Когда римляне прибыли на Пиренейский полуостров в 216 году до нашей эры, они принесли с собой латинский язык , от которого произошли все романские языки. Язык распространялся римскими солдатами, поселенцами и торговцами, которые строили римские города в основном вблизи поселений предыдущих кельтских цивилизаций, основанных задолго до прибытия римлян. По этой причине язык сохранил соответствующий субстрат гораздо более древней атлантической европейской мегалитической культуры. [ 18 ] и кельтская культура , [ 19 ] часть испано-кельтской группы древних языков. [ 20 ] На латыни португальский язык известен как lusitana или (latina) lusitanica , в честь лузитанцев , докельтского племени, жившего на территории современных Португалии и Испании и принявшего латинский язык по мере прибытия туда римских поселенцев. также происхождение префикса luso- , рассматриваемого в таких терминах, как « португалофон ».
Область разговорного галисийско-португальского языка (также известного как старопортугальский или средневековый галисийский) в королевствах Галисия и Леон примерно в 10 веке, до разделения галисийского и португальского языков.
Именно в латинских административных документах IX века впервые зафиксированы письменные галицко-португальские слова и словосочетания. Этот этап известен как прото-португальский, который длился с 9-го века до независимости 12-го века графства Португалия от Королевства Леон , которое к тому времени взяло на себя власть над Галицией .
В первой половине галицко-португальского периода (с 12 по 14 века) этот язык все чаще использовался для документов и других письменных форм. В течение некоторого времени это был предпочтительный язык лирической поэзии в христианской Испании , так же, как окситанский язык был языком поэзии трубадуров во Франции. Окситанские диграфы lh и nh , используемые в его классической орфографии, были заимствованы орфографией португальского языка , предположительно Джеральдом Брагским , [ 27 ] монах из Муассака , ставший епископом Браги в Португалии в 1047 году, сыгравший важную роль в модернизации письменного португальского языка с использованием классических окситанских норм. [ 28 ] Португалия стала независимым королевством в 1139 году при короле Португалии Афонсу I. В 1290 году король Португалии Денис создал первый португальский университет в Лиссабоне ( Estudos Gerais , который позже переехал в Коимбру ) и издал указ о том, чтобы португальский язык, который тогда назывался просто «общим языком», был известен как португальский язык и использовался официально.
Во второй период древнепортугальского языка, в 15 и 16 веках, с открытием португальского языка , язык распространился во многие регионы Африки, Азии и Америки . К середине 16 века португальский язык стал лингва-франка в Азии и Африке, используемый не только для колониальной администрации и торговли, но и для общения между местными чиновниками и европейцами всех национальностей. Португальцы распространились по Южной Америке, через Африку до Тихого океана, унеся с собой свой язык.
Его распространению способствовали смешанные браки между португальцами и местным населением, а также его связь с римско-католическими миссионерскими усилиями, что привело к формированию креольских языков, таких как кристангский, во многих частях Азии (от слова cristão , «христианин»). . Язык продолжал быть популярным в некоторых частях Азии до 19 века. Некоторые португалоязычные христианские общины в Индии , Шри-Ланке , Малайзии и Индонезии сохранили свой язык даже после изоляции от Португалии.
Конец древнепортугальского периода ознаменовался публикацией «Cancioneiro Geral» Гарсиа де Резенде в 1516 году. Ранние времена современного португальского языка, охватывающие период с 16 века до наших дней, характеризовались ростом количество выученных слов, заимствованных из классической латыни и классического греческого языка в эпоху Возрождения (ученые слова, заимствованные из латыни, также пришли из латыни эпохи Возрождения , формы латыни того времени), что значительно обогатило лексикон. Большинство грамотных португальцев также владели латынью; и поэтому они легко переняли латинские слова в свое письмо, а затем и в речь на португальском языке. [ 29 ]
В марте 2006 года был основан Музей португальского языка , интерактивный музей португальского языка. в Сан-Паулу , Бразилия, городе с наибольшим количеством говорящих на португальском языке в мире, [ 38 ] Музей является первым в своем роде в мире. [ 38 ] В 2015 году музей частично уничтожил пожар. [ 39 ] но восстановлен и вновь открыт в 2020 году. [ 40 ]
На португальском языке говорят около 200 миллионов человек в Южной Америке, 30 миллионов в Африке, 15 миллионов в Европе, 5 миллионов в Северной Америке и 0,33 миллиона в Азии и Океании. Это родной язык подавляющего большинства населения Португалии. [ 42 ] Бразилия [ 43 ] и Сан-Томе и Принсипи (95%). [ 44 ] Около 75% населения городской Анголы говорит на португальском языке по-родному. [ 45 ] примерно 85% свободно владеют языком; в сельской местности эти ставки ниже. [ 46 ] По данным переписи 2007 года, чуть более 50% (и это число быстро растет) населения Мозамбика являются носителями португальского языка, а 70% свободно владеют им. [ 47 ] На португальском языке также говорят 30% населения Гвинеи-Бисау, а креольский язык на португальском языке понимают все. [ 48 ] Почти 50% жителей Восточного Тимора свободно владеют португальским языком. По Кабо-Верде данных нет, но почти все население двуязычное, а одноязычное население говорит на португальском креольском языке Кабо-Верде . Португальский упоминается в Конституции Южной Африки как один из языков, на которых говорят общины внутри страны, Пан-Южноафриканскому языковому совету . уважение к которому было поручено [ 49 ]
В некоторых частях бывшей португальской Индии , а именно в Гоа [ 61 ] и Даман и Диу , [ 62 ] на этом языке до сих пор говорят около 10 000 человек. В 2014 году около 1500 студентов изучали португальский язык в Гоа. [ 63 ] Примерно 2% жителей Макао, Китай, свободно говорят на португальском языке. Кроме того, язык очень активно изучается в китайской школьной системе вплоть до уровня докторантуры. Жители кристанга в Малайзии говорят на кристанге , португальско-малайском креольском языке; однако сам португальский язык не широко распространен в стране.
Экваториальная Гвинея подала официальную заявку на полноправное членство в СПЯС в июне 2010 года, и этот статус предоставляется только государствам, в которых португальский язык является официальным языком. [ 64 ] Португальский стал третьим официальным языком (помимо испанского и французского ). [ 65 ] в 2011 г., а в июле 2014 г. страна была принята в члены СПЯС. [ 66 ]
Согласно The World Factbook оценкам населения стран на 2018 год, население каждой из десяти юрисдикций выглядит следующим образом (в порядке убывания):
Экваториальная Гвинея приняла португальский язык в качестве одного из своих официальных языков в 2007 году и была принята в СПЯС в 2014 году. Использование португальского языка в этой стране ограничено.
Общая численность населения всей территории португалоязычного населения в январе 2022 года оценивалась в 300 миллионов человек. [ 75 ] [ 74 ] [ 82 ] В это число не входит португалоязычная диаспора , численность которой оценивается в 10 миллионов человек (в том числе 4,5 миллиона португальцев, 3 миллиона бразильцев, хотя трудно получить официальные точные цифры диаспоры, говорящей на португальском языке, поскольку значительная часть этих граждан являются натурализованными гражданами, родившимися за пределами Португалоязычные территории или являются детьми иммигрантов и могут владеть языком лишь на базовом уровне. Кроме того, значительная часть диаспоры входит в состав уже подсчитанного населения португалоязычных стран и стран. территории, такие как большое количество граждан-эмигрантов из Бразилии и PALOP в Португалии или большое количество граждан-эмигрантов из Португалии в PALOP и Бразилии.
Таким образом, португальский язык ежедневно обслуживает более 250 миллионов человек, которые имеют с ним прямые или косвенные юридические, юридические и социальные контакты, варьирующиеся от единственного языка, используемого при любом контакте, до только образования, контактов с местной или международной администрацией, торговли и услуг. или простой вид дорожных знаков, общественной информации и рекламы на португальском языке.
Португальский язык является обязательным предметом школьной программы в Уругвае . [ 83 ] Другие страны, где португальский язык обычно преподается в школах или где он был введен в качестве опции, включают Венесуэлу , [ 84 ] Замбия , [ 85 ] Республика Конго , [ 86 ] Сенегал , [ 86 ] Намибия , [ 56 ] Эсватини , [ 86 ] Южная Африка , [ 86 ] Берег Слоновой Кости , [ 87 ] и Маврикий . [ 88 ] В 2017 году был запущен проект по введению португальского языка в качестве школьного предмета в Зимбабве . [ 89 ] [ 90 ] Также, по словам министра иностранных дел Португалии, к 2020 году этот язык станет частью школьной программы в общей сложности в 32 странах. [ 91 ] В таких странах на португальском языке говорят либо как на родном языке подавляющее большинство из-за португальского колониального прошлого, либо как на лингва-франка в приграничных и многоязычных регионах, например, на бразильских границах с Уругваем и Парагваем, а также в регионах Анголы и Намибии. Во многих других странах португальский язык является вторым языком большинства. и других регионах остаются общины тысяч носителей португальского (или креольского в Гоа , Шри-Ланке , Куала-Лумпуре , Дамане и Диу Из-за португальской колонизации ) первого языка . В Восточном Тиморе число говорящих на португальском языке быстро увеличивается, поскольку португальские и бразильские учителя добиваются больших успехов в преподавании португальского языка в школах по всему острову. [ 92 ] Кроме того, по всему миру существует множество крупных португалоязычных иммигрантских сообществ.
Многоязычные вывески на китайском, португальском и английском языках на здании порта Гонконг-Чжухай-Макао в Макао . Португальский является одним из официальных языков в Макао.
По оценкам ЮНЕСКО , португальский является самым быстрорастущим европейским языком после английского , и, согласно данным публикации газеты The Portugal News, предоставленным ЮНЕСКО, этот язык имеет самый высокий потенциал для роста в качестве международного языка в Южной Африке и Южной Америке . [ 94 ] Португальский язык — это глобализированный язык, на котором официально говорят на пяти континентах, а также в качестве второго языка миллионы людей по всему миру.
С 1991 года, когда Бразилия вступила в экономическое сообщество Меркосул вместе с другими южноамериканскими странами, а именно Аргентиной , Уругваем и Парагваем , португальский язык либо является обязательным, либо преподается в школах этих южноамериканских стран.
Хотя в начале 21 века, после того как Макао был возвращен Китаю и иммиграция бразильцев японского происхождения в Японию замедлилась, использование португальского языка в Азии пришло в упадок , но он снова становится там языком возможностей, главным образом из-за возросшего дипломатические и финансовые связи с экономически мощными португалоязычными странами мира. [ 95 ] [ 96 ]
Португальский язык, распространенный на всех континентах, имеет официальный статус в ряде международных организаций. Это один из двадцати официальных языков Европейского Союза , официальный язык НАТО, Организации американских государств (наряду с испанским, французским и английским), а также один из восемнадцати официальных языков Европейского космического агентства .
Современный европейский португальский стандартный [ 97 ] или português континентальный ) основан на португальском языке, на котором говорят в этом районе, включая и окружающие города Коимбра и Лиссабон в центральной Португалии. Стандартный европейский португальский язык также является предпочтительным стандартом в португалоязычных странах Африки. Таким образом, несмотря на то, что носители португальского языка разбросаны по всему миру, для изучения португальского языка используются только два диалекта: европейский и бразильский. Некоторые аспекты и звуки, встречающиеся во многих диалектах Бразилии, являются эксклюзивными для Южной Америки и не встречаются в Европе. То же самое происходит с сантомейским, мозамбикским, бисау-гвинейским, ангольским диалектами и диалектами Кабо-Верде, которые распространены исключительно в Африке. См. Португальский язык в Африке .
Аудио-образцы некоторых диалектов и акцентов португальского языка доступны ниже.[101] Между областями есть некоторые различия, но это наилучшие возможные приближения. Транскрипции IPA относятся к именам в местном произношении.
Эстременьо - регионы Коимбра и Лиссабон (это спорное наименование, как и Коимбра, и оно не является частью «Эстремадура», а лиссабонский диалект имеет некоторые особенности, которые не только не являются общими с диалектом Коимбры, но также значительно отличаются и узнаваемы. большинству носителей языка из других регионов Португалии).
Почти исключительное использование голоса (более 96%)
Явно преобладает использование слова tu (более 80%), но почти исключительно с глагольным спряжением от третьего лица ( voce -like).
50-50 você / tu вариаций , причем tu почти всегда сопровождается глагольным спряжением от третьего лица ( voce -like).
Явно преобладает почти исключительное использование слова «ты» (от 76% до 95%) с разумной частотой глагольного спряжения от второго лица ( подобное «ту» ).
Сбалансированное распределение you/tu, когда вы исключительно сопровождается глагольным спряжением от третьего лица ( you -like).
Сбалансированное you / tu распределение , где tu преимущественно сопровождается глагольным спряжением от третьего лица ( you -like).
Аудио-образцы некоторых диалектов и акцентов португальского языка доступны ниже. [ 98 ] Между областями есть некоторые различия, но это наилучшие возможные приближения. Транскрипции IPA относятся к именам в местном произношении.
Сеаренсе или Коста-норте – диалект, на котором более резко говорят в штатах Сеара и Пиауи. Однако вариант Сеара включает в себя довольно отличительные черты, которые он разделяет с вариантом, на котором говорят на Пиауи, такие как особая региональная фонология и словарный запас (например, процесс дебуккализации, более сильный, чем в португальском языке, другая система гармонии гласных, которая охватывает Бразилию от fluminense и mineiro до амазофонии , но особенно распространен в нордестино , очень связной палатализации свистящих кодов, как в Португалии и Рио-де-Жанейро, но допускается в меньшем количестве сред, чем в других акцентах нордестино , среди прочего, большее наличие палатализации зубных упоров к небно-альвеолярному по сравнению с другими акцентами нордестино , а также большое количество архаичных португальских слов). [ 105 ] [ 106 ] [ 107 ] [ 108 ] [ 109 ] [ 110 ]
Флуминенсе — широкий диалект со множеством вариантов, на котором говорят в штатах Рио-де-Жанейро , Эспириту-Санту и соседних восточных регионах Минас-Жерайс . Флуминенсе сформировался в этих регионах, где раньше говорили на кайпире , из-за постепенного влияния европейских мигрантов, в результате чего многие люди дистанцировали свою речь от своего исходного диалекта и включали новые термины. [ 111 ] Флуминенсе иногда называют кариока , однако кариока — это более конкретный термин, обозначающий акцент, произносимый в районе Большого Рио-де-Жанейро носителями диалекта флуминенсе .
Гаучо – в Риу-Гранди-ду-Сул , похож на Сулисту . В Риу-Гранди-ду-Сул много отчетливых акцентов, в основном из-за большого притока европейских иммигрантов различного происхождения, которые поселились в колониях по всему штату, а также из-за близости к испаноязычным странам . Само слово гаучо является испанским заимствованием португальского языка, имеющее малоизвестное коренное индейское происхождение.
Лингвистическая карта штата Минас-Жерайс , согласно научному исследованию Esboço de um Atlas Linguístico de Minas Gerais (EALMG), «Проект лингвистического атласа Минас-Жерайс». Федеральный университет Хуис де Фора , 1977 год. Светлая зона говорит минейро , промежуточная зона - кайпира , темная зона - байано . Минейро – Минас-Жерайс (но не распространен в Триангуло Минейро ). Как и в случае с областью Флуминенсе , связанный с ней регион раньше был малонаселенной землей, где на кайпире говорили , но открытие золота и драгоценных камней сделало его самым процветающим бразильским регионом , привлекающим португальских колонистов, простолюдинов из других частей Бразилии и их африканских рабов. . Юго-юго-западные, юго-восточные и северные районы штата имеют довольно своеобразную речь, фактически приближающуюся к кайпире , флуминенсе (в народе и часто уничижительно называемому кариока-ду-брехо , «болотная кариока») и байано соответственно. Белу-Оризонти и окрестности имеют характерный акцент.
Северо-восточный [ 112 ] - более заметно в Сертане (7), где в 19 и 20 веках и особенно в районе, включающем и окружающем сертан (суша после Агресте ) в Пернамбуку и южной Сеаре, это могло звучать менее понятно для носителей других языков. Португальские диалекты превосходят галисийский или риоплатский испанский и в настоящее время менее отличаются от других вариантов в столичных городах вдоль побережья . Его можно разделить на два региональных варианта: один включает северный Мараньян и юг Пиауи , а другой - от Сеары до Алагоаса .
Нортиста или амазофония – большинство штатов бассейна Амазонки , т.е. Северная Бразилия . До 20-го века здесь поселилось большинство людей из региона Нордестино , спасающихся от засухи и связанной с ней бедности, поэтому он имеет некоторое сходство с португальским диалектом, на котором говорят там. Речь в городах Белен и Манаус и их окрестностях имеет более европейский оттенок в фонологии, просодии и грамматике.
Паулистано - варианты, на которых говорят в районе Большого Сан-Паулу в его максимальной четкости и в более восточных районах штата Сан-Паулу, а также, возможно, «образованная речь» из любой точки штата Сан-Паулу (где он сосуществует с кайпирой ). Кайпира - это внутренний социолект большей части центрально-южной половины Бразилии, в настоящее время консервативный только в сельских районах и связанный с ними, который имеет исторически низкий престиж в таких городах, как Рио-де-Жанейро, Куритиба, Белу-Оризонти и до некоторых лет назад, в самом Сан-Паулу. Социолингвистика , или то, что иногда называют « лингвистическими предрассудками », часто соотносится с классизмом . [ 113 ] [ 114 ] [ 115 ] является предметом полемики по всей стране со времен Адонирана Барбозы . Кроме того, на акцент «Паулистано» сильно повлияло присутствие иммигрантов в городе Сан-Паулу, особенно итальянцев.
Сулиста - варианты, на которых говорят в районах между северными регионами Риу-Гранди-ду-Сул и южными регионами штата Сан-Паулу, охватывая большую часть юга Бразилии . В городе Куритиба также есть довольно отчетливый акцент, и относительное большинство говорящих вокруг и во Флорианополисе также говорят на этом варианте (многие вместо этого говорят на флорианополитано или манезинью да илья , что связано с европейскими португальскими диалектами, на которых говорят на Азорских островах и Мадейре ). Речь северной Параны ближе к речи внутреннего Сан-Паулу.
Флорианополитано - варианты, находящиеся под сильным влиянием европейского португальского языка, на котором говорят в городе Флорианополисе (из-за интенсивного иммиграционного движения из Португалии, в основном из ее островных регионов ) и большей части ее мегаполиса, Гранде Флорианополиса , который, как говорят, представляет собой континуум между теми, чья речь больше всего напоминает сулисты диалекты . и те, чья речь больше всего напоминает флуминенсе и европейскую, называются manezinho da ilha .
Кариока — не диалект, а социолекты варианта флуминенсе , на котором говорят в районе, примерно соответствующем Большому Рио-де-Жанейро . Он появился после того, как местные жители вступили в контакт с португальской аристократией среди бежавшей португальской королевской семьи в начале 19 века. На самом деле существует континуум между местными сельскими акцентами и кариока- социолектом, а также образованной речью (на португальском языке Norma Culta , который больше всего похож на другие стандарты бразильского португальского языка, но с заметными недавними португальскими влияниями, ближайшими среди диалектов страны вдоль флорианополитано ), так что не все коренные жители штата Рио-де-Жанейро говорят на указанном социолекте, но большинство говорящих на кариоке будут использовать стандартный вариант, на который он не влияет, который довольно единообразен по всей Бразилии в зависимости от от контекста (например, акцент или формальность).
Brasiliense - используется в Бразилиа и ее агломерациях. [ 116 ] Он не считается диалектом, а скорее региональным вариантом - часто считается более близким к флуминенсе, чем диалект, на котором обычно говорят в большей части Гояса, сертанехо .
Arco do desflorestamento или serra amazônica - известный в своем регионе как «акцент мигрантов», он имеет сходство с кайпирой , сертанехо и часто сулистой, что отличает его от амазофонии (в противоположной группе бразильских диалектов, в которую он помещен). вдоль Нордестино , Байано , Минейро и Флуминенсе ). Это самый последний диалект, который появился в результате расселения семей из различных других регионов Бразилии, привлеченных предложением дешевой земли в недавно вырубленных лесах районах. [ 117 ]
Ресифенс - используется в Ресифи и его агломерациях.
Amazônico Ocidental — используется в крайнем западном регионе Амазонки , а именно: на юго-западе Амазонки , включая регион Бока-ду-Акре и на всей территории штата Акри , которые имеют общие важные историко-культурные аспекты, например, когда-то принадлежавшие Перу-Боливийской Конфедерации , Первый резиновый цикл Амазонки и часовой пояс Акко с социологической точки зрения считаются однородным регионом. В отличие от традиционного северного диалекта, в котором фонетическая реализация «s» всегда имеет звук ch , в бразильском регионе Западной Амазонки будет только звук ch , слова которого «s» находятся в середине слово, как примеры; Коста , феста или дестино , а также тот, который наблюдается в диалекте северного побережья . В сельской местности Бразилии это одна из немногих областей, где фонетическая реализация буквы «r» похожа на ту, что наблюдается в диалекте Кариока (открытый), другие примеры, где наблюдается это явление: диалект Бразилиа и диалект Белу-Оризонти . [ 118 ]
Você , местоимение, означающее «вы», используется для образованной, формальной и разговорной уважительной речи в большинстве португалоязычных регионов. В некоторых бразильских штатах, таких как Риу-Гранди-ду-Сул , Пара и других, você практически отсутствует в разговорной речи. Риогранденсе и европейский португальский язык обычно отличают формальную речь от неофициальной с помощью глагольного спряжения. В неформальной речи используется tu , за которым следуют глаголы второго лица, в формальном языке сохраняется формальный você , за которым следует спряжение третьего лица.
Спряжение глаголов в ту в Бразилии имеет три разные формы (глагол «видеть»: tu viste?, в традиционном втором лице, tu viu?, в третьем лице, и tu visse?, в инновационном втором лице), спряжение, используемое в бразильских штатах Пара, Санта-Катарина и Мараньян, обычно является традиционным вторым лицом, которое используется в других португалоязычных странах и изучается в бразильских школах.
Преобладание юго-восточных медиапродуктов сделало você предпочтительным местоимением для второго лица единственного числа как в письменной форме, так и в мультимедийных коммуникациях. Однако в городе Рио-де-Жанейро, главном культурном центре страны, использование ту расширяется с конца 20 века. [ 119 ] наиболее распространен среди молодежи, и ряд исследований также показал рост его использования в ряде других бразильских диалектов. [ 120 ] [ 121 ]
Различия между диалектами в основном заключаются в акценте и словарном запасе , но между бразильскими диалектами и другими диалектами, особенно в их наиболее разговорных формах, также могут быть некоторые грамматические различия. Креолы португальского происхождения, на которых говорят в различных частях Африки, Азии и Америки, являются независимыми языками.
Португальский язык — единственный романский язык , сохраняющий клитический падеж мезоклизиса : ср. дар-те-эй (Я дам тебе), амар-те-эй (Я буду любить тебя), контактá-лос-эй (Я свяжусь с ними). Как и галисийский , он также сохраняет латинское синтетическое плюперфектное время: eu estivera (я был), eu vivera (я жил), vós vivêreis (вы жили). [ 123 ] В румынском языке тоже есть это время, но используется форма -s-.
Лингвистическая карта доримской Иберии. Президентский дворец Бисау -Гвинеи с португальской колониальной архитектурой представляет собой здание с библиотекой и небольшим театром, которое раньше было дворцом колониального губернатора Португальско-Гвинеи , вид из здания ПАИГК (бывшая резиденция местная коммерческая ассоциация Associação Comercial, Industrial e Agrícola de Bissau ), расположенная на площади Praça dos Heróis Nacionais (бывшая площадь Praça do Império ), в центре Бисау .
Ряд португальских слов все еще можно отнести к доримским жителям Португалии , среди которых были галлеки , лузитанцы , кельты и кинеты . Большинство этих слов произошли от латино-кельтского галлейского языка северо-западной Иберии и очень часто совпадают с галисийским , поскольку оба языка имеют одинаковое происхождение в средневековом галисийско-португальском языке. Некоторые из этих слов существовали на латыни как заимствования из других кельтских источников, часто галльских . Всего это более 3000 слов, глаголов, топонимических названий городов, рек, фамилий, орудий труда, лексики, связанных с сельской жизнью и миром природы. [ 124 ]
война , например, espora «шпора», estaca («кол») и guerra («война»), от готского *spaúra , *stakka и *wirro соответственно;
мир природы , например suino («свинья») от *sweina , gavião («ястреб») от *gabilans , vaga («волна») от *vigan ;
человеческие эмоции , такие как orgulho или orgulhoso («гордость», «гордый») от древнегерманского *urguol , и
такие глаголы , как gravar («изготовлять, записывать, прививать») от *graba или esmagar («сжимать, давить, измельчать») от свевского *magōn или esfarrapar («резать») от *harpō .
Влияние германских языков также существует в топонимических фамилиях и отчествах правителей вестготов и их потомков, а также в таких топонимах, как Ermesinde , Esposende и Resende, где sinde и sende происходят от германских sinths («военная экспедиция») и в в случае с Резенде префикс re происходит от германского reths («совет»). Другие примеры португальских имен, фамилий и названий городов германского топонимического происхождения включают Henrique, Henriques , Vermoim, Mandim, Calquim, Baguim, Gemunde, Guetim, Sermonde и многие другие, которые довольно распространены в основном в старых свевских и более поздних вестготы регионах, где доминировали . охватывающий сегодняшнюю северную половину Португалии и Галисии .
Между 9 и началом 13 веков португальский язык приобрел от 400 до 600 слов из арабского языка под влиянием мавританской Иберии . Их часто можно узнать по начальному арабскому артиклю a(l)- и включают такие распространенные слова, как aldeia («деревня») от الضيعة aḍ-ḍayʿa , alface («салат») от الخسة al-khassa , Armazém («склад» ) от المخزن аль-махзан , и азеит («оливковое масло») от الزيت az-zayt .
С 16 по 19 века из-за роли Португалии как посредника в работорговле в Атлантике и создания крупных португальских колоний в Анголе, Мозамбике и Бразилии португальский язык приобрел несколько слов африканского и американского происхождения, особенно названия для большая часть животных и растений обитает на этих территориях. Хотя эти термины в основном используются в бывших колониях, многие из них вошли в употребление и в европейском португальском языке. От Кимбунду , например, произошли кифумате > cafuné («ласкание головы») (Бразилия), кусула > caçula («младший ребенок») (Бразилия), маримбондо («тропическая оса») (Бразилия) и кубунгула > бунгуляр (' танцевать как волшебник') (Ангола). Из Южной Америки пришло батата (« картофель »), из Таино ; ананас и абакакси , от Тупи-Гуарани нана и Тупи иба кати соответственно (два вида ананаса ), и пипока (« попкорн ») от Тупи и тукано (« тукан ») от Гуарани Тукан .
Наконец, он получил устойчивый приток заимствований из других европейских языков, особенно французского и английского . Это, безусловно, самые важные языки при упоминании заимствованных слов. Есть много примеров, таких как: colchete / crochê («скобка» / «вязание крючком»), paletó («пиджак»), batom («губная помада») и filé / filete («стейк» / «ломтик»), rua ( 'улица'), соответственно, от французского crochet , paletot , bâton , fillet , rue ; и бифе («стейк»), футбол , револьвер , сток / эсток , фольклор , от английского «говядина», «футбол», «револьвер», «запас», «фольклор».
Примеры из других европейских языков: macarrão («паста»), пилото («пилот»), carroça («карета») и barraca («казарма»), от итальянского maccherone , Pilota , Carrozza и Baracca ; melena («прядь волос»), fiambre («сырокопченая ветчина») (в Португалии, в отличие от presunto «сухосоленая ветчина» от латинского prae-exsuctus «обезвоженный») или («консервированная ветчина») (в Бразилии , в отличие от неконсервированных, сыровяленых ( presunto cozido ) и суховяленых ( presunto cru )), или кастельяно («кастильский»), от испанского melena («грива»), fiambre и castellano.
Португальский и другие романские языки (а именно французский и итальянский ) имеют значительное сходство как в словарном запасе, так и в грамматике. Носителям португальского языка обычно требуется некоторое формальное обучение, прежде чем они достигнут глубокого понимания этих романских языков, и наоборот. Однако португальский и галисийский языки полностью взаимопонятны, а испанский язык значительно понятен португалоязычным людям из-за их генеалогической близости и общей генеалогической истории как западно-иберийского ( иберо-романские языки ), исторического контакта между говорящими и взаимного влияния, общих территориальных особенностей а также . как современное лексическое, структурное и грамматическое сходство (89%) между ними. [ 126 ] [ 127 ] [ 128 ] [ 129 ] [ 130 ]
Портуноль / Портунхол, форма переключения кода , имеет более активное использование и чаще упоминается в популярной культуре Южной Америки. Указанное переключение кода не следует путать с португальским диалектом, на котором говорят на границах Бразилии с Уругваем ( dialeto do pampa ) и Парагваем ( dialeto dos brasiguaios ), а также с португальским языком с Испанией ( barranquenho ), которые являются португальскими диалектами, на которых говорят тысячи людей. людей, находившихся под сильным влиянием испанского языка. [ 131 ]
Португальский и испанский — единственные иберо-романские языки и, возможно, единственные романские языки с такими процветающими межъязыковыми формами, в которых сформировались видимые и живые двуязычные контактные диалекты и переключение кодов, в которых функциональное двуязычное общение достигается за счет попыток приближение к целевому иностранному языку (известному как «портуноль») без процесса усвоения, но, тем не менее, облегчает общение. Появляется новая литература, посвященная таким явлениям (включая неформальные попытки стандартизации языковых континуумов и их использования). [ 131 ]
Ближайшим родственником португальского языка является галисийский, на котором говорят в автономном сообществе и народности Галисия (Испанское королевство). Когда-то эти два языка были одним языком, известным сегодня как галисийско-португальский , но они сильно разошлись в произношении и словарном запасе из-за политического отделения Португалии от Галисии. Однако все еще существует лингвистическая преемственность, состоящая из варианта галисийского языка, называемого galego-português baixo-limiao , на котором говорят в нескольких галисийских и португальских деревнях в трансграничном биосферном заповеднике Жереш - Шуреш . Он «считается редкостью, живым пережитком средневекового языка, который варьировался от Кантабрии до Мондего [...]». [ 132 ]
Как сообщает ЮНЕСКО, из-за давления испанского языка на стандартную официальную версию галисийского языка и многовековой испанизации галисийский язык оказался на грани исчезновения. [ 132 ] По мнению филолога ЮНЕСКО Тапани Салминена, близость к португальскому языку защищает галисийский язык. [ 133 ] Основной словарный запас и грамматика галисийского языка заметно ближе к португальскому, чем к испанскому, и в контексте ЕС галисийский язык часто считается тем же языком, что и португальский. [ 134 ] В галисийском языке, как и в португальском, используются будущее сослагательное наклонение, личный инфинитив и синтетический плюперфект. Взаимная разборчивость между галисийцами и португальцами оценивается в 85%. [ 135 ] Несмотря на политические попытки Испании определить их как отдельные языки, многие лингвисты считают галисийский язык одним из диалектов португальского языка с региональными вариациями. [ 136 ] [ 134 ]
На другом члене галисийско-португальской группы, чаще всего называемом галисийским диалектом, говорят в Эонавском регионе в западной полосе Астурии и в самых западных частях провинций Леон и Самора , вдоль границы с Галицией, между Реки Эо и Навиа (точнее, реки Эо и Фрексульф). называют эонавиего или галлего-астуриано Его носители .
В Испании есть ряд других мест, в которых родной язык простого народа является потомком галисийско-португальской группы, например Ла-Аламедилья , Седильо ( Седильо ), Эррера-де-Алькантара ( Феррейра д'Алькантара ) и Оливенса ( Olivença ), но в этих муниципалитетах на самом деле говорят на португальском языке, что не оспаривается как таковое в основной среде.
Разнообразие диалектов португальского языка известно со времен средневекового португальско-галицийского языка, когда он сосуществовал с лузитанско-мосарабским диалектом, на котором говорили на юге Португалии. Диалектное разнообразие становится более очевидным в работе Фернана д'Оливейры в Grammatica da Lingoagem Portuguesa (1536), где он отмечает, что все жители португальских регионов Бейра, Алентежу, Эстремадура и Энтре-Дору-э-Миньо говорят по-разному друг от друга. Также Контадор д'Аргот (1725) выделяет три основные разновидности диалектов: местные диалекты, диалекты времени и диалекты профессии (рабочий жаргон). Из местных диалектов он выделяет пять основных диалектов: диалект Эстремадуры, Энтре-Дору и Минью, Бейры, Алгарве и Трас-ус-Монтес. Он также ссылается на заморские диалекты, деревенские диалекты, поэтический диалект и диалект прозы. [ нужна ссылка ]
В королевстве Португалия Ladinho (или Lingoagem Ladinha ) было названием чистого португальского романского языка, без какой-либо примеси Aravia или Gerigonça Judenga. [ 137 ] Хотя термин língua vulgar использовался для названия языка до того, как Д. Диниш решил назвать его «португальским языком», [ 138 ] на используемой эрудированной версии, известной как галисийско-португальский (язык португальского двора), и на всех других португальских диалектах говорили одновременно. В исторической перспективе португальский язык никогда не был одним диалектом. Точно так же, как сегодня среди нескольких диалектов португальского языка существует стандартный португальский (на самом деле два), в прошлом «стандартом» был галисийско-португальский, сосуществующий с другими диалектами.
Начиная с 16 века, обширные контакты между португальскими путешественниками и поселенцами, африканскими и азиатскими рабами и местным населением привели к появлению множества пиджинов с разной степенью португальского влияния.
Поскольку каждый из этих пиджинов стал родным языком последующих поколений, они превратились в полноценные креольские языки , которые использовались во многих частях Азии, Африки и Южной Америки до 18 века.
На некоторых креольских языках, основанных на португальском языке или находившихся под его влиянием, сегодня до сих пор говорят более трех миллионов человек во всем мире, особенно люди частично португальского происхождения.
В португальском языке может быть до 9 устных гласных, до 2 полугласных и до 21 согласной; некоторые разновидности языка имеют меньше фонем . Есть также пять носовых гласных , которые некоторые лингвисты считают аллофонами устных гласных. [ нужна ссылка ] Галисийско-португальский язык развился в районе бывшей римской провинции Галлеция на основе народной латыни (обычной латыни), которая была введена римскими солдатами, колонистами и магистратами во времена Римской империи . Хотя этот процесс, возможно, был медленнее, чем в других регионах, после периода двуязычия столетия контакта с народной латынью полностью уничтожили родные языки, и возникла разновидность латыни с некоторыми галлейскими чертами. [ 144 ] [ 145 ]
На ранней форме галисийско-португальского языка уже говорили в Королевстве свебов , а к 800 году галисийско-португальский язык уже стал разговорным языком северо-западной Иберии. [ 148 ] Первые известные фонетические изменения в народной латыни, положившие начало эволюции в галицко-португальский язык, произошли во время правления германских групп, свевов (411–585) и вестготов (585–711). [ 148 ] Галисийско-португальский «изменяемый инфинитив» (или «личный инфинитив») [ 149 ] [ 150 ] а носовые гласные , возможно, развились под влиянием местного кельтского языка (как в старофранцузском языке ). [ 151 ] [ 152 ] Таким образом, носовые гласные могут быть фонологической характеристикой народной латыни, на которой говорят в римской Галлеции , но они не засвидетельствованы в письменной форме вплоть до VI и VII веков. [ 153 ]
Подобно каталанскому и немецкому языкам , португальский использует качество гласных, чтобы противопоставить ударные слоги безударным. Безударные изолированные гласные имеют тенденцию быть повышенными , а иногда и централизованными.
Полугласные контрастируют с безударными высокими гласными в глагольном спряжении, как в (eu) rio /ˈʁi.u/ и (ele) riu /ˈʁiw/ . [ 162 ] Фонологи обсуждают, является ли их природа гласной или согласной. [ 163 ]
Бисол (2005 :122) предполагает, что в португальском языке имеются лабиовелярные остановки /kʷ/ и /ɡʷ/ в качестве дополнительных фонем, а не последовательности велярных стоп и /w/ . [ 161 ]
/s/ и /z/ обычно являются ламино-альвеолярными , как в английском языке. Однако в ряде диалектов северной Португалии /s/ и /z/ произносятся как апико-альвеолярные свистящие звуки (что-то вроде мягкого [ʃ] или [ʒ] ), как в романских языках северной Иберии. Некоторые очень немногие диалекты северо-восточной Португалии до сих пор сохраняют средневековое различие между апикальными и пластинчатыми шипящими звуками (пишется s/ss и c/ç/z соответственно).
Как фонема, /tʃ/ встречается только в заимствованных словах, именах и междометиях, с диалектной тенденцией говорящих заменять /ʃ/ в большинстве диалектов за пределами Бразилии (а также в некоторых консервативных бразильских диалектах, в различной степени). Однако [tʃ] является аллофоном / t / перед /i/ в большинстве бразильских диалектов. Аналогично, [dʒ] является аллофоном /d/ в том же контексте.
В северной и центральной Португалии звонкие остановки ( /b/ , /d/ и /ɡ/ ) обычно дополняются фрикативами [β] , [ð] и [ɣ] соответственно, за исключением начала слов или после носовых гласных. [ 155 ] [ 156 ] В конце фразы, из -за мешающего окончанию девокации , они могут даже произноситься как [ɸ] , [θ] и [x] (например, verde в конце предложения может произноситься как [veɹθ] ). .
В Бразилии многие говорящие еще больше меняют [ɫ] на [w] в закрытых слогах, особенно за пределами южного региона.
Фонетически португальский (и французский ) сильно отличаются от других основных романских языков. Было высказано предположение, что это происходит из-за древней связи с кельтскими языками, такими как валлийский или бретонский . [ 169 ] с которым он также имеет значительное количество родственных слов: в португальском языке 37 звуков, включая гласные, согласные и дифтонги, большинство из которых существуют в современных кельтских языках. [ 124 ]
Написание португальского языка в основном фонематично , но некоторые фонемы могут писаться более чем одним способом. В неоднозначных случаях правильное написание определяется сочетанием этимологии с морфологией и традицией; поэтому не существует идеального однозначного соответствия между звуками, буквами или орграфами. Знание основных флективных парадигм португальского языка и знакомство с орфографией других западноевропейских языков может оказаться полезным.
Орфографическое соглашение на португальском языке 1990 г.
Примечательным аспектом грамматики португальского языка является глагол. Морфологически в португальском языке сохранилось больше глагольных отклонений из классической латыни, чем в любом другом крупном романском языке . Португальский и испанский имеют очень схожую грамматику, словарный запас и структуру предложений. В португальском языке также есть некоторые грамматические новшества, которых нет в других романских языках (кроме галисийского и фала):
Настоящее совершенное имеет повторяющийся смысл, уникальный для галисийско-португальской языковой группы. Он обозначает действие или серию действий, которые начались в прошлом, но ожидаются снова в будущем. Например, предложение Tenho tendo falar contigo можно было бы перевести как «Я пытался с тобой поговорить», а не «Я пытался с тобой поговорить». С другой стороны, правильный перевод «Вы слышали последние новости?» разве *Tens ouvido не является ultimas? но Ouviste как ultimas? поскольку повторение не предусмотрено. [ 170 ]
В португальском языке используется будущее сослагательное наклонение , которое развилось из средневекового западно-иберийского романского языка . В современном испанском и галисийском языках оно почти полностью вышло из употребления. Будущее сослагательное наклонение появляется в придаточных предложениях, которые обозначают условие, которое должно выполниться в будущем, чтобы произошло независимое предложение. В английском языке обычно используется настоящее время в тех же обстоятельствах:
Если меня изберут президентом, я изменю закон.
Если меня изберут президентом, я изменю закон.
Когда ты подрастешь, ты поймешь.
Когда подрастешь , поймешь.
Личный инфинитив может склоняться в зависимости от подлежащего по лицу и числу . Часто показывает, от кого ожидается выполнение определенного действия. É melhor voltares «Лучше [вам] вернуться», É melhor voltarmos «Лучше [нам] вернуться». Возможно, по этой причине инфинитивные предложения чаще заменяют сослагательные предложения в португальском языке, чем в других романских языках.
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Наделенные разумом и совестью, они должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на английском языке: [ 172 ]
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.
^ Jump up to: а б с «Estados-membros» [государства-члены]. Сообщество португалоязычных стран (на португальском языке). 7 февраля 2017 года. Архивировано из оригинала 7 февраля 2017 года . Проверено 7 февраля 2017 г.
^ «10 самых влиятельных языков мира» , Джордж Вебер, 1997, Language Today , «... включает, помимо многих других языков, бенгальский, английский, французский, немецкий, хинди/урду, итальянский, маратхи, панджаби, персидский, бразильский ( португальский), русский, скандинавские языки и испанский». « Португальский сегодня означает, прежде всего, бразилец».
^ Беноццо, Ф. (2018): «Доисторический атлантический пейзаж. Этногенез и палеомезолитическая этнофилология галисийских и португальских традиций», в анналах Jornadas das Letras Galego-Portugesas 2015–2017. Университет Болоньи, DTS и Академия Галега да Лингва Португеза. стр. 159–170
^ Jump up to: а б Баньо, Маркос (2007). « Историческая грамматика от латыни до бразильского португальского». Университет Бразилиа. Архивировано из оригинала 11 июля 2022 года . Получено 24 января 2020 г. - через www.academia.edu.
^ Jump up to: а б «На северо-западе Пиренейского полуострова, а точнее, между западным и северным побережьями Атлантического океана и воображаемой линией, идущей с севера на юг и соединяющей Овьедо и Мериду, существует корпус латинских надписей со своими собственными характеристиками. Этот корпус содержит некоторые лингвистические особенности, которые явно являются кельтскими, и другие, которые, по нашему мнению, не являются кельтскими. Первые мы на данный момент сгруппируем под названием северо-западный испано-кельтский. Вторые представляют собой те же самые особенности. встречается в хорошо задокументированных современных надписях в регионе, занятом лузитанцами, и, следовательно, принадлежит к разновидности, известной как ЛУЗИТАНСКАЯ или, в более широком смысле, как ГАЛЛО-ЛУЗИТАНСКАЯ. Как мы уже говорили, мы не считаем эту разновидность принадлежащей кельтской. языковая семья». Джордан Колера 2007: стр.750
^ Фунари, Педро Пауло Абреу (2002). Греция и Рим (на португальском языке) (2-е изд.). Сан-Паулу: Контекст. п. 80. ИСБН 9788572441605 . От римлян мы также унаследовали наш собственный язык, поскольку португальский – это не что иное, как модифицированная латынь. Большинство португальских слов произошли от латыни и в некоторых случаях они абсолютно одинаковы. Возьмем пример, например, семья, «семья». В остальных случаях это почти одни и те же слова, например filius, «сын», илиteens, «подростки». Португальский язык происходит от латыни, поскольку римляне доминировали на Пиренейском полуострове и на протяжении многих веков там говорили на латыни. Поэтому португальский известен как «последний цветок Лацио», то есть последний язык, произошедший от латыни, языка Лацио, региона, где находился Рим.
^ Нискиер, Арнальдо (16 августа 2004 г.). «Культурная идентичность: язык и суверенитет» . Фолья де Сан-Паулу (на португальском языке). Архивировано из оригинала 9 апреля 2022 года . Проверено 13 октября 2022 г. Зачем тратить свою латынь в наше одноразовое время, в котором мы живем? Очевидный ответ — по крайней мере для тех, кто непосредственно занимается португальским языком и борется за его сохранение — заключается в том, что он известен как «последний цветок Лацио», то есть это была последняя ветвь латыни.
^ АЛМЕЙДА, Халин Джанаина Франко; Оливейра, Луис Роберто Пил Фуртадо де (2020). «Картирование неологизмов на карантине: расширение словарного запаса португальского языка» . Журнал Philologis (на португальском языке). 26 (78). Círculo Fluminense de Estudos Filológico e Linguísticos: 1132–1142. Архивировано из оригинала 13 октября 2022 года . Проверено 13 октября 2022 г. Португальский язык, известный как «Последний цветок Лацио», на протяжении веков претерпевал трансформации, начиная с народной латыни, характеризующейся как динамичный и неоднородный.
^ «Комментируя происхождение и потомков» . Газета Бразильские новости (на португальском языке). 17 ноября 2016 г. Архивировано из оригинала 13 октября 2022 г. Проверено 13 октября 2022 г. То же самое произошло и с португальским языком. Знаете ли вы, что португалец называют последним цветком Лацио?
^ «Португальский язык» . Руа да Поэзия (на португальском языке). Архивировано из оригинала 7 октября 2008 года . Проверено 24 августа 2006 г. Последний цветок Лациума, необработанный и прекрасный,/ Ты одновременно великолепен и серьёзен:/ Самородное золото, что в нечистой джинсовой ткани/ Грубая шахта среди гравийных парусов...
^ Хагемейер, Тьерк (2009). «Языки Сан-Томе и Принсипи» (PDF) . Лексическая база португальского и испанского языков Creole Magazine . 1 (1): 1–27. Архивировано (PDF) из оригинала 24 декабря 2020 г. Проверено 17 ноября 2019 г.
^ Языки Швейцарии . Языковые практики в Швейцарии: первые результаты исследования языка, религии и культуры 2019 г. (отчет) (на итальянском языке). 2019. Архивировано из оригинала 26 марта 2022 года . Проверено 18 марта 2022 г.
^ Карвальо, Ана Мария (2010). «Португальский в США». В Потовски, Ким (ред.). Языковое разнообразие в США . Издательство Кембриджского университета. п. 346. ИСБН 978-0-521-74533-8 .
^ « Правительство Уругвая делает обязательным изучение португальского языка». UOL Notícias (на португальском языке). 5 ноября 2007 г. Архивировано из оригинала 1 мая 2021 г. Проверено 13 июля 2010 г.
^ « Португальский язык будет введен в среднее образование в Зимбабве». SAPO 24 (на португальском языке). 18 января 2017 года. Архивировано из оригинала 14 апреля 2021 года . Проверено 23 июля 2019 г.
^ « Зимбабве: португальский язык будет введен в среднее образование страны» (на португальском языке). Ангола Пресс – АНГОП. 19 января 2017 года. Архивировано из оригинала 6 августа 2020 года . Проверено 22 января 2020 г.
^ « В следующем учебном году португальский станет языком обучения в 32 странах». SAPO 24 (на португальском языке). 22 июля 2019 года. Архивировано из оригинала 1 мая 2021 года . Проверено 23 июля 2019 г.
^ Лейте, Кандида Мара Бритто (2010). «Слоговая кодировка / r / в «столице» глубинки Паулисты: социолингвистический анализ». Синтезы (на португальском языке). 15 : 111. Архивировано из оригинала 22 декабря 2012 года.
^ Каллу, Дина; Лейте, Йонна (2001). Введение в фонетику и фонологию [ Введение в фонетику и фонологию ] (на португальском языке). Хорхе Захар Редактор. п. 24.
^ КАСТИЛЬО, Аталиба Т. де. на самом деле значит отличать правильное от «Знать язык — это неправильного? Язык — это живой организм, который меняется в зависимости от контекста и выходит далеко за рамки набора правил и норм того, как говорить и писать] (PDF) (на португальском языке). Музей португальского языка . Архивировано из оригинала (PDF) 22 декабря 2012 года.
^ Майя, Вивиан душ Сантос (2012). 'Куда ты идешь? ... Куда ты идешь?»: проявления второго лица в речи Рио-де-Жанейро [ «Куда ты собираешься идти? ... Куда вы идете?: проявления второго лица в речи кариока ] (PDF) (Магистерская диссертация) (на португальском языке). Федеральный университет Рио-де-Жанейро. Архивировано из оригинала (PDF) 11 октября 2017 года . Проверено 10 августа 2017 г.
^ Ли, Сын Хва (2006). « О предтонических гласных в бразильском португальском языке» (PDF) . Лингвистические исследования (на португальском языке). XXXV : 166–175. Архивировано (PDF) из оригинала 11 октября 2017 г. Проверено 10 августа 2017 г.
^ АРАЖИО, Мария ду Сокорро Силва де (2009). ( « Фонетико-фонологические исследования в штатах Параиба и Сеара] PDF) . Журнал ABRALIN (на португальском языке). 8 (1): 163–184. Архивировано из оригинала (PDF) 11 октября 2017 года . Проверено 10 августа 2017 г.
^ «Букварь MEC учит португальским ошибкам» [Букварь MEC учит португальским ошибкам]. Покидая Матрицу (на португальском языке). 18 мая 2011 года. Архивировано из оригинала 12 июня 2012 года . Проверено 23 июля 2012 г.
^ « Белый акцент» (на португальском языке). Международный полумарафон CAIXA Бразилиа. Архивировано из оригинала 17 мая 2016 года . Проверено 25 сентября 2012 г.
^ «Что это? Амазонка» [ Что такое? Амазонка]. Amarnatureza.org.br (на португальском языке). Ассоциация защиты окружающей среды Араукарии (AMAR). 1 сентября 2009 года. Архивировано из оригинала 22 декабря 2012 года . Проверено 25 сентября 2012 г.
^ pdf - Сборщики каучука Амазонки, Университет Сан-Паулу (USP), факультет философии, литературы и гуманитарных наук, факультет географии.
^ Лорегиан-Пенкал, Лореми (2005). «Чередование вы/вы в Санта-Катарине: вариационный подход» (PDF) . Лингвистические исследования (на португальском языке). XXXIV : 362–367. Архивировано (PDF) из оригинала 11 октября 2017 г. Проверено 10 августа 2017 г. - через чередование Tu/Você в Санта-Катарине: вариационный подход.
^ Jump up to: а б « Галицко-португальская речь Байша-Лимиа и Кастро Лаборейру» [ Галицко-португальская речь Байша-Лимиа и Кастро Лаборейро] (PDF) (на португальском языке). Архивировано (PDF) из оригинала 13 ноября 2018 г. Проверено 5 октября 2018 г.
^ Пиль, Джозеф-Мария (1989). «Происхождение и историческая структура португальского лексикона». Исследования по галисийско-португальской исторической лингвистике [ Исследования по галисийско-португальской исторической лингвистике ] (PDF) (на португальском языке). Лиссабон: IN-CM. стр. 9–16. Архивировано из оригинала (PDF) 27 февраля 2008 г.
^ Jump up to: а б « Истоки галицко-португальского романского языка». История португальского языка онлайн (на португальском языке). Институт Камоэнса. Архивировано из оригинала 31 марта 2020 года . Проверено 24 марта 2021 г.
^ Рапозо, Эдуардо (1989). «Предложные инфинитивные конструкции в европейском португальском языке». У Освальдо А. Джаггли; Кеннет Дж. Сафир (ред.). Нулевой параметр субъекта . Исследования естественного языка и лингвистической теории. Том. 15. С. 277–305. дои : 10.1007/978-94-009-2540-3_10 . ISBN 978-1-55608-087-6 .
^ « Историческая фонетика» [Историческая фонетика]. История португальского языка онлайн (на португальском языке). Институт Камоэнса. Архивировано из оригинала 22 сентября 2007 года.
^ Карвалью, Жоана (2012). «О европейских португальских дифтонгах» (PDF) . ELingUp (на португальском языке). 4 (1): 20. Архивировано из оригинала (PDF) 29 ноября 2015 года. Вывод будет заключаться в том, что мы имеем два фонологических сегмента /kʷ/ и /ɡʷ/ соответственно с артикуляцией гласных. Бисол (2005:122), как и Фрейтас (1997), утверждает, что мы не столкнулись с разветвленной атакой. В этом случае скольжение вместе со следующей за ним гласной образует на постлексическом уровне дифтонг. Этот вывод предполагает увеличение количества сегментов в португальском фонологическом сегментарном инвентаре.
^ Jump up to: а б Бисоль (2005 :122): «Предложение состоит в том, чтобы последовательность велярных согласных + заднее скольжение было указано в лексиконе как однофонематическая единица /kʷ/ и /ɡʷ/. Скольжение, которое в данном случае находится в не- разветвленное начало, образует со следующей гласной восходящий дифтонг на постлексическом уровне.
^ Перини, Марио Альберто (2002). Современный португальский язык (Справочник по грамматике) . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета. ISBN 978-0-300-09155-7 .
Письмо о пожертвовании и основании церкви Сан-Мигель де Лардоса, 882 г. н.э. (старейший известный оригинальный латино-португальский документ) [1]. Архивировано 10 сентября 2019 г. в Wayback Machine.
Литература
Средневековая поэзия и проза , Мария Эма Таррача Феррейра, Ulisseia 1998, 3-е изд., ISBN 978-972-568-124-4 .
Кук, Мануэла. Португальские местоимения и другие формы обращения из прошлого в будущее – структурные, семантические и прагматические размышления, Многоточие, том. 11, APSA, www.portuguese-apsa.com/ellipsis, 2013 г.
Кук, Мануэла (1997). «Теория интерпретации форм обращения на португальском языке». Испания . 80 (3): 451–464. дои : 10.2307/345821 . JSTOR 345821 .
Кук, Мануэла. О португальских формах обращения: от Восса Мерсе до Восе , Обзор португальских исследований 3.2, Дарем: Университет Нью-Гэмпшира, 1995.
Arc.Ask3.Ru Номер скриншота №: 5334f048be5aef8dd30f0a3ae8fbd19c__1724796840 URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/53/9c/5334f048be5aef8dd30f0a3ae8fbd19c.html Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1: Portuguese language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)