Jump to content

Сказка

(Перенаправлен из истории сказок )

Европейская сказка Маленькая Красная Шапочка и Волк в картине Карла Ларссона в 1881 году.

Сказка ( альтернативные имена включают в себя сказку , сказку , волшебную сказку или чудесную историю ) - это рассказ , который принадлежит жанру фольклора . [ 1 ] Такие истории обычно включают магию , чары и мифические или причудливые существа. В большинстве культур нет четкой линии, отделяющей миф от народной или сказки; Все это вместе образуют литературу о обществах предварительных обязательств. [ 2 ] Сказки можно отличить от других народных повествований, таких как легенды (которые, как правило, предполагают убеждение в достоверности описанных событий) [ 3 ] и явные моральные сказки, в том числе басни -зверя . Распространенные элементы включают драконов , карлики , эльфы , фей , гиганты , гномы , гоблины , гриффины , мерфолки , монстры , пикси , говорящие животные , тролли , единороги , ведьмы , волшебники , магию и очарование .

В менее техническом контексте этот термин также используется для описания чего-то, благословленного необычным счастьем, как в «сказочном финале» ( счастливый конец ) [ 4 ] или "сказочный роман ". В разговорной речи термин «сказка» или «сказочная история» также может означать любую надуманную историю или высокую историю ; Особенно используется любая история, которая не только не правда, но и не может быть правдой. Легенды воспринимаются как реальные в их культуре; Сказки могут слиться с легендами, где повествование воспринимается как каллером, так и слушателями, основанными на исторической истине. Однако, в отличие от легенд и эпосов , сказки обычно не содержат больше, чем поверхностные ссылки на религию и на реальные места, люди и события; Они происходят « один раз », а не в реальные времена. [ 5 ]

Сказки встречаются как в устной, так и в литературной форме ( литературная сказка ); Название «Сказка» (« Conte de Fées » на французском языке) было сначала приписано им мадам Д'Алнова в конце 17 -го века. Многие из сегодняшних сказок развивались из многовековых историй, которые появились с вариациями, во многих культурах по всему миру. [ 6 ]

Историю сказки особенно трудно проследить, потому что только литературные формы могут выжить. Тем не менее, по словам исследователей в университетах в Дареме и Лиссабоне , такие истории могут встречаться на тысячи лет, некоторые из бронзовых веков . [ 7 ] [ 8 ] Сказки и произведения, полученные из сказки, все еще написаны сегодня.

Джатаки , вероятно, самая старая коллекция таких рассказов в литературе, а большая часть остальных явно более тысячи лет. Несомненно, что много (возможно, одной пятой) популярной литературы современной Европы происходит от тех частей этой большой объема, которая вышла на запад с крестовыми походами через арабов и евреев. [ 9 ]

Фольклористы классифицировали сказки по -разному. Индекс Aarne -Thompson -uther и морфологический анализ Vladimir Propp являются одними из наиболее заметных. Другие фольклористы интерпретировали значимость рассказов, но ни одна школа не была окончательно установлена ​​для значения сказок.

Терминология

[ редактировать ]

Некоторые фольклористы предпочитают использовать немецкий термин Märchen или «Wonder Tale» [ 10 ] Чтобы ссылаться на жанр, а не сказку , практику, приведенную весом по определению Томпсона в его издании «Народной сказки» 1977 года [1946] :

"... сказка о некоторой длине, включающая последовательность мотивов или эпизодов. Он движется в нереальном мире без определенной местности или определенных существ и наполнена чудесными. На этой никогда не никогда не было смиренных . героев Королевства и жениться на принцессах ". [ 11 ]

Персонажи и мотивы сказок просты и архетипические: принцессы и гусиные девочки; самые молодые сыновья и доблестные принцы; Огры , Гиганты , Драконы и Тролли ; злые мачехи и ложные герои ; фея и другие волшебные помощники , часто говорящие лошади, или лисы, или птицы ; Стеклянные горы; и запреты и нарушение запретов. [ 12 ]

Определение

[ редактировать ]
Картина из сказки «Пятными ночами Страпаролы», на которой люди наблюдают, как человек прыгает в здании.
Hop-o'-my-thumb and the ogre на иллюстрации 1865 года

Хотя сказка является отдельным жанром в более широкой категории народной стали, определение, которое знаменует собой работу как сказку, является источником значительного спора. [ 13 ] Сам термин исходит от перевода мадам Д'Аулноя Конте -де -Феес , впервые используемой в ее коллекции в 1697 году. [ 14 ] Общий язык объединяет сказки с баснями зверя и другими народными сказками, и ученые отличаются от степени, в которой присутствие фей и/или аналогичных мифических существ (например, эльфы , гоблины , тролли , гиганты, огромные монстры или русалки) в качестве дифференциатора. Vladimir Propp в своей морфологии народной сказки раскритиковал общее различие между «сказками» и «рассказами о животных» на том основании, что многие рассказы содержали как фантастические элементы, так и животные. [ 15 ] Тем не менее, чтобы выбрать работы для своего анализа, Propp использовал все российские народные сказки, классифицированные как фольклор, Аарн -Томпсон -Индекс 300–749, в системе каталогизации, которая сделала такое различие, чтобы получить четкий набор сказок. [ 16 ] Его собственный анализ выявил сказки по их сюжетным элементам, но само по себе подвергалось критике, поскольку анализ не поддается легко рассказам, которые связаны не Работа [ 17 ]

Я спросил, что такое сказка? Я должен ответить, прочитать Унмин : это сказка   ... из всех сказочных, которые я знаю, я думаю, что умить самая красивая.

- Джордж Макдональд , фантастическое воображение

Как Стит Томпсон указывает , говорящие животные и присутствие магии кажутся более распространенными для сказки, чем сами феи . [ 18 ] Тем не менее, простое присутствие животных, которые разговаривают, не делает сказку сказкой, особенно когда животное явно является маской на человеческом лице, как в баснях . [ 19 ]

В своем эссе « о сказочных историях » Дж   . Р.   Р.   Толкин согласился с исключением «феи» из определения, определяя сказки как истории о приключениях людей в Фари , земле фей, сказочных принцев и Принцессы, гномы , эльфы и не только другие волшебные виды, но и многие другие чудеса. [ 20 ] Тем не менее, в одном и том же эссе исключается сказки, которые часто считаются сказками, приведенные в качестве примера «Сердце обезьяны» , которое Эндрю Лэнг включил в сказочную книгу Сирень . [ 19 ]

Стивен Сванн Джонс определил присутствие магии как особенность, с помощью которых сказки можно отличить от других видов народных сказков. [ 21 ] Дэвидсон и Чаудри определяют «трансформацию» как ключевую особенность жанра. [ 10 ] С психологической точки зрения Жан Чириак выступил за необходимость фантастической в ​​этих повествованиях. [ 22 ]

С точки зрения эстетических ценностей, Итало Кальвино назвал сказку «Сказку» в качестве яркого примера «быстроты» в литературе из -за экономики и рассказа сказок. [ 23 ]

История жанра

[ редактировать ]
Фотография Гюстава Доре, показывающая мать Гус, старуха, чтение написанных (литературные) сказки для детей
Картинка Гюстава Доре из мать Гусь написано (литературные) сказки

Первоначально, истории, которые одновременно считались бы сказками, не были отмечены как отдельный жанр. Немецкий термин « märchen » проистекает из старого немецкого слова « mär », что означает новости или рассказ. [ 24 ] Слово « märchen » - это миниатюрное слово « mär », поэтому это означает «маленькая история». Вместе с общим началом « Однажды время », это говорит нам, что сказка или мархен изначально были маленькой историей давным -давно, когда мир еще был волшебным. (Действительно, одно менее обычное немецкое открытие «в старые времена, когда желание все еще было эффективным».) [ 25 ]

Французские писатели и адаптеры жанра Conte de Fées часто включали фей в свои истории; Название жанра стало «сказкой» в английском переводе и «постепенно затмила более общий термин« народная сказка », которая охватывала широкий спектр устных рассказов». [ 26 ] Джек Зипес также связывает этот сдвиг с изменением социально -политических условий в семнадцатом и восемнадцатом веках, что привело к тривиализации этих историй высшими классами. [ 26 ]

Корни жанра происходят из разных устных историй, передаваемых в европейских культурах. Этот жанр был впервые отмечен авторами эпохи Возрождения , такими как Джованни Франческо Страпарола и Джамбаттиста Базиль , и стабилизировался через работы более поздних коллекционеров, таких как Чарльз Перро и братья Гримм . [ 27 ] В этой эволюции название было придумано, когда преподаватели занялись написанием литературных историй; Мадам Д'Алнова изобрела термин «Конте -де -де -Фе » или «Сказку» в конце 17 -го века. [ 28 ]

Перед определением жанра фантазии многие произведения, которые теперь будут классифицированы как фантазии, назывались «сказки», в том числе Tokien's The Hobbit , Джорджа Оруэлла и Animal Farm замечательный Л. Фрэнка Баума волшебник . [ 29 ] Действительно, «о сказочных сюжетах» Толкина включает в себя обсуждения мирового построения и считается жизненно важной частью фантазийной критики. Хотя фантазия, особенно поджанр сказочной фантазии , в значительной степени опирается на сказочные мотивы, [ 30 ] Жанры теперь считаются различными.

Народные и литературные

[ редактировать ]

Сказка, рассказанная Orally, является подкладом народной сказки . Многие авторы написали в форме сказки. Это литературные сказки или Кунстмархен . [ 14 ] Самые старые формы, от Панчатантра до пентамерона , показывают значительную переработку из устной формы. [ 31 ] Братья Гримм были одними из первых, кто попытался сохранить особенности устных сказок. И все же истории, напечатанные под именем Grimm, были значительно переработаны, чтобы соответствовать письменной форме. [ 32 ]

Литературные сказки и устные сказки свободно обменялись сюжетами, мотивами и элементами друг с другом и с рассказами о чужой землях. [ 33 ] Литературная сказка вступила в моду в 17 веке, разработанную аристократическими женщинами в качестве игры в гостиной. Это, в свою очередь, помогло поддерживать устную традицию. Согласно Джеку Зипесу , «предмет разговоров состоял из литературы, нравах, вкуса и этикета, в результате чего ораторы пытались изобразить идеальные ситуации в наиболее эффективном ораторском стиле, который постепенно окажет серьезное влияние на литературные формы». [ 34 ] Многие фольклористы 18-го века пытались восстановить «чистую» народную сталу, незагрязненную литературными версиями. Тем не менее, в то время как устные сказки, вероятно, существовали за тысячи лет до литературных форм, нет чистой народной сказки, и каждая литературная сказка опирается на народные традиции, хотя бы в пародии. [ 35 ] Это делает невозможным отслеживать формы передачи сказки. Известно, что уральные рассказчики читают литературные сказки, чтобы увеличить свой собственный запасы историй и методов лечения. [ 36 ]

Страницы из печатного издания китайской коллекции «Wonder Tales» 14-го века Jiandeng Xinhua от Qu You ; Коллекция считается одним из самых влиятельных художественных произведений Восточной Азии. [ 37 ]

Устная традиция сказки пришла задолго до написанной страницы. Рассказ рассказали или приняли драматично, а не записаны, и передавались из поколения в поколение. Из -за этого история их развития обязательно неясна и размыта. Сказки появляются время от времени в письменной литературе по всей грамотной культуре, [ А ] [ B ] Как в золотой заднице , которая включает в себя Купидон и Психея ( Роман , 100–200 г. н.э. [ 41 ] или панчатантра ( Индия 3 -й век до н.э.), [ 41 ] Но неизвестно, в какой степени они отражают настоящие народные сказки даже в своем собственном времени. Стилистические данные указывают на то, что эти и многие более поздние коллекции переработали народные сказки в литературные формы. [ 31 ] Они показывают, что сказка имеет древние корни, старше, чем арабских ночей коллекция магических сказок (составлена ​​около 1500 г. н.э.), [ 41 ] такие как Викрам и вампир , и Бел и Дракон . Помимо таких коллекций и индивидуальных рассказов, в китайских даосских философах, таких как Лизи и Чжуанзи, рассказывали сказки в своих философских произведениях. [ 42 ] В более широком определении жанра первые известные западные сказки - это Эзопа (6 века до нашей эры) в древней Греции .

Стипендия указывает, что средневековая литература содержит ранние версии или предшественники более известных рассказов и мотивов, таких как «Grateful Dead» , «Любитель птиц» или поиск потерянной жены. [ 43 ] [ C ] Признаваемые народные сказки также были переработаны как сюжет народной литературы и устных эпосов. [ 46 ]

Джек Зипес пишет , когда сбылись мечты есть сказочные элементы : «В« Кентерберийских » рассказах , Эдмунд Спенсер « Ферия Квин и во многих играх Уильяма Шекспира ». [ 47 ] Король Лир можно считать литературным вариантом сказок, таких как вода и соль и капля . [ 48 ] Сам рассказ всплыл в западной литературе в 16 -м и 17 -м веках, с громкими ночами Страпаролы Джованни Франческо Страпарола (Италия, 1550 и 1553), [ 41 ] который содержит много сказок в своих вставных рассказах и неаполитанских сказках о Джамбаттисте Базиле (Неаполь, 1634–36), [ 41 ] которые все сказки. [ 49 ] Карло Гоцци использовал множество сказочных мотивов среди своих сценариев Commedia dell'arte , [ 50 ] в том числе среди них, основанный на любви к трем апельсинам (1761). [ 51 ] Одновременно PU Songling в Китае включал в себя много сказок в своей коллекции, странные истории из китайской студии (опубликовано посмертно, 1766), [ 42 ] который был описан Юкеном Фудзитой из Университета Кейо как «репутацию самой выдающейся коллекции рассказов». [ 52 ] Сказка самой стала популярной среди преподаваний высшего класса Франции (1690–1710), [ 41 ] и среди рассказов, рассказанных в это время, были « Ла Фонтейн» и «Корт Чарльза Перро» (1697), которые исправили формы спящей красоты и Золушки . [ 53 ] Хотя коллекции Страпаролы, Базили и Перро содержат самые старые известные формы различных сказок, о стилистических доказательствах, все авторы переписали рассказы о литературном эффекте. [ 54 ]

Салон Эра

[ редактировать ]

В середине 17-го века среди интеллектуалов, которые посещали салоны Парижа , появилась мода для магических сказок. Эти салоны были обычными собраниями, организованными выдающимися аристократическими женщинами, где женщины и мужчины могли собраться вместе, чтобы обсудить проблемы дня.

В 1630 -х годах аристократические женщины начали собираться в своих собственных гостиных, салонах, чтобы обсудить темы по своему выбору: искусство и письма, политика и социальные вопросы, вызывающие непосредственную обеспокоенность для женщин их класса: брак, любовь, финансовая и финансовая Физическая независимость и доступ к образованию. Это было время, когда женщинам было запрещено получать официальное образование. Некоторые из самых одаренных женщин -писателей того периода вышли из этих ранних салонов (таких как Мадлен де Скудери и мадам де Лафайет ), которые поощряли независимость женщин и выступили против гендерных барьеров, которые определили их жизнь. Салоннеры , в частности, спорили о любви и интеллектуальной совместимости между полами, выступая против системы договоренных браков.

Когда -то в середине 17 -го века страсть к разговорной игре в гостиной, основанной на сюжетах старых народных сказок, промежуточной через салоны. Каждому Салоннеру было призвано пересказывать старую историю или переработку старой темы, вращаясь у умных новых историй, которые не только продемонстрировали словесную ловкость и воображение, но также хитро прокомментировали условия аристократической жизни. Большой акцент был сделан на способ доставки, который казался естественным и спонтанным. Декоративный язык сказки послужил важной функцией: маскировка мятежного подтекста историй и скольжение их мимо цензоров. Критика суда (и даже короля) была встроена в экстравагантные рассказы и в темных, резко антиутопических . Неудивительно, что в сказках женщин часто представлялись молодые (но умные) аристократические девушки, чьи жизни контролировались произвольными прихотьми отцов, королей и пожилых злых фей, а также рассказы, в которых группы мудрых фей (т.е. интеллектуальные, независимые Женщины) вмешались и поставили все права.

Салонские сказки , как они были первоначально написаны и опубликованы, были сохранены в монументальной работе под названием Le Cabinet des Fées , огромной коллекцией историй 17 и 18 веков. [ 14 ]

Позже работает

[ редактировать ]
Иллюстрация русской сказки о Василисе прекрасной, показывающей гонщика на лошади в лесу
Иван Билибин (1876–1942) Иллюстрация русской сказки о Василисе «Прекрасная
Фиолетовая сказочная книга (1906)

Первыми коллекционерами, пытающимися сохранить не только сюжет и персонажи сказки, но и стиль, в котором им сказали, были братья Гримм , собирая немецкие сказки; По иронии судьбы, это означало, хотя их первое издание (1812 и 1815) [ 41 ] остается сокровищем для фольклористов, они переписали рассказы в более поздних изданиях, чтобы сделать их более приемлемыми, что обеспечило их продажи и более позднюю популярность их работы. [ 55 ]

Такие литературные формы не просто извлекали из народной сказки, но и по очереди повлияли на фольклорные сказки. Братья Гримм отвергли несколько рассказов за свою коллекцию, хотя и устно рассказали им немцы, потому что рассказы, полученные от Перро, и они пришли к выводу, что они были французскими , а не немецкими сказками; Таким образом, устная версия " BlueBeard " была отвергнута, и рассказ о маленьком Брире Роуз , явно связанный с « Спящей красавицей » Перро, была включена только потому, что Джейкоб Гримм убедил своего брата, что фигура Бринхилдра из гораздо более ранней норвежской мифологии доказано что спящая принцесса была подлинно германской фольклором. [ 56 ]

Это рассмотрение того, следует ли сохранять сонную красоту , отражало веру, распространенную среди фольклористов 19-го века: что народная традиция сохранила сказки в формах из предыстории, за исключением случаев, когда «загрязнена» такими литературными формами, что заставило людей рассказывать недостоверные сказки. [ 57 ] Сельские, неграмотные и необразованные крестьяне, если они подходящим образом изолированы, были людьми и рассказывали чистые народные сказки. [ 58 ] Иногда они рассматривали сказки как форму ископаемых, остатки некогда идеальной истории. [ 59 ] Тем не менее, дальнейшие исследования пришли к выводу, что сказки никогда не имели фиксированной формы, и независимо от литературного влияния, рассказчики постоянно изменяли их для своих собственных целей. [ 60 ]

Работа братьев Гримм оказала влияние на других коллекционеров, вдохновляя их на то, чтобы собирать рассказы и привести к тому, что в духе романтического национализма они поверили , что сказки о стране были особенно репрезентативными в ней, пренебрежение межкультурным влияние. Среди них были российский Александр Афанасив (впервые опубликовано в 1866 году), [ 41 ] Норвежцы Петр Кристен Асбьернсен и Джёрген Мо (впервые опубликовано в 1845 году), [ 41 ] Румынский Петр Ишпиреску (впервые опубликованной в 1874 году), английский Джозеф Джейкобс (впервые опубликованное в 1890 году), [ 41 ] и Иеремия Кертин , американец, который собрал ирландские сказки (впервые опубликовано в 1890 году). [ 35 ] Этнографы собирали сказки по всему миру, находя аналогичные сказки в Африке, Америке и Австралии; Эндрю Лэнг смог опираться не только на письменные рассказы о Европе и Азии, но и тех, которые собрали этнографы, чтобы заполнить его серию «цветных» сказочных книг . [ 61 ] Они также поощряли других коллекционеров сказки, как и когда Йей Теодора Озаки создала коллекцию «Японские сказки» (1908), после поддержки Ланга. [ 62 ] Одновременно такие писатели, как Ганс Кристиан Андерсен и Джордж Макдональд, продолжили традицию литературных сказок. Работа Андерсена иногда опиралась на старые народные сказки, но чаще развертывали сказочные мотивы и сюжеты в новых сказках. [ 63 ] Макдональд включил сказочные мотивы как в новые литературные сказки, такие как «Легкая принцесса» , и в произведениях жанра, которые стали бы фантазией, как в принцессе и гоблине или лилит . [ 64 ]

Межкультурная передача

[ редактировать ]

Две теории происхождения пытались объяснить общие элементы в сказочных сказках, которые были найдены, распространяемые на континентах. Одним из них является то, что единственная точка происхождения генерировала любую данную историю, которая затем распространилась на века; Другое заключается в том, что такие сказки проистекают из общего человеческого опыта и, следовательно, могут появляться отдельно во многих различных происхождениях. [ 65 ]

Сказки с очень похожими сюжетами, персонажами и мотивами найдены по многим различным культурам. Многие исследователи считают, что это вызвано распространением таких рассказов, поскольку люди повторяют сказки, которые они слышали на иностранных землях, хотя устная природа делает невозможным отслеживать маршрут, кроме как по выводу. [ 66 ] Фольклористы пытались определить происхождение внутренним доказательством, которое не всегда может быть ясным; Джозеф Джейкобс , сравнивая шотландскую сказку, рассмотрение загадок с версией, собранной братьями Гриммом, загадкой , отметил, что в рассмотрении загадок один герой заканчивается полигамно женатым, что может указывать на древний обычай, но на расстоянии , Более простая загадка может привести к большей древности. [ 67 ]

Фольклористы «финской» (или историко-географической) школы пытались поставить сказки на их происхождение с неубедительными результатами. [ 68 ] Иногда влияние, особенно в ограниченной области и времени, яснее, так как при рассмотрении влияния рассказов Перро на те, которые собрали братья Гримм. Маленький Бриар-Роза , по-видимому, проистекает из « Спящей красавицы » Перро , поскольку рассказ Гриммса, кажется, является единственным независимым немецким вариантом. [ 69 ] Точно так же тесное согласие между открытием версии Гриммса « Little Red Hood» и «Сказкой Перро» указывает на влияние, хотя версия Гриммса добавляет другой финал (возможно, полученным от волка и семи маленьких детей ). [ 70 ]

Сказки, как правило, приобретают цвет своего местоположения, за счет выбора мотивов, стиля, в котором им говорят, и изображение характера и местного цвета. [ 71 ]

Братья Гримм полагали, что европейские сказки, полученные из культурной истории, разделяемой всеми индоевропейскими народами, и, следовательно, были древними, намного старше письменных записей. Эта точка зрения подтверждается исследованиями антрополога Джейми Тегерани и фольклориста Сара Грака да Силва с использованием филогенетического анализа , методика, разработанного эволюционными биологами, для отслеживания родства и ископаемых видов . Среди проанализированных рассказов были Джек и бобовый стебель , прослеживаемые до времени расщепления восточной и западной индоевропейской, более 5000 лет назад. Как красота, так и чудовище и Rumpelstiltskin, похоже, были созданы около 4000 лет назад. История Смита и дьявола ( разговор с дьяволом ), кажется, датируется бронзовым веком , около 6000 лет назад. [ 7 ] Различные другие исследования сходятся, чтобы предположить, что некоторые сказки, например, « Дева Свон» , [ 72 ] [ 73 ] [ 74 ] мог вернуться к верхнему палеолититу.

Ассоциация с детьми

[ редактировать ]
Ложки для детей; выгравированные на них представляют собой сказочные сцены из «Белоснежки», «Маленькая красная капля» и «Гансель и Гретель».
Столовые приборы для детей. Детали, показывающие сказочные сцены: Белоснежка , маленькая красная капля , Гензель и Гретель .

Первоначально взрослые были аудиторией сказки так же часто, как и дети. [ 75 ] Литературные сказки появились в работах, предназначенных для взрослых, но в 19 -м и 20 -м веках сказка стала связана с детской литературой.

Преподобные , задумали их работы для взрослых, но считали их источник как рассказы , , в том числе мадам д'Аулноя которые слуги или другие женщины из низшего класса рассказывают детям. [ 76 ] Действительно, роман того времени, изображающий поклонника графини, предлагающий рассказать такую ​​историю, заставляет графиню воскликнуть, что она любит сказки, как будто она все еще была ребенком. [ 76 ] поздних преподавателей Среди Джин-Мари Лепринс де Бомонт отредактировала версию « Красоты и зверя для детей», и именно ее рассказ известна сегодня. [ 77 ] Братья Гримм под названием « Детские и домашние сказки» под названием «Сказки » и переписали свои сказки после жалоб на то, что они не подходят для детей. [ 78 ]

В современную эпоху сказки были изменены, чтобы их можно было прочитать детям. Братья Гримм сконцентрировался в основном на сексуальных ссылках; [ 79 ] Рапунцель , в первом издании, раскрыл визиты принца, спросив, почему ее одежда стала плотной, что позволило ведьмам сделать вывод, что она была беременна, но в последующих изданиях небрежно показала, что было легче поднять принца, чем ведьма. [ 80 ] С другой стороны, во многих отношениях насилие - особенно при наказании злодеев - было увеличено. [ 81 ] Другое, позже, пересмотр вырезал насилие; Дж   . Р.   Р.   Толкин отметил, что на дереве можжевельника часто вырезали каннибалистическое рагу в версии, предназначенной для детей. [ 82 ] Морализирующая напряжение в викторианскую эпоху изменила классические сказки, чтобы преподавать уроки, как, когда Джордж Круикшанк переписал Золушку в 1854 году, чтобы содержать умеренности темы . Его знакомый Чарльз Диккенс протестовал, «в утилитарном веке, в других других случаях, это серьезный вариант, что сказки следует уважать». [ 83 ] [ 84 ]

Психоаналитики, такие как Бруно Беттельхайм , который рассматривал жестокость старых сказок сказки как свидетельство психологических конфликтов, сильно критиковали это разведение, потому что это ослабило их полезность как детям, так и для взрослых как способы символически решения проблем. [ 85 ] Сказки учат детей, как справляться с трудными временами. Цитировать Ребекку Уолтерс (2017, стр. 56) «Сказки и народные сказки являются частью культурного консерва, которые могут быть использованы для борьбы с страхами детей   … и дать им некоторую ролевую обучение в подходе, который чтит окно толерантности детей». Эти сказки учат детей, как справляться с определенными социальными ситуациями и помогают им найти свое место в обществе. [ 86 ] Сказки также учат детей другим важным урокам. Например, Tsitsani et al. провел исследование детей, чтобы определить преимущества сказки. Родители детей, которые приняли участие в исследовании, обнаружили, что сказки, особенно в них цвет, вызвали воображение своего ребенка, когда они их читали. [ 87 ] Юнгианский аналитик и сказочный ученый Мари Луиза фон Франц интерпретирует сказки [ D ] Основанный на взгляде Юнга на сказки как спонтанного и наивного продукта души, который может только выразить душу. [ 88 ] Это означает, что она смотрит на сказки как изображения различных этапов, испытывающих реальность души. Они являются «самым чистым и простым выражением коллективных бессознательных психических процессов» и «они представляют архетипы в их самой простой, малой и наиболее краткой форме», потому что они менее наложены на сознательный материал, чем мифы и легенды. «В этой чистой форме архетипические изображения дают нам лучшие подсказки для понимания процессов, происходящих в коллективной психике». "Сама сказка - это его собственное лучшее объяснение; то есть ее значение содержится в совокупности его мотивов, связанных нитью истории. который выражен в серии символических картинок и событий и обнаружен в этих ». «Я пришел к выводу, что все сказки стремятся описать один и тот же психический факт, но факт, настолько сложный и далеко идущий и настолько трудный для нас, чтобы понять во всех его различных аспектах, что сотни сказок и тысячи повторений С учетом того, что этот неизвестный факт не будет доведен до сознания; Архетип в его сущности только один аспект коллективного бессознательного, а также всегда представляет собой также весь коллективный бессознательный. [ 89 ]

Другие известные люди прокомментировали важность сказки, особенно для детей. Например, Г.К. Честертон утверждал, что «сказки, тогда не несут ответственности за создание в страхе детей, или на любую форму страха; сказки не дают ребенку идею зла или уродливых; то есть в Ребенок уже в мире уже. Поскольку у него было воображение. [ 90 ] Альберт Эйнштейн однажды показал, насколько важно, как он верил, что сказки были для детского интеллекта в цитате «Если вы хотите, чтобы ваши дети были умными, прочитайте их сказки. Если вы хотите, чтобы они были более умными, прочитайте их больше сказочных». [ 91 ]

Адаптация сказки для детей продолжается. Уолта Диснея Влиятельная Белоснежка и семь гномов были в значительной степени (хотя и, безусловно, не только) предназначены для детского рынка. [ 92 ] Аниме волшебная принцесса Минки Момо опирается на сказку Момотаро . [ 93 ] Джек Зипес провел много лет, работая над тем, чтобы сделать старые традиционные истории доступными для современных читателей и их детей. [ 94 ]

Материнство

[ редактировать ]

Во многих сказках рассказывается заочная мать, в качестве примера « Красота и зверь », « Маленькая русалка », « Маленькая красная капля » и « Облизкина », где мать умерла или отсутствует и не может помочь героинам. Матери изображены как отсутствующие или злые в самых популярных современных версиях таких рассказов, как « Рапунцель », « Белоснежка », « Золушка » и « Гансель и Гретель », однако, Некоторые менее известные рассказы или варианты, такие как те, которые содержатся в объемах, отредактированных Анжелой Картер и Джейн Йолен, изображают матерей в более позитивном свете. [ 95 ]

Главный герой Картера в кровавой камере - это бедный студент -фортепиано, женатый на маркизе , который был намного старше себя, чтобы «изгнать призрак бедности». История - это вариант на Bluebeard , рассказ о богатом мужчине, который убивает многочисленных молодых женщин. Главный герой Картера, которая неназвана, описывает свою мать как «орлиную» и «неукротимый». Ее мать изображена как женщина, которая готова к насилию, вместо того, чтобы скрываться от нее или жертвовать собой. Главный герой вспоминает, как ее мать сохранила «револьвер антикварного сервиса» и однажды «застрелила тигра, питающего человеком своей рукой». [ 95 ]

Современные сказки

[ редактировать ]

Литературный

[ редактировать ]
Иллюстрация трех троллей, окружающих принцессу в темной области, как адаптировано из коллекции шведских сказок
Иллюстрация Джона Бауэра о тролли и принцессе из коллекции шведских сказок

В современной литературе многие авторы использовали форму сказки по разным причинам, например, изучение состояния человека из простой основы, которую обеспечивает сказка. [ 96 ] Некоторые авторы стремятся воссоздать ощущение фантастического в современном дискурсе. [ 97 ] Некоторые писатели используют сказочные формы для современных проблем; [ 98 ] Это может включать в себя использование психологических драм, подразумевающих в этой истории, так как, когда Робин МакКинли пересказывает осенкуюю в качестве романа оленя , с акцентом на оскорбительное обращение с отцом сказки рассказали его дочери. [ 99 ] Иногда, особенно в детской литературе, сказки переворачиваются с поворотом просто для комического эффекта, такого как вонючий сырный человек от Джона Скишки и сказки Асбо Криса Пилбима. Общий комический мотив - это мир, в котором происходят все сказки, и персонажи осознают свою роль в истории, [ 100 ] например, в сериале фильма Shrek .

Другие авторы могут иметь специфические мотивы, такие как многокультурные или феминистские переоценки преимущественно евроцентрических мужских сказок, подразумевая критику старых повествований. [ 101 ] Фигура девицы в бедствии была особенно атакована многими критиками -феминистскими критиками. разворота фигуру отвергающего Примеры , эту повествования ​и современная интерпретация Саймона Худа различной популярной классики. [ Цитация необходима ]

Есть также много современных эротических пересказов сказок, которые явно опираются на первоначальный дух рассказов и специально для взрослых. Современные пересказы сосредоточены на изучении сказки путем использования эротической, явной сексуальности, темных и/или комических тем, расширения прав и возможностей женщин, фетиш и бдсм , мультикультурных и гетеросексуальных персонажей. Cleis Press выпустила несколько эротических антологий на тему сказки, в том числе сказочную похоть , похотливые и когда-либо , и привязанную принцессу .

Может быть трудно установить правило между сказками и фантазиями , которые используют сказочные мотивы или даже целые сюжеты, но различие обычно проводятся, даже в работах одного автора: Лилит Джорджа Макдональда и фантастики рассматриваются как фантазии , в то время как его « Светлая принцесса », « Золотой ключ » и «Мудреца» обычно называют сказками. Наиболее заметным различием является то, что сказочные фантазии, как и другие фантазии, используют романистские письменные соглашения о прозе, характеристике или обстановке. [ 102 ]

Сказки были драматично; Записи об этом в Commedia dell'arte , [ 103 ] а позже в пантомиме . [ 104 ] В отличие от устной формы грамотности, сказки в фильме считаются одним из самых эффективных способов передать историю аудитории. Появление кинематографа означало, что такие истории могут быть представлены более правдоподобным образом с использованием спецэффектов и анимации. Компания Уолта Диснея оказала значительное влияние на развитие сказочного фильма. Некоторые из самых ранних коротких тихих фильмов из студии Disney были основаны на сказках, а некоторые сказки были адаптированы к шортам в музыкальном комедийном сериале « Глупая симфония », такие как три маленьких свиней . Уолта Диснея Первый художественный фильм «Белоснежка» и «Семь гномов» , выпущенные в 1937 году, были новаторским фильмом для сказок и, действительно, фантазии в целом. [ 92 ] С стоимостью более 400 процентов бюджета и более 300 художников, помощников и аниматоров, Белоснежка и семь карликов были, возможно, одной из самых высоких рабочих сил, потребовавшей в то время. [ 105 ] Студия даже наняла Дона Грэма для открытия программ обучения анимации для более чем 700 сотрудников. [ 106 ] Что касается захвата движения и выражения личности, в студии использовалась танцовщица, Марджори Селеста , с начала до конца для достижения наилучших результатов. [ 106 ] Дисней и его творческие преемники много раз возвращались в традиционные и литературные сказки с такими фильмами, как Золушка (1950), «Спящая красавица» (1959), «Русалочка» (1989) и «Красота и Зверь» (1991). Влияние Диснея помогло установить жанр сказки как жанр для детей, и его обвиняют в некоторых из боудизации песчаного натурализма - а иногда и несчастных окончаний - многих народных сказок. [ 99 ] Однако другие отмечают, что размягчение сказок произошло задолго до Диснея, некоторые из которых даже были сделаны самими братьями Гримм. [ 107 ] [ 108 ]

Многие снимаемые сказки были сделаны в основном для детей, от более поздних работ Диснея до «Александр Ру», пересказы Василиссы прекрасного , первого советского фильма , который использовал русские народные сказки в большем бюджетной функции. [ 109 ] Другие использовали соглашения о сказках для создания новых историй с чувствами, более актуальными для современной жизни, как в лабиринте , [ 110 ] Мой сосед Тоторо , К счастью, после , и фильмы Мишеля Оцелота . [ 111 ]

Другие работы пересказывают знакомые сказки в более темном, более ужасном или психологическом варианте, нацеленном в основном на взрослых. Примечательными примерами являются Жана Кока «Красота и зверь» [ 112 ] и компания волков , основанная на Анжелы Картер пересказе из маленькой красной капюшона . [ 113 ] Точно так же принцесса Мононоке , [ 114 ] Лабиринт Пан , [ 115 ] Суспьера и Спайк [ 116 ] Создайте новые истории в этом жанре из сказки и фольклорных мотивов.

В комиксах и анимированном сериале «Песчаный человек» , «Революционная девушка» , принцесса Туту , басни и Mär - все используют стандартные сказочные элементы в различной степени, но более точно классифицируются как сказочная фантазия из -за определенных мест и персонажей, которые более длинное повествование требует.

Более современной кинематографической сказкой будет Luchino Visconti Le Notti Bianche , в главной роли Марчелло Мастроянни , прежде чем он стал суперзвездой. Это включает в себя многие романтические соглашения о сказках, но это происходит в Италии после Второй мировой войны , и это заканчивается реально.

В последние годы Disney доминировал в киноиндустрии сказки, превратив свои анимационные сказочные фильмы в живое действие. Примеры включают Maleficent (2014), Cinderella (2015), Beauty and The Beast (2017) и так далее.

Иллюстрация королей в 1909 году в темном лесу
Королевские сказки , 1909 г. Микалоджус Константинас Чирлионис
Иллюстрация сказки «Красота и зверь». Принцесса стоит рядом с «зверем», который лежит на земле.
Красота и зверь , иллюстрация Уорика Гобла

Любое сравнение сказки быстро обнаруживает, что многие сказки имеют общие черты друг с другом. Двумя наиболее влиятельными классификациями являются классификация Анти Аарн , как пересмотрен Ститом Томпсоном в систему классификации Аарн-Томпсона , и Владимира морфология народной сказки .

Аарн-Томпсон

[ редактировать ]

Эта система группирует сказки и народные сказки в соответствии с их общим сюжетом. Общие, идентифицирующие функции выбираются, чтобы решить, какие сказки сгруппированы вместе. Поэтому многое зависит от того, какие функции считаются решающими.

Например, такие сказки, как Золушка , - в которой преследуемая героиня с помощью сказочной крестной матери или подобного волшебного помощника посещает событие (или три), в котором она завоевывает любовь принца и идентифицируется как его истинная невеста - ‌ Рассматривается как тип 510, преследуемая героиня. Некоторые такие сказки - замечательная береза ; Aschenputtel ; Кэти Вуденклоак ; История Там и Кэма ; Ты Сиан ; Кэп -порывы ; Кошачья кожа ; Честный, коричневый и дрожащий ; Finette Cendron ; Allerleirauh .

Дальнейший анализ сказок показывает, что в Золушке , замечательной берече , истории о Там и Кэме , Йе Сиане и Ашенпутеле , героиня преследуется ее мачехой и отказалась от разрешения на то, чтобы пойти на мяч или другое событие, и, честно Коричневый и дрожащий и Finette Cendron от ее сестер и других женщин -фигур, и они сгруппированы как 510a; В то время как в Cap O 'Rushes , Catskin и Allerleirauh , героиня изгнана из дома преследованиями ее отца и должна взять на работу на кухне в другом месте, и они сгруппированы как 510b. Но в Кэти Вуденклоак она изгнана из дома преследованиями своей мачехи, и она должна оказаться на кухне в другом месте, а в Tattercoats ей отказано в разрешении отправиться на мяч от ее дедушки. Учитывая эти особенности, общие с обоими типами 510, Кэти Вуденкклоак классифицируется как 510a, потому что злодей является мачехой, а Tattercoats - 510B, потому что дедушка выполняет роль отца.

Эта система имеет свои слабые стороны в сложности, не имея возможности классифицировать подпропорции сказки как мотивы. Рапунцель - тип 310 (девица в башне), но он открывается тем, что ребенок требует в обмен на украденную еду, как и Пуддок ; Но Пуддок не является девой в сказке башни, в то время как Канарский принц , который открывается ревнивой мачехой.

Он также подчеркивает общие элементы, в той степени, в которой фольклорист описывает черного быка Норроуай как ту же историю, что и красота и зверь . Это может быть полезно как стенография, но также может стереть окраску и детали истории. [ 117 ]

Морфология

[ редактировать ]
Отец Фрост, сказочный персонаж из льда, действует в качестве донора в русской сказке «Отец Фрост». Он проверяет героиню, завуалированную молодую девушку, сидящую на снегу, прежде чем дать ей богатство.
Отец Фрост выступает в роли донора в русском сказочном отцу Фросте , проверяя героиню, прежде чем дарить ей богатство

Vladimir Propp специально изучал коллекцию российских сказок , но его анализ был найден полезным для рассказов о других странах. [ 118 ] [ страница необходима ] Раскритиковав анализ типа Аарн-Томпсона за игнорирование того, что мотивы сделали в историях, и потому что использованные мотивы не были явно различными, [ 119 ] Он проанализировал рассказы о функции , каждый персонаж и действие выполнили и пришли к выводу, что сказка была составлена ​​из тридцать один элементы («функции») и семь персонажей или «сферы действия» («принцесса и ее отец»-это одна сфера ) В то время как элементы не были необходимы для всех рассказов, когда они появились, они сделали это в инвариантном порядке - за исключением того, что каждый отдельный элемент может быть отменено дважды, так что он появится три раза , как когда, у брата и сестры , брата сопротивляется питью из зачарованных потоков дважды, так что это третий, который очаровывает его. [ 120 ] 31 функции ProPP также подпадают под шесть «этапов» (подготовка, осложнение, перенос, борьба, возврат, распознавание), а также может быть повторена этап, что может повлиять на воспринимаемый порядок элементов.

Одним из таких элементов является донор , который оказывает героя магическую помощь, часто после тестирования его. [ 121 ] В Золотой птице рассказывающая лиса проверяет героя, предупреждая его от входа в гостиницу, и, после того, как он преуспевает, помогает ему найти объект своего поиска; В мальчике, который нарисовал кошек , священник посоветовал герою оставаться в маленьких местах ночью, что защищает его от злого духа; В Золушке сказочная крестная мать дает Золушке платья, которые ей нужны, чтобы посетить мяч, как это делают духи их матери в Баван -Путех Баванге Мера и чудесной Березой ; В сестре лисы буддийский духа монах дает братьям волшебные бутылки, чтобы защитить от лисы . Роли могут быть более сложными. [ 122 ] В Красном Эттине роль разделена на мать, которая предлагает герою весь торт путешествия с ее проклятием или наполовину с ее благословением, - и когда он берет половину, фею, которая дает ему совет; В мистере Симигдали солнце, луна и звезды все дают героине волшебный дар. Персонажи, которые не всегда являются донором, могут вести себя как донор. [ 123 ] В Калло и гоблинах злодейские гоблины также дарят героиням подарки, потому что они обмануты; В Schippeitaro злые кошки предают свой секрет герою, давая ему возможность победить их. Другие сказки, такие как история молодости, которая вышла, чтобы узнать, что такое страх , не показывают донора.

Аналогии были проведены между этим и анализом мифов в путешествие героя . [ 124 ]

Интерпретации

[ редактировать ]

Многие сказки были истолкованы за их (предполагаемое) значение. В одной мифологической интерпретации много сказок, в том числе Гензель и Гретель , Спящая красавица и Король лягушек , как солнечные мифы ; Этот способ интерпретации впоследствии стал довольно менее популярным. [ 125 ] Фрейдиан , юнгиан и другие психологические анализы также объяснили много сказок, но ни один способ интерпретации не установился окончательно. [ 126 ] [ страница необходима ]

Конкретные анализы часто подвергаются критике [ кем? ] за то, чтобы придать большое значение мотивам, которые на самом деле не являются неотъемлемой частью сказки; Это часто возникало в том, чтобы рассматривать один случай сказки как окончательный текст, где рассказ рассказал и пересказывал во многих вариациях. [ 127 ] В вариантах BlueBeard любопытство жены предается окрашенным кровью ключом , разбившим яйцо или пением розы, которую она носила , не влияя на сказку, но интерпретации конкретных вариантов утверждают, что точный объект является неотъемлемой частью. к сказке. [ 128 ]

Другие фольклористы интерпретировали рассказы как исторические документы. Много [ количественно ] Немецкие фольклористы, полагая, что рассказы сохранили детали с древних времен, использовали рассказы Гриммса, чтобы объяснить древние обычаи. [ 85 ]

Один подход рассматривает топографию европейского Märchen как повторяя период сразу после последнего ледникового периода . [ 129 ] Другие фольклористы объяснили фигуру злой мачехи в историческом/социологическом контексте: многие женщины умирали при родах, их мужья вступили в повторный брак, и новые мачехи соревновались с детьми первого брака за ресурсы. [ 130 ]

В лекции 2012 года Джек Зипес читает сказки как примеры того, что он называет «детьми». Он предполагает, что в рассказах есть ужасные аспекты, которые (среди прочего) обусловливали детей принимать жестокое обращение и даже злоупотребление. [ 131 ]

Сказки в музыке

[ редактировать ]

Сказки вдохновили музыку, а именно оперу, поиск как французская Опра Фери и немецкий Märchenoper . Французские примеры включают Zémire et Azor 's Gretry и Le Cheval de Bronze Моцарта» от Auber, немецкие оперы - «Волшебная флейта Хампердинка , «Гензель и Гретель» , вина Зигфрида Вагнера ! , который основан на многих сказках, а Карл Орфф - «Умный» .

Балет тоже является плодородной почвой для воплощения сказок в жизнь. Игоря Стравинского Первый балет , Firebird использует элементы из различных классических русских сказок в этой работе.

Даже современные сказки были написаны с целью вдохновения в мире музыки. «Воронная девушка» Одри Ниффенеггер была написана, чтобы вдохновить новый танец для королевского балета в Лондоне. Песня "Singring and The Glass Guitar" American Band Utopia, записанная для их альбома "RA", называется «Электрифицированная сказка». Составленные четырьмя членами группы, Роджером Пауэллом, Касимом Султоном, Вилли Уилкоксом и Тоддом Рундгреном, рассказывает историю о краже стеклянной гитары злыми силами, которая должна быть восстановлена ​​четырьмя героями.

Компиляции

[ редактировать ]

Авторы и работы:

Из многих стран

[ редактировать ]

Германия

[ редактировать ]

Великобритания и Ирландия

[ редактировать ]

Скандинавия

[ редактировать ]

Эстония, Финляндия и Балтийский регион

[ редактировать ]

Чехия и Словакия

[ редактировать ]

Балканский район и Восточная Европа

[ редактировать ]

Испания и Португалия

[ редактировать ]
  • Карекинские служащие (Garegin Sruandzteants '; епископ Сирвандцдианты), этнолог и священнослужитель; Издатель Халови-Хотов (1884)
  • Hovhannes Tumananyan , армянский поэт и писатель, который переработал фольклорный материал в литературные сказки (1869–1923)

Средний Восток

[ редактировать ]

Индийский субконтинент

[ редактировать ]

Бразилия

[ редактировать ]

Южная Корея

[ редактировать ]
  • Бэк Хи-На , автор книги «Облачный хлеб» (Южная Корея, 1971–)
  • Хванг Сеон-Ми , автор книги «Курица из двора» (Южная Корея, 1963–)
  • Ганс Стумм , ученый и коллекционер североафриканского фольклора (1864–1936)
  • Сигрид Шмидт , фольклорист; Известная своей объемной серией Африки Эрцэльт («Африка рассказывает»). Десять объемов-это сказки (с обширными комментариями), собранные автором в 1959-1962 и 1972-1997 гг. (Объем с 1 по 7 на немецком языке, тома с 8 по 10 на английском языке), в основном в Намибии . [ 135 ]

Разнообразный

[ редактировать ]

Смотрите также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Ученые Джон Т. Honti и Gédeon Huet утверждали существование сказки в древней и средневековой литературе, а также в классической мифологии. [ 38 ] [ 39 ]
  2. ^ Еще дальше, по словам профессора Берланги Фернандес, элементы международного «märchen» показывают «точные параллели и темы (...), которые, кажется, распространены в греческом фольклоре и более поздних традициях». [ 40 ]
  3. ^ Фольклорист Александр Хаггерти Краппе утверждал, что большинство исторических вариантов сказочных типов прослеживаются в средневековье, а некоторые подтверждаются литературными произведениями классической древности . [ 44 ] Аналогичным образом, Фрэнсис Ли Атли показал, что средневековая кельтская литература и артурийские мифы содержат узнаваемые мотивы типов рассказов, описанные в Международном индексе. [ 45 ]
  4. ^ Для полного введения в сказочную интерпретацию и основные термины психологии юнгианской психологии (Anima, Animus, Shadow) см. Franz 1970 .
  1. ^ Йоргенсен, Джана (2022). Сказки 101: доступное введение в сказки . Fox Folk Press. 372 страницы. ISBN  979-8985159233 .
  2. ^ Bettelheim 1989 , p. 25
  3. ^ Томпсон, Стит (1972). "Сказка". В Лича, Мария; Жарен, Джером (ред.). Funk & Wagnalls Стандартный словарь фольклора, мифологии и легенды . Funk & Wagnalls . ISBN  978-0-308-40090-0 .
  4. ^ Мартин, Гэри. « Сказочный конец»-значение и происхождение этой фразы » . Фразефиндер . Архивировано из оригинала 19 сентября 2020 года . Получено 21 августа 2020 года .
  5. ^ Orenstein 2002 , p. 9
  6. ^ Грей, Ричард (5 сентября 2009 г.). «Сказки имеют древнее происхождение» . Телеграф . Архивировано из оригинала 8 сентября 2009 года.
  7. ^ Jump up to: а беременный «Исследователи говорят, что сказки происходят тысячи лет» . BBC News . 20 января 2016 года. Архивировано с оригинала 3 января 2018 года . Получено 20 января 2016 года .
  8. ^ Блакмор, Эрин (20 января 2016 г.). «Сказки могут быть старше, чем вы воображали» . Smithsonion Magazine . Архивировано с оригинала 27 февраля 2019 года . Получено 4 марта 2019 года .
  9. ^ Джейкобс, Джозеф (1892). «Примечания и ссылки» . Индийские сказки   . п. 230 - через Wikisource .
  10. ^ Jump up to: а беременный Дэвидсон, Хильда Эллис; Чаудхри, Анна (2006). Компаньон сказки . Бойделл и Брюер. п. 39. ISBN  978-0-85991-784-1 .
  11. ^ Томпсон 1977 , с. 8
  12. ^ Byatt 2004 , p. помалы.
  13. ^ Хейнер, Хайди Энн. "Что такое сказка?" Полем Sur la Lune . Архивировано из оригинала 15 августа 2020 года.
  14. ^ Jump up to: а беременный в Виндлинг, Терри (2000). «Les Contes de Fées: литературные сказки о Франции» . Царства фантазии . Архивировано с оригинала 28 марта 2014 года. {{cite journal}}: Cs1 maint: непредвзятый URL ( ссылка )
  15. ^ Подключение 1968 , с.
  16. ^ Подключение 1968 , с.
  17. ^ Сванн Джонс 1995 , с. 15
  18. ^ Томпсон 1977 , с. 55
  19. ^ Jump up to: а беременный Толкин 1966 , с. 15
  20. ^ Толкин 1966 , стр. 10-11.
  21. ^ Сванн Джонс 1995 , с. 8
  22. ^ Джонс Дж. "Психоанализ и сказочные талеры" . Файл Фрейд . Румынская ассоциация по продвижению психоанализа. Архивировано с оригинала 10 ноября 2012 года . Получено 13 марта 2013 года .
  23. ^ Calvino, Italo (1988). Шесть меморандумов о следующем тысячелетии . Гарвардский университет издательство. С. 36–37. ISBN  0-674-81040-6 .
  24. ^ «Мерхен» . Оксфордский английский словарь (онлайн изд.). Издательство Оксфордского университета . Получено 22 сентября 2022 года . в учреждении или (Требуется членство участвующее учреждение .)
  25. ^ Хили, Марти (19 января 2019 г.). «Марти Хили: Начни куда угодно» . Айкен Стандарт . Архивировано из оригинала 30 января 2023 года . Получено 30 января 2023 года .
  26. ^ Jump up to: а беременный Zipes, Jack (2002b). Разрушение магического заклинания: радикальные теории народных и сказок . Лексингтон: Университетская издательство Кентукки. п. 28. ISBN  978-0-8131-7030-5 .
  27. ^ Zipes 2001 , с. XI - XII.
  28. ^ Zipes 2001 , p. 858.
  29. ^ Attebery 1980 , p. 83.
  30. ^ Martin 2002 , стр. 38-42.
  31. ^ Jump up to: а беременный Сванн Джонс 1995 , с. 35
  32. ^ Attebery 1980 , p. 5
  33. ^ Zipes 2001 , p. xii.
  34. ^ Zipes, Jack (2013). Сказка как миф/миф как сказка . Университет Кентукки Пресс. С. 20–21. ISBN  978-0-8131-0834-6 .
  35. ^ Jump up to: а беременный Zipes 2001 , p. 846.
  36. ^ Дег 1988 , с. 73.
  37. ^ "Кагеру Банко" (PDF) . Международная лига антикварных книг -продавцов (ILAB) . ... Многие писатели в этих странах были вдохновлены, чтобы считать Цзяндэн Синьхуа высшей моделью для сочинения художественной литературы.
  38. ^ Хонти, Джон Т. (1936). «Кельтские исследования и европейские исследования народной сказки». Фольклор . 6 (1): 33–39. Doi : 10.2307/20521905 . JSTOR   20521905 .
  39. ^ Краппе, Александр Хаггерти (1925). «Обзор Les Contese Pointies». Современные языковые примечания . 40 (7): 429–431. doi : 10.2307/2914006 . JSTOR   2914006 .
  40. ^ Берланга Фернандес, безупречный (4 декабря 2017 г.). «Фольклорная тема в азиатской литературе (крайний восток). Отношения с греческими мифами» [Народные темы в азиатской литературе (Дальний Восток). Отношения с греческими мифами]. Алдаба (на испанском) (31): 239–252. Doi : 10.5944/Aldaba . {{cite journal}}: CS1 Maint: doi неактивен с апреля 2024 года ( ссылка )
  41. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон глин час я Дж Хейнер, Хайди Энн. «Сказочная временная шкала» . Sur la Lune . Архивировано из оригинала 15 августа 2020 года.
  42. ^ Jump up to: а беременный Робертс, Мосс, изд. (1979). "Введение". Китайские сказки и фантазии . Knopf Doubleday Publishing. п. XVIII. ISBN  0-394-73994-9 .
  43. ^ Шоверффи, Джозеф (июль 1960 г.). «Некоторые заметки о средневековых исследованиях и фольклоре». Журнал американского фольклора . 73 (289): 239–244. doi : 10.2307/537977 . JSTOR   537977 .
  44. ^ Краппе, Александр Хаггерти (1962). Наука фольклора . Нью -Йорк: Барнс и Нобл. С. 14–15. OCLC   492920 . {{cite book}}: CS1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка )
  45. ^ Утли, Фрэнсис Ли (1964). «Артурийский роман и Международный метод народной стали». Романтическая филология . 17 (3): 596–607. JSTOR   44939518 .
  46. ^ Бошкович-Сталли, Майя (1962). «Sižei из народных сказков в хорватских эпических песнях» [Предметы народных сказок в хорвато-сербийских эпосах]. Народное искусство: хорватский журнал по этнологии и исследованиям фольклора (на хорватском). 1 (1): 15–36. Архив из оригинала 20 апреля 2021 года . Уйтер 20 апреля 2021 года .
  47. ^ Zipes 2007 , p. 12
  48. ^ Mitaradou, Soula; Манна, Энтони Л.; Katsoli, Melpomene (2002). Народные сказки из Греции: сокровищница восторга Greenwood Village, Колорадо: библиотеки Unlimited. П. 100. ISBN  1-56308-908-4 .
  49. ^ Сванн Джонс 1995 , с. 38
  50. ^ Виндлинг, Терри. «Белый как рикотта, красный как вино: волшебные знания Италии» . Журнал мифического искусства . Архивировано из оригинала 3 октября 2022 года . Получено 19 августа 2022 года .
  51. ^ Calvino 1980 , p. 738.
  52. ^ 1954) , Yuken ( . Fujita : 49–61   .
  53. ^ Zipes 2007 , с. 38–42.
  54. ^ Сванн Джонс 1995 , с. 38–39.
  55. ^ Сванн Джонс 1995 , с. 40
  56. ^ Мерфи, Г. Рональд (2000). Сова, Ворон и Голубь: религиозный смысл магических сказок Гриммса . Издательство Оксфордского университета. ISBN  0-19-515169-0 .
  57. ^ Zipes 2007 , p. 77
  58. ^ Dgh 1988 , с. 66-67.
  59. ^ Опи, Иона ; Опи, Питер (1974). Классические сказки . Издательство Оксфордского университета. п. 17. ISBN  978-0-19-211559-1 .
  60. ^ Йолен, Джейн (2000). Коснуться магии . Литл -Рок, Арканзас: августовский дом. п. 22. ISBN  0-87483-591-7 .
  61. ^ Ланг, Эндрю (1904). "Предисловие" . Коричневая сказочная книга . Архивировано из оригинала 4 марта 2007 года.
  62. ^ Озаки, Йей Теодора. "Предисловие" . Японские сказки - через Sur la Lune.
  63. ^ Clute & Grant 1997 , pp. 26–27, «Ганс Кристиан Андерсен».
  64. ^ Clute & Grant 1997 , p. 604, «Джордж Макдональд».
  65. ^ Orenstein 2002 , с. 77–78.
  66. ^ Zipes 2001 , p. 845.
  67. ^ Джейкобс, Джозеф (1895). «Примечания и ссылки» . Больше кельтских сказок   - через викирус .
  68. ^ Calvino 1980 , p. 20
  69. ^ Велтен 2001 , с. 962.
  70. ^ Велтен 2001 , с. 966–967.
  71. ^ Calvino 1980 , p. 21
  72. ^ Хатт, Гудмунд (1949). Азиат переживает в американском фольклоре . Копенгаген: в комиссии в Эйнар Мунксгаард. С. 94–96, 107. OCLC   21629218 .
  73. ^ Березкин, Юрий (2010). «Скай-майден и мировой мифология» . оболочка Радужная 31 (31): 27–39. doi : 10.35562/iris.2020 .
  74. ^ D'Huy, Жюльен (2016). «Мотив женщины-птицы (T111.2.) И ее палеолитическое происхождение» . Французская мифология (265): 4. Архивировано из оригинала 7 июня 2022 года . Получено 21 августа 2020 года .
  75. ^ Zipes 2007 , p. 1
  76. ^ Jump up to: а беременный Seifert, Lewis C. (1996). «Чудесные в контексте: место Contes de Fées в конце семнадцатого века». Сказки, сексуальность и пол во Франции, 1690–1715 . Издательство Кембриджского университета. С. 59–98. doi : 10.1017/cbo9780511470387.005 . ISBN  978-0-521-55005-5 .
  77. ^ Zipes 2007 , p. 47
  78. ^ Татар 1987 , с.
  79. ^ Татар 1987 , с.
  80. ^ Татар 1987 , с.
  81. ^ Bytt 2004 , стр. xli - xliv.
  82. ^ Толкин 1966 , с. 31
  83. ^ Бриггс 1967 , с. 181–182.
  84. ^ «Мошенничество Чарльза Диккенса на фей» (1 октября 1853 г.) » . Викторианская сеть . 23 января 2006 года. Архивировано с оригинала 23 июля 2013 года . Получено 13 марта 2013 года .
  85. ^ Jump up to: а беременный Zipes 2002a , p. 48
  86. ^ Уолтерс, Ребекка (апрель 2017 г.). «Сказки, психодрама и методы действия: способы помочь травмированным детям исцелиться». Журнал психодрамы и социометрии . 16 (1): 53–60. Doi : 10.1007/s11620-017-0381-1 . S2CID   151699614 .
  87. ^ Tsitsani, P.; Psyllidou, S.; Batzios, sp; Livas, S.; Ouranos, M.; Кассимос Д. (март 2012 г.). «Сказки: компас для здорового развития детей - качественное исследование на греческом острове: сказки: вечная ценность». Ребенок: уход, здоровье и развитие . 38 (2): 266–272. doi : 10.1111/j.1365-2214.2011.01216.x . PMID   21375565 .
  88. ^ Юнг, К.Г. (1969). «Феноменология духа в сказках». Четыре архетипа . ПРИЗНАЯ УНИВЕРСИТЕТА ПРИСЕТА. С. 83–132. ISBN  978-1-4008-3915-5 Полем JSTOR   J.TT7SW9V.7 .
  89. ^ Франц 1970 , стр. 1-2.
  90. ^ * Честертон, Г.К. (1909). Огромные части . Лондон: Methuen & Co. p. 2 -й абзац в XVII.
  91. ^ Хенли, Джон (23 августа 2013 г.). «Филипп Пуллман:« Освобождение цепей воображения » . Хранитель . ProQuest   1427525203 . Архивировано из оригинала 29 августа 2020 года . Получено 21 августа 2020 года .
  92. ^ Jump up to: а беременный Clute & Grant 1997 , p. 196, "Cinema".
  93. ^ Drazen 2003 , с. 43–44.
  94. ^ Вольф, Эрик Джеймс (29 июня 2008 г.). "Джек Зипс - Сказки все еще полезны для детей?" Полем Шоу искусства рассказывания историй . Архивировано из оригинала 7 января 2010 года.
  95. ^ Jump up to: а беременный Schanoes, Veronica L. (2014). Сказки, миф и психоаналитическая теория: феминизм и пересказы сказки . Эшгейт. ISBN  978-1-4724-0138-0 . [ страница необходима ]
  96. ^ Zipes 2007 , с. 24–25.
  97. ^ Clute & Grant 1997 , p. 333, «Сказк».
  98. ^ Martin 2002 , p. 41
  99. ^ Jump up to: а беременный Пилиновский, Хелен. «Облизкин, оленя, Аллерлейраух, реальность сказки» . Журнал мифического искусства . Архивировано из оригинала 9 августа 2022 года . Получено 19 августа 2022 года .
  100. ^ Бриггс 1967 , с. 195.
  101. ^ Zipes 2002a , с. 251–252.
  102. ^ Вагонер, Диана (1978). Холмы далеких: гид по фантазии . Атенеум. С. 22–23. ISBN  0-689-10846-х .
  103. ^ Clute & Grant 1997 , p. 219, «Комедия искусства».
  104. ^ Clute & Grant 1997 , p. 745, "Пантомима".
  105. ^ «Компания Walt Disney основана» . История Архивировано из оригинала 12 декабря 2021 года . Получено 12 декабря 2021 года .
  106. ^ Jump up to: а беременный Furniss, Maureen (2014). «Студия классической эпохи Дисней». Искусство в движении, пересмотренное издание: анимационная эстетика . Издательство Университета Индианы. С. 107–132. doi : 10.2307/j.ctt2005zgm.9 . ISBN  978-0-86196-945-6 Полем JSTOR   J.TT2005ZGM.9 .
  107. ^ Камень, потому что (июль 1981). НЕМЕГИЧЕСКАЯ ПЕРЕВОДА " Западный фольклор 40 (3): 232–244. doi : 10.2307/ 1 JSTOR   149694 .
  108. ^ Татар 1987 , с.
  109. ^ Грэм, Джеймс (2006). «Баба Яга в фильме» . Журнал мифического искусства .
  110. ^ Шейб, Ричард (9 июля 2004 г.). «Лабиринт (1986)» . Мория . Архивировано из оригинала 8 декабря 2015 года.
  111. ^ Drazen 2003 , p. 264
  112. ^ Виндлинг, Терри (1995). "Красавица и чудовище" . Архивировано с оригинала 15 ноября 2013 года. {{cite web}}: Cs1 maint: непредвзятый URL ( ссылка )
  113. ^ Виндлинг, Терри (2004). «Путь игл или булавок: маленькая красная капля» . Архивировано из оригинала 20 сентября 2013 года. {{cite web}}: Cs1 maint: непредвзятый URL ( ссылка )
  114. ^ Drazen 2003 , p. 38
  115. ^ Переписка, Ян (25 декабря 2006 г.). «Гильермо дель Торо и Ивана Бакеро бегут из гражданской войны в сказочную страну лабиринта Пэна » . Научная фантастика еженедельно . Архивировано из оригинала 7 июля 2007 года . Получено 14 июля 2007 года .
  116. ^ «Основные моменты фестиваля: Эдинбургский международный кинофестиваль 2008 года» . Разнообразие . 13 июня 2008 года. Архивировано с оригинала 7 марта 2014 года . Получено 28 апреля 2010 года .
  117. ^ Толкин 1966 , с. 18
  118. ^ Пропп 1968 .
  119. ^ Prop 1968 , с. 8–9.
  120. ^ Подключение 1968 , с.
  121. ^ Подключение 1968 , с.
  122. ^ Prop 1968 , с. 81–82.
  123. ^ Prop 1968 , с. 80–81.
  124. ^ Фоглер, Кристофер (1998). Путешествие писателя: мифическая структура для писателей (2 -е изд.). M. Wiese Productions. п. 30. ISBN  0-941188-70-1 .
  125. ^ Татар 1987 , с.
  126. ^ Bettelheim 1989 .
  127. ^ Дандес, Алан (1988). «Интерпретация маленького красного капюшона психоаналитически». В МакГлатерии, Джеймс М. (ред.). Братья Гримм и Народная стала . Университет Иллинойса Пресс. ISBN  0-252-01549-5 .
  128. ^ Татар 1987 , с.
  129. ^ Мейтленд, Сара (2014). «Однажды: Потерянный лес и нас» . В Келли, Эндрю (ред.). Важность идей: 16 мыслей, чтобы заставить вас задуматься . Шорты -хранителя. Тол. 10. Книги Стража. ISBN  978-1-78356-074-5 Полем Получено 22 мая 2016 года . Поскольку ледники последнего ледникового периода отступили (из C. 10 000 г. до н.э.) различных типов, быстро колонизировали землю и стали покрывать большую часть Европы. [...] Эти леса сформировали топографию, из которой сказочные истории (или, как их лучше называют на немецком языке - марки ) , которые являются одной из самых ранних и самых жизненно важных культурных форм, развивались.
  130. ^ Warner, Marina (1995). От зверя до блондинки: на сказках и их кассирах . Фаррар, Страус и Жиру. п. 213. ISBN  0-374-15901-7 .
  131. ^ Fischlowitz, Шарон (15 ноября 2012 г.). «Сказки, жестокое обращение с детьми и« дебинизм »: презентация Джека Зипеса» . Университет Миннесотского института передового обучения. Архивировано с оригинала 12 декабря 2012 года.
  132. ^ Сравнительное исследование и антология традиционных историй мира
  133. ^ Сильва, Кармен (1896). «Сказки nr. 1-10». Легенды из реки и горы . Лондон: Джордж Аллен. С. 1–148.
  134. ^ Языческий, Нандор; Языческий, Вилли (1913). Венгерская сказочная книга . Нью -Йорк: Wood Stokes Co.
  135. ^ Африка рассказывает

Источники

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]

О происхождении и миграции народных сказков:

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b70237adbc47a214f96ff9346202a4a5__1726773780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b7/a5/b70237adbc47a214f96ff9346202a4a5.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Fairy tale - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)