоба ( упрощенный китайский : 粽ba ; традиционный китайский : 粽ba ; пиньинь : guō bā ; букв. «Приверженцы пана»), иногда известный как ми гуоба ( 米 粽ba , букв. « рисовая гоба » ), представляет собой китайский пищевой ингредиент, состоящий из обожженного риса. [ 1 ] Традиционно губа образуется во время варки риса на прямом огне. Это приводит к образованию корки подгоревшего риса на дне вока или кастрюли. Этот обожженный рис имеет твердую и хрустящую текстуру с легким поджаренным вкусом, и его иногда едят в качестве закуски.
Гуоба также используется в качестве ингредиента во многих китайских блюдах с густыми соусами, поскольку мягкий вкус поджаренного риса приобретает аромат соусов. Гуоба также подается в супах и рагу и занимает видное место в сычуаньской кухне . Поскольку спрос на гуоба превышает традиционное производство, а современные способы приготовления риса (в электрических рисоварках ) не позволяют его производить, гуоба коммерчески производится с 1980-х годов. [ 2 ]
В регионах Китая, где говорят на кантонском диалекте, подгоревший рис известен как фаан6 цзю1 ( 飯焦 , букв. « Ожог риса » ) и является характерной особенностью риса в глиняных горшочках .
Гана
[ редактировать ]называется канзо или ɛмо асе (дно риса) Обожженный рис на языке Тви . Это делается по ошибке или случайно, так как это происходит, когда рис пригорает во время приготовления. Некоторые люди предпочитают отказаться от него. Однако канзо было переименовано в основной продукт, и теперь его либо продают, либо производят. [ 3 ]
Мадагаскар
[ редактировать ]называется апанго Подгоревший рис на Мадагаскаре . Ее кипятят с водой, и полученный напиток называют «ранон'апанго» [вода «апанго»] или «рановола» ([золотая вода], в связи с золотисто-черным цветом). Он служит национальным напитком, сопровождающим все традиционные блюда. Подгоревший рис, когда он станет мягким, также можно есть отдельно, вместо традиционного риса, и в некоторых регионах его даже предпочитают. [ 4 ]
Индонезия
[ редактировать ]В Индонезии , особенно в Центральной Яве , обожженный рис называют интип . Это фирменное блюдо региона Регентства Воногири , которое используется в качестве крекера. Рисовый крекер изготавливается из затвердевшего полуподгоревшего риса, который прилипает к внутреннему дну сосудов для варки риса. Эти емкости для приготовления пищи заполняются водой, чтобы разрыхлить застрявший рис. После отделения от варочной емкости застрявший рис сушат на солнце до тех пор, пока он не потеряет все свое жидкое содержимое. Высушенный липкий рис позже обжаривают во фритюре, чтобы получился хрустящий рисовый крекер.
В Индонезии есть аналогичный рисовый крекер под названием ренгинанг . Однако, в отличие от интипа , он не делается из обожженного риса, собранного со дна рисовой посуды, а создается отдельно из пропаренного липкого риса, вареного, приправленного, приданного ему плоской и округлой формы и высушенного на солнце перед тем, как погрузиться в глубокую обработку. жарка. [ 5 ]
Иран
[ редактировать ]В Иране персидский Тахдиг ( . : ته دیگ , тах «дно» + диг «горшок») — фирменное блюдо иранской кухни , состоящее из хрустящих карамелизированных продуктов [ 6 ] рис, взятый со дна кастрюли, в которой рис ( челоу ). варился [ 7 ] Это необходимая часть любого приготовления риса, которую традиционно подают гостям во время еды. [ 8 ]
Часто вместо кастрюли с рисом, нижний слой которого поджарился, в кастрюлю сначала наливают небольшое количество масла или бараньего жира, затем на дно кастрюли кладут различные предметы, а затем сверху выкладывают рис, так что нижние ингредиенты хрустят вместо риса. [ 9 ] Варианты тахдига включают йогурт, смешанный с шафраном, тонкий хлеб, тосты, картофель, тыкву, помидоры, морковь, шпинат, салат, свеклу, баклажаны и фрукты, такие как вишня . [ 10 ] Иранцы почти всегда применяют этот метод приготовления и к спагетти, создавая твердую основу. [ 11 ]
Ирак
[ редактировать ]Приготовление иракского риса — это многоэтапный процесс, направленный на получение нежных, пушистых зерен риса. [ 12 ] Важным аспектом приготовления риса в Ираке является хикаке — хрустящая нижняя корочка. [ 12 ] Хикаке . также содержит немного рассыпчатого риса [ 12 ] Перед подачей хикаке разламывают на кусочки, чтобы каждый получил немного вместе с пушистым рисом. [ 12 ]
Япония
[ редактировать ]Окогэ ( おしょう, こえ ) — японская еда, обычно рис, подгоревший или почерневший. [ 13 ]
До тех пор, пока в 20 веке не стали широко использоваться электрические рисоварки , рис в Японии готовили в камадо — традиционной печи, нагреваемой дровами или углем. Поскольку регулировать температуру дров или угля сложнее, слой риса на дне кастрюли часто слегка подгорает во время приготовления; этот слой, называемый окогэ , не выбрасывали, а ели с овощами или смачивали водой, супом или чаем.
Окогэ до сих пор едят в японской кухне и являются важной частью блюда кайсэки , которое подают на чайных церемониях , где его обычно подают с горячей водой и солеными огурцами в качестве последнего блюда. Имеет хрустящую текстуру и ореховый вкус.
Поскольку температура приготовления в современных электрических рисоварках точно контролируется, окогэ обычно не образуется естественным путем в процессе приготовления. Однако на японском рынке есть рисоварки с настройкой окоге . Окоге также можно приготовить, обжарив приготовленный рис на сковороде.
Корея
[ редактировать ]Нурунджи [ 14 ] ( корейский : Нурунгджи ) или обожженный рис. [ 14 ] — традиционное корейское блюдо из обожженного риса. После варки и подачи риса на дне кастрюли обычно остается тонкая корочка подгоревшего риса. Это пожелтевшее обожженное состояние на корейском языке описывается как нуреун ( 눌은 ); Нурунджи происходит от этого прилагательного. [ 15 ]
Нурунгджи можно есть в свежем виде в качестве закуски или в качестве рисового чая после еды, добавив горячую воду. [ 16 ] или повторно вскипятить с водой нуреун -бап приготовить или нурунгджи- бап . , чтобы [ 17 ] Нурунджи в широком смысле также относится к хрустящей корочке, которая образуется на дне кастрюль и сковородок при приготовлении различных блюд из риса, таких как пибимпап долсот ( 돌솥 비빔밥 ) и боккеумбап .
Нурунджи традиционно известен своими лечебными свойствами. Согласно записям в медицинской книге 17-го века « Донги Богам» , нурунджи называли чвигунбан ( 취건반 ; 炊乾飯 ) и считали лекарством, «когда пища не проглатывается легко, расстраивает желудок и вызывает рвоту». [ 18 ] его также называют продуктом здорового питания В Южной Корее . [ 19 ]
Примерно в середине 2000-х годов южнокорейские компании предоставили нурунджи в различных расфасованных формах. [ 19 ] Помимо сладких жареных закусок нурунгджи и нурунгджи быстрого приготовления для приготовления нурунбапа , были также разработаны многие продукты со вкусом нурунгджи, такие как конфеты и чай. [ 20 ] Нурунги также используется в качестве ингредиента во множестве новых блюд, таких как нурунгджи бэксук и нурунгджи пицца . [ 19 ]
Упоминания о нурунгджи в фольклоре распространены, наиболее известной из которых является народная песня, в которой говорится о трудностях запоминания « Тысячезначной классики» . Строки изменены с оригинального пения на умную рифму, которая в широком смысле переводится как «небесный чхон (天), земная джи (地), нурунджи в гамасоте (котле)». (корейский: «하늘 천, 따 지, 가마솥에 누룽지»). [ 21 ]
Латинская Америка
[ редактировать ]Обожженный рис известен как кукайо , пегао , коколон (Эквадор), конколон , распа , распадо , гратен (Гаити), бунбун (Ямайка) и конкон в Карибском бассейне (Доминиканская Республика). В колумбийской кухне поджаренный рис называют кукайо , пега или пего . Его часто едят с овощными начинками в виде крекера или подают в супы. Его также едят отдельно или используют для приготовления остатков. В доминиканской кухне обожженный рис называется конкон , хотя это слово может относиться и к хрустящей поджаренной нижней стороне других продуктов. В пуэрто-риканской кухне подгоревший рис называется пегао (сокращенно «пегадо», «застрявший»). В Эквадоре «кукайу» (кукайо) — это название продуктов питания, предназначенных для путешествий, происходящее от «кукаю» ( кечуа, обозначающее порцию коки ). В кухне Тринидада и Тобаго и других англоязычных странах Карибского бассейна на дне горшок называется булочка . [ 22 ] [ 23 ] [ 24 ]
Мьянма (Бирма)
[ редактировать ]На бирманском языке подгоревший рис называется хтамин гё ( ထမင်းချိုး ). Его обычно можно найти в си-хтамине , клейком рисе, приготовленном с куркумой и маслом.
Филиппины
[ редактировать ]Тутонг (тагальский) или дукот (кебуанский, «прилипать») используется для самых разных блюд филиппинской кухни , даже в качестве ароматизатора для мороженого. [ 25 ] [ 26 ] Некоторые люди могут считать это едой бедности , но другие едят ее, потому что им нравится ее вкус. [ 27 ] [ 28 ]
Испания
[ редактировать ]Сокаррат (на каталонском языке ) — это корочка, которая образуется на дне сковороды при приготовлении паэльи . Его ценят как особенно вкусный кусочек. он также известен как чурускадо . По-испански [ 29 ]
Вьетнам
[ редактировать ]Во вьетнамской кухне его называют cơm cháy (буквально «опаленный рис»). Обычно его обжаривают в масле до золотистого цвета, затем покрывают чабонгом ( свиной нитью ) или томко ( сушеными креветками ), моханом (нарезанным зеленым луком, приготовленным путем заливки его кипящим маслом, чтобы высвободить аромат), и пастой чили для получения популярное блюдо под названием кам чай ча бонг или кам чай том кхо (хотя и свинина, и можно использовать креветки, и в этом случае блюдо называется cơm cháy chà bông tôm khô или cơm cháy tôm khô chà bông ). Кам чай можно приготовить из рисовой корки, оставшейся после приготовления риса в железной кастрюле, или, что чаще с появлением электрических рисоварок в конце 20 века, из остатков риса, который обжаривают в масле на сильном огне, чтобы получить хрустящая текстура. [ 30 ]
См. также
[ редактировать ]Внешние ссылки
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б «Как исправить прилипание риса ко дну различных плит» . www.cookgem.com . 15 сентября 2022 г. Проверено 3 октября 2022 г.
- ^ Певерелли, Питер (28 марта 2015 г.). «Гуоба – от неприятности к деликатесу» . Певерелли о китайской кухне и культуре . Проверено 16 февраля 2023 г.
- ^ « Канзо» переименован в «Выжженный рис» и продается по цене 7,58 долларов» . www.ghgossip.com . 6 февраля 2020 г. Проверено 16 февраля 2023 г.
- ^ " "Апанго (рановола или ранон'апанго) – jus de riz" " . www.voyage-madagascar.org (на французском языке). 10 января 2018 года . Проверено 14 февраля 2024 г.
- ^ «Взгляните – типичные закуски воногири. Раньше остатки, теперь пикантные закуски с высокой экономической ценностью» (на индонезийском языке). Infowonogiri.com. 1 июля 2011 года. Архивировано из оригинала 18 декабря 2012 года . Проверено 10 июня 2012 г.
- ^ «Тахдиг» . www.splendidtable.org . Проверено 28 января 2020 г.
- ^ Луи, Элейн (9 января 2008 г.). «От иранского повара, вкус памяти» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 23 августа 2017 года . Проверено 28 декабря 2008 г.
- ^ Перри, Чарльз (16 октября 1997 г.). «Каспийская кухня, иранский ресторан рядом с Санта-Моникой» . Лос-Анджелес Таймс . Архивировано из оригинала 25 мая 2011 года . Проверено 28 декабря 2008 г.
- ^ «8 моделей Тедига, которые должен знать каждый иранец» [модели Тедига, которые должен знать каждый иранец]. ИРНА (на персидском языке).
- ^ «Тахдиг с салатом — моя персидская кухня» . Моя персидская кухня . 13 октября 2010 г. Архивировано из оригинала 10 июля 2017 г. Проверено 23 августа 2017 г.
- ^ «Куркума и шафран: перевернутые персидские макароны» . Персидская кухня . Архивировано из оригинала 17 октября 2011 года.
- ^ Jump up to: а б с д Маркс, Гил (2010). Энциклопедия еврейской еды . Джон Уайли и сыновья . п. 585. ИСБН 978-0-470-39130-3 .
- ^ Манабу Кисода (7 мая 2010 г.). «Вкус эпохи Тайсё, рис, приготовленный в духовке на пару... Окаяма» (на японском языке. . Архивировано из оригинала 9 мая 2010 г.)
- ^ Jump up to: а б (на корейском) «Стандартизированные латинизации и переводы (английский, китайский и японский) (200) основных корейских блюд] (PDF) . Национальный институт корейского языка . 30 июля 2014 г. Архивировано (PDF) из оригинала 15 февраля 2017 г. . Проверено 14 февраля 2017 г.
- Объявление о подтверждении латинизации и стандартного перевода основных корейских названий продуктов питания . Национальный институт корейского языка (пресс-релиз) (на корейском языке). 2 мая 2014 г.
- ^ Ким (Ким Ёль Гю), Ёлгю (2004). Огонь корейцев (на корейском языке). Сеул: Гуманист. п. 9. ISBN 89-89899-93-1 .
- ^ «Нурунгджи» . Архивировано из оригинала 19 июля 2011 года. , Нажмите Корея.
- ^ «Определение нуреунбапа » . Национальный институт корейского языка (на корейском языке).
- ^ «Нурунгджи» . Кванджу Дрим (на корейском языке). 3 ноября 2009 г. Архивировано из оригинала 11 июля 2011 г.
- ^ Jump up to: а б с «Еда для хорошего самочувствия, Нурунджи вернулся!» . Донга Ильбо (на корейском языке). 19 октября 2009 г. Архивировано из оригинала 3 марта 2016 г.
- ^ «Нурунгджи» . Энциклопедия Doosan (на корейском языке).
- ^ « Небо чхон , земля джи »» . Ханкук Ильбо (на корейском языке). 28 мая 2010 г. Архивировано из оригинала 13 июня 2011 г.
- ^ Теофил Лайме Аякопа (2007). Двуязычный словарь [ Англо-испанский словарь ] (на испанском языке). Мир.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Морон, Карлос; Гальваан, Кристина (1996). Креольская кухня|Рецепты Кордовы и регионов Карибского побережья . Домус Либри. п. 80.
- ^ «булочка-булочка» . Карибский словарь .
- ^ Сальседо, Марго (3 августа 2014 г.). «Экскурсия по Биколу через еду» . Филиппинский Daily Inquirer . Архивировано из оригинала 11 октября 2017 года . Проверено 11 октября 2017 г.
- ^ Энрикес, Мардж К. (13 февраля 2016 г.). « Bringhe na may tutong», конфи из свиной грудинки «adobo» – Клод Таяг заново изобретает закусочную» . Филиппинский Daily Inquirer . Архивировано из оригинала 30 мая 2017 года . Проверено 11 октября 2017 г.
- ^ Окампо, Амбет Р. (30 июня 2011 г.). «От «риса» до « » собачьего Филиппинский Daily Inquirer . Архивировано из оригинала 12 октября. Получено 11 октября.
- ^ Энрикес, Виргилио Г. (1986). Филиппинское мировоззрение . Институт исследований Юго-Восточной Азии. п. 24. ISBN 9789971988197 . Архивировано из оригинала 16 декабря 2017 года.
- ^ Артуро Гутьеррес Прадес (6 сентября 2012 г.). Книга Паэльи Валенсиана, Arroces Alicantinos (на испанском языке). Бубок. ISBN 9788468615455 . Проверено 19 апреля 2018 г.
- ^ «Жареный рис Нинь Бинь» (на вьетнамском языке). 14 октября 2017 г. Архивировано из оригинала 15 октября 2017 г.