Jump to content

Гурмухи

(Перенаправлено с алфавита Гурмухи )
Гурмухи
Гурмухи
Современный набор букв Гурмухи
Тип сценария
Период времени
16 век н.э. – настоящее время
Направление Слева направо Edit this on Wikidata
Языки
Связанные скрипты
Родительские системы
Дочерние системы
Анандпур Липи
Родственные системы
Худабади , Ходжки , Махаджани , Мултани
ИСО 15924
ИСО 15924 Учитель (310) , Гурмухи
Юникод
Псевдоним Юникода
Гурмухи
U + 0A00 – U + 0A7F
Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA . О различии между [ ] , / / ​​и ⟨   ⟩ см. IPA § Скобки и разделители транскрипции .

Гурмукхи ( панджабский : Гурмукхи , Пенджабское произношение: [ˈɡʊɾᵊmʊkʰiː] , шахмукхи : گُرمُکھی ) — абугида, разработанная на основе сценариев Ланда , стандартизированная и использованная вторым сикхским гуру , Гуру Ангадом (1504–1552). [2] [1] Обычно считается сикхским письмом, [3] [4] [5] [6] [7] Гурмукхи используется в Пенджабе, Индия, как официальная письменность языка пенджаби . [6] [7]

Основное писание сикхизма , « Гуру Грантх Сахиб» , написано на гурмукхи, на различных диалектах и ​​языках, часто объединяемых под общим названием Сант Бхаша. [8] или «язык святых», в дополнение к другим языкам, таким как персидский и различные фазы индоарийских языков.

В современном Гурмукхи тридцать пять оригинальных букв, отсюда и его общий альтернативный термин «паинти» или «тридцать пять». [6] плюс шесть дополнительных согласных , [6] [9] [10] девять гласных диакритических знаков , два диакритических знака для носовых звуков, один диакритический знак, обозначающий удвоение согласных, и три подстрочных знака.

История и развитие

[ редактировать ]

Обычно считается, что письмо Гурмухи имеет корни в протосинайском алфавите. [11] посредством сценария Брахми , [12] которые развились далее в северо-западную группу ( Шарада , или Шарада, и ее потомки, включая Ланду и Такри ), Центральную группу ( Нагари и ее потомки, включая Деванагари , Гуджарати и Моди ) и Восточную группу (развившуюся из Сиддхама , включая Бангла). , тибетское и некоторые непальские письменности), [13] а также несколько известных систем письма Юго-Восточной Азии и сингальского языка в Шри-Ланке, в дополнение к сценариям, исторически использовавшимся в Центральной Азии для вымерших языков, таких как сакский и тохарский . [13] Гурмукхи происходит от Шарады Северо-Западной группы, из которой он является единственным крупным сохранившимся членом. [14] с полной современной валютой. [15] Примечательные особенности:

  • Это абугида , в которой все согласные имеют собственную гласную [ ə ] . Диакритические знаки, которые могут появляться выше, ниже, до или после согласной, к которой они применяются, используются для изменения внутренней гласной.
  • Гласные, стоящие в начале слога, записываются как самостоятельные буквы.
  • Чтобы сформировать группы согласных , Гурмухи уникальным образом прикрепляет подстрочные буквы внизу стандартных символов, а не использует истинные символы соединения, используемые в других алфавитах. [15] которые объединяют части каждой буквы в отдельный персонаж.
  • Пенджаби — тональный язык с тремя тонами. Они обозначаются письменно с использованием ранее звонких придыхательных согласных ( gh , dh , bh и т. д.) и интервокального h . [16]
финикийский 𐤀 𐤁 𐤂 𐤃 𐤄 𐤅 𐤆 𐤇 𐤈 𐤉 𐤊 𐤋 𐤌 𐤍 𐤎 𐤏 𐤐 𐤑 𐤒 𐤓 𐤔 𐤕
арамейский 𐡀 𐡁 𐡂 𐡃 𐡄 𐡅 𐡆 𐡇 𐡈 𐡉 𐡊 𐡋 𐡌 𐡍 𐡎 𐡏 𐡐 𐡑 𐡒 𐡓 𐡔 𐡕
Брахми 𑀅 𑀩 𑀪 𑀕 𑀥 𑀠 𑀏 𑀯 𑀤 𑀟 𑀚 𑀛 𑀳 𑀖 𑀣 𑀞 𑀬 𑀓 𑀘 𑀮 𑀫 𑀦 𑀗 𑀜 𑀡 𑀰 𑀑 𑀧 𑀨 𑀲 𑀔 𑀙 𑀭 𑀱 𑀢 𑀝
Гурмухи А б б с че Дх с Вт д с Джх час д че й Да К Ч л М Нет нравиться Нет (ш) а п ж С Х Ч Р Х Т Т
ИАСТ а нет было га дха да были и и да и джа ха слушать Да хороший из тот что тот и уже давать нет нет так* ой хорошо фаза на горький нет день сэр* лицом к лицу принадлежать
Греческий А Б С Д Э Ф Г ИЛИ че я К л М Н Х ТО П Ϻ Ϙ Р С Т
Возможное происхождение Гурмукхи от более ранних систем письменности. [17] [примечание 1] Для сравнения включен греческий алфавит, также произошедший от финикийского.

Гурмухи развивались в культурных и исторических обстоятельствах, заметно отличающихся от других региональных письменностей. [14] с целью записи писаний сикхизма , гораздо менее санскритизированной культурной традиции, чем другие культуры субконтинента. [14] Эта независимость от санскритской модели дала ему свободу развивать уникальные орфографические особенности. [14] К ним относятся:

  • Три основных гласных-носителя, интегрированные в традиционный набор символов Гурмукхи, с использованием диакритических знаков гласных для написания независимых гласных вместо отдельных символов для каждой из этих гласных, как в других сценариях; [16] [18]
  • резкое сокращение количества и важности соединительных символов [16] [19] [1] (похожий на Брахми, буквы которого буквы Гурмукхи остались более похожими, чем буквы Нагари , [20] и характерен для северо-западных абугид); [15]
  • уникальный стандартный порядок иероглифов, несколько отличающийся от традиционного варгии , или санскритского, порядка иероглифов, [16] [21] включая размещение гласных и фрикативов впереди; [22] [23]
  • признание индоарийской фонологической истории посредством пропуска символов, представляющих шипящие [ ʃ ] и [ ʂ ] , [24] сохранение только букв, обозначающих звуки разговорного языка того времени; [1] эти шипящие звуки естественным образом были утеряны в большинстве современных индоарийских языков , хотя такие символы часто сохранялись в соответствующих списках согласных в качестве заполнителей и архаизмов. [16] при этом произнося неправильно. [24] Эти шипящие часто по-разному появлялись в более поздних обстоятельствах, как это было с [ ʃ ] в случае с Гурмухи, [23] необходимость нового глифа; [24]
  • развитие отдельных новых букв для звуков, лучше отражающих разговорный язык, на котором говорили во время его развития (например, для [ ɽ ] , [25] и звуковой сдвиг, который объединил санскритские [ ʂ ] и /kʰ/ с пенджабским /kʰ/);
  • диакритический знак геминации , уникальная особенность среди местных субконтинентальных письменностей, [14] которые служат для обозначения сохранившихся среднеиндоарийских близнецов, характерных для пенджаби; [15]

и другие особенности.

Историко-географическое распространение письма Шарада [26]

Начиная с 10-го века, начали проявляться региональные различия между письмом Шарада, используемым в Пенджабе, горных штатах (частично Химачал-Прадеш ) и Кашмире . Собственно шарада в конечном итоге стала использоваться в очень ограниченных церемониях в Кашмире, поскольку она становилась все более непригодной для написания кашмирского языка . [26] Поскольку последняя известная надпись датируется 1204 годом нашей эры, начало 13 века знаменует собой веху в развитии Шарады. [26] Региональное разнообразие Пенджаба продолжало развиваться с этого этапа до 14 века; в этот период он начинает проявляться в формах, очень напоминающих Гурмукхи и другие сценарии Ланда . К 15 веку Шарада развилась настолько значительно, что эпиграфисты на этом этапе обозначают письменность особым именем — Девашеша . [26] Тарлочан Сингх Беди (1999) предпочитает имя притхама гурмукхи , или прото-гурмукхи. Именно благодаря его записи в Гурмукхи для современных филологов сохранились знания о произношении и грамматике старопенджабского языка (ок. X–XVI вв.). [27]

Образец средневекового рукописного документа Гурмухи.

Сикхские гуру приняли прото-гурмукхи для написания « Гуру Грантх Сахиб» , религиозных писаний сикхов. Алфавит Такри развился на этапе Девашеша письма Шарада XIV-XVIII веков. [26] и встречается в основном в горных штатах, таких как Чамба, Химачал-Прадеш и прилегающих районах, где его называют Чамбеали . В дивизии Джамму оно превратилось в Догри, [26] это был «крайне несовершенный» сценарий, на который позже частично сознательно повлиял Гурмухи в конце 19 века, [28] возможно, чтобы придать ему авторитетность, напоминая сценарии, уже устоявшиеся в официальном и литературном качестве, [29] хотя и не вытесняя Такри. [28] Местные варианты такри получили статус официальных письменностей в некоторых горных штатах Пенджаба и использовались как в административных, так и в литературных целях до 19 века. [26] После 1948 года, когда Химачал-Прадеш стал административной единицей, местные варианты Такри были заменены Деванагари .

Пример Мултани варианта сценария Ланда , торгового сокращенного письма Пенджаба, 1880 года. [30]

Между тем, коммерческое письмо Пенджаба, известное как письмо Ланда, обычно не использовалось в литературных целях. Ланда означает алфавит «без хвоста». [15] подразумевая, что в сценарии не было символов гласных. В Пенджабе существовало как минимум десять различных сценариев, классифицируемых как Ланда, Махаджани причем самым популярным был . Сценарий Ланда использовался в бытовых и торговых целях. [31] В отличие от Ланды, использование диакритических знаков гласных было обязательным в Гурмукхи для повышения точности и точности из-за трудностей, связанных с расшифровкой слов без знаков гласных. [1] [32]

В последующие эпохи Гурмукхи стал основным шрифтом литературных произведений сикхов. Играя значительную роль в сикхской вере и традициях, он расширился от своего первоначального использования для сикхских писаний и разработал свои собственные орфографические правила, широко распространившиеся в рамках Сикхской империи и используемые сикхскими королями и вождями Пенджаба в административных целях. [22] Также играя важную роль в консолидации и стандартизации пенджабского языка, он служил основным средством грамотности в Пенджабе и прилегающих районах на протяжении веков, когда самые ранние школы были прикреплены к гурдварам . [22] Первые грамматики пенджабского языка, созданные на местном уровне, были написаны в 1860-х годах в Гурмукхи. [33] Движение Сингх Сабха конца 19 века, движение за возрождение сикхских институтов, которые пришли в упадок во время колониального правления после падения Сикхской империи, также выступало за использование письма Гурмукхи в средствах массовой информации , в печатных изданиях и на пенджабском языке. языковые газеты, созданные в 1880-х годах. [34] Позже в 20 веке, после борьбы движения пенджабских суба , с момента основания современной Индии в 1940-х по 1960-е годы, этот сценарий получил полномочия официального государственного сценария Пенджаба , Индия . [6] [7] где оно используется во всех сферах культуры, искусства, образования и управления, имея прочно установившийся общенародный и светский характер. [22] Это один из официальных сценариев Индийской Республики и в настоящее время 14-й по популярности сценарий в мире. [35]

Этимология

[ редактировать ]
Фреска XVIII века, изображающая женщину, пишущую на языке Гурмукхи из Потималы, Гуру Харсахай , Пенджаб.

Среди пенджабских лингвистов преобладает мнение, что, как и на ранних этапах, буквы гурмукхи в основном использовались последователями Гуру, гурмукхами (буквально теми, кто смотрит в лицо Гуру или следует за ним, в отличие от манмукха ) ; Таким образом, сценарий стал известен как гурмукхи , «скрипт тех, кого направляет Гуру». [14] [36] В сикхской традиции Гуру Ангаду приписывают создание и стандартизацию письменности Гурмукхи на основе более ранних письменностей, произошедших от Шарады, родных для этого региона. Сейчас это стандартный сценарий письма для языка пенджаби в Индии. [37] Оригинальные сикхские писания и большая часть исторической сикхской литературы написаны письмом Гурмукхи. [37]

Хотя слово Гурмукхи обычно переводится как «из уст Гуру», термин, используемый для пенджабского письма, имеет несколько иной смысл. Такое использование этого термина, возможно, получило распространение благодаря использованию письменности для записи высказываний сикхских гуру как священных писаний, которые часто назывались гурмукхи, или от мукхи (лица или рта) гуру. Следовательно, сценарий, который использовался для написания полученного Священного Писания, также мог иметь то же имя. [1]

Название персидско-арабского алфавита пенджабского языка, Шахмукхи , было создано по образцу термина Гурмукхи . [38] [39]

Персонажи

[ редактировать ]

Алфавит Гурмукхи состоит из тридцати пяти основных букв ( акхара ), традиционно расположенных в семь рядов по пять букв в каждом. Первые три буквы, или mātarā vāhakă («носитель гласных»), отличаются тем, что составляют основу для независимых гласных и не являются согласными, или vianjană , как остальные буквы, и за исключением второй буквы aiṛā. [примечание 2] никогда не используются самостоятельно; [31] см . в § Диакритика гласных дополнительную информацию . Пара фрикативов, или mūlă vargă («базовый класс»), разделяет ряд, за которым следуют следующие пять наборов согласных, причем согласные в каждом ряду являются гомоорганическими , ряды расположены от задней части (велярные) к передняя часть (губы) рта, а буквы в сетке расположены по месту и способу артикуляции . [40] Договоренность, или варнамалла , [40] завершается антимэтолли , буквально «конечная группа». Названия большинства согласных основаны на их редупликативном фонетическом значении. [22] а варнамалла такова: [6]

Имя группы
( Артикуляция ) ↓
Имя Звук
[НАСИЛИЕ]
Имя Звук
[НАСИЛИЕ]
Имя Звук
[НАСИЛИЕ]
Имя Звук
[НАСИЛИЕ]
Имя Звук
[НАСИЛИЕ]
средняя пуля
( Гласные )
мула варга
( Фрикативы )
а Ура
[уːɽаː]
 – А Айра
[ɛːɽaː]
а
[ а ]
с ири
[iːɽiː]
 – С в дерзости
[звукːаː]
на
[ с ]
час задыхаться
[ɦaːɦaː]
ха
[ ɦ ]
Окклюзивы тонкий Аспираты Озвученные остановки Тональный Носовые
каварга толли
( веляры )
К хорошо
[кекːаː]
тот
[ к ]
Х хакха
[kʰəkʰːaː]
горький
[ кʰ ]
с Гага
[gəgːaː]
га
[ ɡ
д худший
[kə̀gːaː]
читать
[ кə̀ ]
нравиться Наана
[ŋəŋːaː]
давать
[ ŋ
каварга толли
( Аффрикаты / Палаталы )
Ч какать
[t͡ʃət͡ʃːaː]
что
[ т͡ʃ ]
Ч чача
[t͡ʃʰət͡ʃʰːaː]
нет
[ т͡ʃʰ ]
с ура
[d͡ʒəd͡ʒːaː]
и
[ д͡ʒ ]
Джх каджа
[t͡ʃə̀d͡ʒːaː]
помидор
[ т͡ʃə̀ ]
Нанья
[ɲəɲːaː]
нет
[ ñ
таварга толли
( Ретрофлексы )
Т Тайнка
[ʈɛŋkaː]
принадлежать
[ ʈ
й тхаттха
[ʈʰəʈʰːaː]
хороший
[ ʈʰ ]
д Дада
[ɖəɖːaː]
да
[ ɖ ]
Дх тада
[ʈə̀ɖːaː]
та
[ ə̀ ]
Нет нана
[наːɳаː]
нет
[ ɳ ]
таварга толли
( Стоматология )
Т закрывать
[t̪ət̪ːaː]
лицом к лицу
[ т̪
че тата
[t̪ʰət̪ʰːaː]
Да
[ т̪ʰ
давно
[d̪əd̪ːaː]
и
[ д̪ ]
че в это время
[t̪ə̀d̪ːaː]
зло
[ т̪ə̀ ]
Нет здесь
[nənːaː]
уже
[ н ]
паварга толли
( губные губы )
п папа
[pəpːaː]
хорошо
[ п ]
ж фапфа
[pʰəpʰːaː]
фаза
[ пʰ ]
б баба
[бабːаː]
нет
[ б ]
б отец
[pə̀bːaː]
отец
[ пə̀ ]
М мама
[məmːaː]
и
[ м ]
Аппроксиманты и жидкости
антима толли
( Соноранты )
Да сестра
[jəjːaː]
из
[ Дж ]
Р и т. д.
[ɾaːɾaː]
день
[ ɾ ] ~ [ р ]
л действительно
[ləlːaː]
тот
[ л ]
Вт короткий
[ʋaːʋaː]
и
[ ʋ ] ~ [ ш ]
д избыток
[ɽaːɽaː]
РА
[ ɽ ]

Носовые буквы ਙ ñana и ਞ ñaññā стали маргинальными как независимые согласные в современном гурмукхи. [41] Звуки, которые они представляют, чаще всего встречаются как аллофоны [ n ] в группах с велярными и небными соответственно. [42] [примечание 3]

Произношение ਵ может варьироваться аллофонически между [ [ ʋ ] ~ [ β ] ] перед гласными переднего ряда и [ [ w ] ] в других местах. [44] [45]

Наиболее характерной особенностью языка пенджаби является его тоновая система. [6] В письме нет отдельного символа для тонов, но они соответствуют тональным согласным, которые когда-то представляли звонкие придыхательные звуки, а также более старые * h . [6] Чтобы различать согласные, пенджабские тональные согласные четвертого столбца ਘ , ਝ , ਢ ṭà , ਧ и ਭ часто транслитерируются способом звонких придыхательных согласных gha , jha , ḍha , dha и бха соответственно, хотя в пенджаби эти звуки отсутствуют. [46] Тона пенджаби могут быть восходящими, нейтральными или нисходящими: [6] [47]

  • Когда тональная буква находится в начальной позиции, как при произношении названий букв гурмукхи, она создает нисходящий тон в ядре слога , на что указывает серьезный акцент (◌̀).
  • Когда тональная буква находится в позициях слоговой коды , тон ядра слога повышается, на что указывает острый акцент (◌́).
  • Когда тональная буква находится в интервокальных позициях, после короткой гласной и перед долгой гласной, следующая гласная имеет нисходящий тон. [6] [48] Между двумя короткими гласными тональная буква производит повышающийся тон предыдущей гласной.

Буквы теперь всегда представляют собой согласные без придыхания, они глухие в начальных позициях и озвучиваются в других местах. [6]

Дополнительные письма

[ редактировать ]

Помимо 35 исходных букв, в официальном использовании используются шесть дополнительных согласных: [6] [9] [10] называемый навина толли [9] [10] или navīnă vargă , что означает «новая группа», созданная путем размещения точки ( bindi ) у подножия ( pairă ) согласной для образования парных согласных бинди. Их нет ни в Гуру Грантх Сахиб , ни в старых текстах. Чаще всего они используются для заимствований, [6] хотя и не исключительно, [примечание 4] и их использование не всегда обязательно:

Имя Звук
[НАСИЛИЕ]
Имя Звук
[НАСИЛИЕ]
Имя Звук
[НАСИЛИЕ]
Ш сассе пари бинди
[səsːeː pɛ:ɾɨ bɪn̪d̪iː]
вот и все
[ ʃ
Х хакхе пайри бинди
[kʰəkʰːeː pɛ:ɾɨ bɪn̪d̪iː]
шах
[ х ]
д гагге пара бинди
[gəgːeː pɛ:ɾɨ bɪn̪d̪iː]
уже
[ ɣ ]
З йадже пайри бинди
[d͡ʒəd͡ʒːeː pɛ:ɾɨ bɪn̪d̪iː]
для
[ С ]
ж фапфе пара бинди
[pʰəpʰːeː pɛ:ɾɨ bɪn̪d̪iː]
но
[ ж ]
л кукла пара бинди
[ləlːeː pɛ:ɾɨ bɪn̪d̪iː]
Ха
[ ɭ ]

Буква ਸ਼, уже использовавшаяся ко времени создания первых панджабских грамматик, наряду с ਜ਼ и ਲ਼, [49] сделал возможным ранее не отмеченное различие /s/ и устоявшейся фонемы /ʃ/, которая используется даже в дублетах местного эха, например, rō̆ṭṭī-śō̆ṭṭī «что-то есть»; заимствованные звуки f , z , x и ġ как отдельные фонемы менее устоялись, [50] уменьшается в этом порядке и часто зависит от соблюдения норм хинди-урду . [42]

Символ ਲ਼ ( ḷa ), единственный символ, не представляющий фрикативную согласную, был только недавно официально добавлен в алфавит Гурмукхи. [51] Это не было частью традиционной орфографии, поскольку характерная фонологическая разница между /lə/ и /ɭə/, хотя оба родных звука, [27] не было отражено в сценарии, [25] и его включение в настоящее время все еще не является универсальным. [примечание 5] Также было засвидетельствовано предыдущее использование другого глифа для обозначения этого звука, [ਲ੍ਰ]. [45] Буквы ਲ਼ ḷa , как ਙ , ਙ , ਣ и ੜ , не встречаются в начале слова, за исключением некоторых случаев их названий. [43]

Другие символы, например, более поздний [ਕ਼] / /, [51] также в редких случаях используются неофициально, в основном для транслитерации старых сочинений на персидском и урду , знание которых в наше время менее актуально. [примечание 6]

Подстрочные буквы

[ редактировать ]

Три «индексные» буквы, называемые дутта аккхара («совместные буквы») или париаккхара («буквы у ног»), используются в современном Гурмукхи: формы ਹ ха , ਰ ра и ਵ ва . [22]

Индексы ਰ ra и ਵ va используются для образования групп согласных и ведут себя аналогичным образом; присоединённое ਹ ha вводит тон.

Подстрочное письмо Название, первоначальная форма Использование
੍ਰ парарирара
ਰ→ ੍ਰ
Например, буква ਪ (ра) с обычным ਰ (ра) после нее даст слово ਪਰ /pəɾə̆/ («но»), но с присоединенным ਰ будет выглядеть как ਪ੍ਰ- (/prə-/), [6] в результате образуется группа согласных, как в слове ਪ੍ਰਬੰਧਕ (/ pɾə bə́n̪d̪əkə̆/, «управленческий, административный»), в отличие от ਪਰਬੰਧਕ / pəɾ ᵊbə́n̪d̪əkə̆/, би-форма слова, используемая в естественной речи в менее формальной обстановке (панджабский рефлекс на санскрите /pɾə-/ — это /pəɾ-/). Эта подстрочная буква обычно используется в пенджаби. [46] для личных имен, некоторых родных диалектных слов, [53] заимствованные слова из других языков, таких как английский, санскрит и т. д.
੍ਵ пара коротких
ਵ→ ੍ਵ
Иногда используется в Гурбани (сикхских религиозных писаниях), но редко используется в современном использовании, в основном ограничивается созданием кластера /sʋə-/ [46] в словах, заимствованных из санскрита, рефлексом которых в пенджаби является /sʊ-/, например, санскрит स्वपन /s̪ʋɐ́p.n̪ɐ/→Punjabi श्व्यू /sʊpə̆na:/, «мечта», ср. Хинди-урду /səpna:/.

Например, ਸ с индексом ਵ даст ਸ੍ਵ ( sʋə- ), как в санскритском слове ਸ੍ਵਰਗ (/ sʋə ɾᵊgə/, «небеса»), но за которым следует обычный ਵ, получится ਸਵ - ( səʋ- ), как в обычном слово ਸਵਰਗ (/ səʋ əɾᵊgə̆/, «небеса»), заимствованное ранее из санскрита, но впоследствии измененное. Естественный пенджабский рефлекс ਸੁਰਗ /sʊɾᵊgə̆/ также используется в повседневной речи.

੍ਹ пара хаха
ਹ→ ੍ਹ
Самый распространенный индекс, [46] этот иероглиф не создает группы согласных, но служит частью характерной тоновой системы пенджаби, обозначая тон. При использовании он ведет себя так же, как и обычный ਹ (ха) в позициях, отличных от начальных слов. Обычное ਹ произносится в ударных позициях (как в ਆਹੋ āhō «да» и некоторых других распространенных словах), [54] в начале слова в односложных словах и обычно в других начальных позициях слова, [примечание 7] но не в других позициях, где вместо этого меняется тон соответствующей соседней гласной. [6] [57] Разница в использовании состоит в том, что обычный ਹ используется после гласных, а версия с индексом используется, когда гласная отсутствует, и присоединяется к согласным.

Например, обычный ਹ используется после гласных, как в ਮੀਂਹ (транскрибируется как mĩh ( IPA: [míː] ), «дождь»). [6] Присоединенный ਹ ( ha ) действует таким же образом, но вместо этого используется под согласными: ਚ ( ca ), за которым следует ੜ ( ṛa ), дает ਚੜ ( caṛă ), но только после того, как восходящий тон введен через нижний индекс ਹ ( ha ), делает это правильно напишите слово ਚੜ੍ਹ ( cáṛĭ , «восхождение»).

Функция этого символа аналогична функции символа удата (ੑ U+0A51), который встречается в старых текстах и ​​указывает на повышающийся тон.

В дополнение к трем стандартным подстрочным буквам, еще один подстрочный символ, представляющий присоединенный /j/, якаша или параяйя ( ੵ U+0A75), используется специально в архаизированных сочинениях в стиле сахаскрити в сикхских писаниях, где он встречается 268 раз. [58] для словоформ и флексий из более старых фаз индоарийского языка, [59] как в примерах ਰਖੵਾ /ɾəkʰːjaː/ «(быть) защищенным», ਮਿਥੵੰਤ /mɪt̪ʰjən̪t̪ə/ «обман», ਸੰਸਾਰਸੵ /sənsaːɾəsjə/ «of мир», ਭਿਖੵਾ /pɪ̀kʰːjaː/ «(акт) попрошайничества» и т. д. Существует также союзная форма буквы яйя , ਯ→੍ਯ , [6] более поздняя форма, [60] который функционирует аналогично якаше и используется исключительно для санскритских заимствований, да и то редко. Кроме того, миниатюрные версии букв ਚ, ਟ, ਤ и ਨ также встречаются ограниченно в качестве нижних букв в сикхских писаниях.

Обычно используются только присоединенные /ɾə/ и /hə/; [19] использование присоединенных /ʋə/ и соединенных форм /jə/, уже редкое, в современном контексте становится все более редким.

Диакритика гласных

[ редактировать ]

Диакритические знаки гласных с пунктирными кружками, обозначающими согласную-носитель.
Гласный Транскрипция НАСИЛИЕ Ближайший английский эквивалент
В. Деп. с /к/ Имя Использование
А (никто) К мукта
Мукта
а [ а ] как бою в
Ну давай же Ка в банке
ухо
и [ аː ] ~ [ äː ] как машине в
Э ਿ что сиари
Сихари
я [ ɪ ] как я в этом
Э что биари
Бихари
я [ я ] как я в литре
ты Ку аункара
шансы
в [ ʊ ] как ты вставил
О Ку дулаинкара
Дуланкар
Эм-м-м [ тыː как ты в весне
А К ла / лава
Законы
были [ еː ] как e в Чили e
А Калифорния дулава
свадьба
есть [ ɛː ] ~[ эй ] как е в продаже
ой Ко хора
горшок
ой [ оː ] нравится о больше
Ау Коу канаура
Каннада
В [ ɔː ] ~ [ əu ] типа о в офф

Для выражения гласных (единственное число, сура ) Гурмукхи, как абугида , использует обязательные диакритические знаки , называемые лага . [22] Гурмукхи похож на письмо брахми тем, что за всеми согласными следует характерный звук шва . Этот присущий гласному звук можно изменить, используя зависимые гласные знаки, которые прикрепляются к несущему согласному. [6] В некоторых случаях нельзя использовать зависимые гласные знаки – в начале слова или слога. [6] например, поэтому вместо него используется независимый гласный символ.

Независимые гласные образуются с использованием трех символов, несущих гласные: [6] А Ура , А Айра и Чири . [23] За исключением aiṛā (который изолированно представляет собой гласную [ ə ] ), гласные-носители никогда не используются без дополнительных диакритических знаков гласных. [31]

Гласные всегда произносятся после согласной, к которой они присоединены. Таким образом, сиари всегда пишется слева, но произносится после иероглифа справа. [31] При построении независимой гласной для принимает неправильную форму вместо [oː] ūṛā обычного hōṛā . [22] [23]

Орфография

[ редактировать ]

Орфография Гурмукхи предпочитает последовательности гласных использованию полугласных («y» или «w») в промежутках и в ядрах слогов . [61] как в словах दिसाय disāiā «сделал видимым», а не disaya , दियर diāră «кедр», а не dyāră , и शुद्य suādă «вкус», а не свада , [44] разрешение гласных в перерыве . [62]

С точки зрения орфографии тона короткие гласные [ɪ] и [ʊ], в сочетании с [h] для образования /ɪh/ и /ʊh/, обозначают [é] и [ó] с высокими тонами соответственно, например ਕਿਹੜਾ kihṛā ( IPA: [kéːɽaː] ) 'какой?' повторить духру ( IPA: [d̪óːɾaː] ) «повторить, повторить, дважды». [6] дает [ɛ́ː] и [ɔ́ː] соответственно, например Соединение [əɦ] с [ɪ] или [ʊ ] IPA: [mɛ́ːŋgaː] ) «дорогой», вахуṭī ( IPA: [wɔ́ʈːiː] ) «невеста». [6]

Другие знаки

[ редактировать ]

Диакритические знаки геминации и назализации вместе называются ਲਗਾਖਰ lagākkhară («прикладные буквы»).

Близнецы

[ редактировать ]

Диакритический знак ਅੱਧਕ áddakă (ੱ) указывает на то, что следующий согласный двоякий , [19] [6] и ставится над согласной, предшествующей удвоенной. [22] Длина согласного является отличительной особенностью языка пенджаби, и использование этого диакритического знака может изменить значение слова, как показано ниже:

Без аддаки Транслитерация Значение С аддакой Транслитерация Значение
десять данный десять рассказывать Дасси рассказать (глагол)
адрес масло известно/адрес лист лоскут лист
гасить Буджана сгореть, погаснуть быть погашенным будджана продумать, выяснить, решить
Искусство составить искусство Калла созерцать один ( разговорное слово )

Не стандартизировано его запись во всех случаях геминации; [61] существует сильная тенденция, особенно в сельских диалектах, к удвоению согласных после долгой гласной (/a:/, /e:/, /i:/, /o:/, /u:/, /ɛ:/, /ɔː/, что вызывает сокращение , например но этих гласных , ) слове в местоимения во множественном числе предпоследнем hā̆kkā̃ . [примечание 8] За исключением этого случая, когда это невыраженное геминирование часто этимологически коренится в архаичных формах. [63] и стал фонотаксически регулярным, [64] использование аддаки является обязательным.

Его также иногда используют для обозначения ударения на втором слоге, например ਬਚਾੱ ba'cā , «сохранить». [61]

Назализация

[ редактировать ]

Диакритические знаки ਟਿੱਪੀ ṭippī (ੰ) и ਬਿੰਦੀ бинди (ਂ) используются для образования носовой фонемы в зависимости от следующей шумной или носовой гласной в конце слова. [19] Все короткие гласные назализуются с помощью типпи , а все долгие гласные назализуются с помощью бинди, за исключением дулаинкарн (ੂ), в котором вместо этого используется типпи .

Диакритическое использование Результат Примеры ( IPA )
Ṭippī на короткой гласной (/ə/, /ɪ/, /ʊ/) или зависимой долгой гласной /u:/ перед неносовой согласной [6] Добавляет носовую согласную в том же месте артикуляции, что и следующая согласная.
(/ns/, /n̪t̪/, /ɳɖ/, /mb/, /ŋg/, /nt͡ʃ/ и т. д.)
Ганс /ɦə n sə̆/ "гусь"
конец t̪ə̆/ «конец»
узел /gə́ ɳ ɖə̆/ «узел»
манго / ə m bə̆ / «манго»
Sing /sɪŋ gə̆ / "рог, рог"
ключ / kʊ ɲ d͡ʒiː/ "ключ"
echo /g uːɲ d͡ʒə̆/ "гул, эхо"
ਲੂੰਬੜੀ /lФокс bᵊɽiː/ "fox"
Бинди над гласной (/a:/, /e:/, /i:/, /o:/, независимый /u:/, /ɛ:/, /ɔː/) [6]
перед неносовым согласным, не включая /h/ [45]
Добавляет носовую согласную в том же месте артикуляции, что и следующая согласная (/ns/, /n̪t̪/, /ɳɖ/, /mb/, /ŋg/, /nt͡ʃ/ и т. д.).
Может также вторично назализовать гласную
бронза / kaː n siː / «бронза»
Кендра /keː d̯əɾə̆/ «центр, ядро, штаб»
сосед /gʊáː ɳ ɖiː/ «сосед»
भोंक /pɔ̀ː ŋ kə̆/ «лай, рейв»
общность / sáː ɲ d͡ʒə̆ / «общность»
Типпи над согласными с зависимой долгой гласной /u:/
на открытом слоге в конце слова [6] или заканчивается на /ɦ/ [45]
Назализация гласных ты / t̪ũː / «ты»
/ sanːũː / «нам»
рот /mũːɦ/ «рот»
Ṭippī на короткой гласной перед носовым согласным (/n̪/ или /m/) [6] удвоение носового согласного
Типпи используется для удвоения носовых согласных вместо аддакэ.
Инна /ɪn̪:a:/ "столько"
работа /kəm:ə̆/ "работа"
Бинди над долгой гласной (/a:/, /e:/, /i:/, /o:/, /u:/, /ɛ:/, /ɔː/), [6]
в открытом слоге в конце слова или оканчивающемся на /ɦ/
Назализация гласных рука / bãh / "рука"
Я / mɛ̃ː/ «Я, я»
мы /əsĩː/ «мы»
от / t̪õː / "от"
Шить / sɪ.ũː/ "шить"

Более старые тексты могут следовать другим соглашениям.

Подавление гласных

[ редактировать ]
Лист Ади Грантха , написанный Гуру Арджаном, содержит оригинальные 35 букв ( paintī ), а также диакритические знаки гласных, назализации и пунктуации письма Гурмукхи вверху и справа на странице.

Символ ਹਲੰਤ halantă , или ਹਲੰਦ halandă , (੍ U+0A4D) не используется при написании панджаби в гурмукхи. Однако иногда его можно использовать в санскритском тексте или в словарях для получения дополнительной фонетической информации. Когда он используется, он представляет собой подавление присущей гласной.

Эффект от этого показан ниже:

ка – ка
К – К

Пунктуация

[ редактировать ]

Данди (।) используется в гурмукхи для обозначения конца предложения. [31] Двойная данди или доданди (॥) отмечает конец стиха. [65]

Символ висарга (ਃ U+0A03) очень редко используется в Гурмукхи. Он может представлять собой аббревиатуру, поскольку точка используется в английском языке, хотя точка для сокращения, как и запятые, восклицательные знаки и другие западные знаки препинания, свободно используется в современном Гурмукхи. [65] [31]

Гурмукхи имеет свой собственный набор цифр, который действует точно так же, как и в других версиях индуистско-арабской системы счисления . Они широко используются в старых текстах. В современном контексте их иногда заменяют стандартными западно-арабскими цифрами . [61]

Цифра
Число 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Имя онемевший один два Три Четыре пять Шесть Семь восемь девять
Транслитерация вызов икка делать держать * нести лист че полный аттха наю
НАСИЛИЕ [sʊnːə̆] [ɪkːə̆] [делать] [t̪ɪnːə̆] [t͡ʃaːɾə̆] [pənd͡ʒə̆] [t͡ʃʰeː] [set̪ːə̆] [əʈːʰə̆] [жить:]

*В некоторых диалектах пенджаби слово «трое» — ਤ੍ਰੈ трай ( ВЛИЯНИЕ: [t̪ɾɛː] ). [66]

Комбинированный персонаж.
Ik Onkār,[67] a Sikh symbol (encoded as a single character in Unicode at U+0A74, )

Священный символ сикхского термина икку оханкару ( U+0A74) образуется из («1») и («о»).

Палеография

[ редактировать ]

Расстояние

[ редактировать ]
Фотография листьев, написанная лариварой ( непрерывным письмом ) письмом Гурмукхи.

До 1970-х годов Гурбани и другие сикхские писания были написаны традиционным методом scriptio continua для написания сценария Гурмукхи, известного как ਲੜੀਵਾਰ laṛīvāră , где в текстах не было пробелов между словами ( некоторые использовали вставки в форме точки для различать слова, например, Гуру Арджана [ нужна ссылка ] ). Это противоположно сравнительно более позднему методу письма на гурмукхи, известному как падэ чэда , который разбивает слова, вставляя между ними пробелы. [68] [69] [70]

Первая строка Гуру Грантх Сахиб , Мул Мантар , в лариваре (непрерывной форме) и падэ чеде (форме с интервалами): [71]

ларивара: പഷിതിന്യുക്കൂടുക്കുക്ക്രുമിന്യവിരുക് Новости

пада чеда: ੴ Сат Наму Карта Пуркху Нирбхау Нирваиру Акал Мурти Аджуни Саибхан Гур Прасад ॥

Транслитерация: икку Шанкару сати наму карата пуракху нирапау нираваиру акала мурати аджуни саипанг гура прасади

Протогурмукская письменность датируется ок. 1470–1490 гг. Из гробницы Рэй Фероз в Хатуре, Лудхиана, Пенджаб. [72]
Транскрипция Гоиндвала поти или текстовый отрывок из сикхских писаний или вспомогательных сочинений, выполненная Сахансаром Рамом, внуком Гуру Амар Даса, ок. конец 16 века. Он демонстрирует раннюю форму письма Гурмукхи, имеющую сходство с другими сценариями Ланды .

Различные исторические стили и шрифты, или ਸ਼ੈਲੀ śailī , письма Гурмухи развивались и были идентифицированы. Список некоторых из них следующий: [73]

  1. пуратана («старый») стиль
  2. стиль ардха шикаста («полусломанный»)
  3. стиль шикаста («сломанный») (включая Анандпур Липи )
  4. Кашмирский стиль
  5. Чувство стиля

Скрипт Гурмукхи был добавлен в стандарт Unicode в октябре 1991 года с выпуском версии 1.0.

Многие сайты до сих пор используют фирменные шрифты, преобразующие латинские коды ASCII в глифы Гурмукхи .

Блок Юникода для Гурмукхи: U+0A00–U+0A7F:

Гурмухи [1] [2]
Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF)
 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Б С Д И Ф
U + 0A0x А Ну давай же Э Э ты О А
U + 0A1x А ой Ау К Х с д нравиться Ч Ч с Джх Т
U + 0A2x й д Дх Нет Т че че Нет п ж б б М Да
U + 0A3x Р л л Вт Ш С час ਿ
U + 0A4x
U + 0A5x Х д З д ж
U + 0A6x
U + 0A7x с а я
Примечания
1. ^ Начиная с версии Unicode 15.1.
2. ^ Серые области обозначают неназначенные кодовые точки.

Оцифровка

[ редактировать ]

Рукописи

[ редактировать ]
Гурмухи можно отобразить в цифровом виде с использованием различных шрифтов. Шрифт Дукандар (слева) напоминает неформальный пенджабский почерк.

Цифровая библиотека Пенджаба [74] взялся за оцифровку всех имеющихся рукописей письма Гурмукхи. Этот сценарий официально использовался с 1500-х годов, и до сих пор можно проследить большую часть литературы, написанной в этот период. Цифровая библиотека Пенджаба оцифровала более 45 миллионов страниц различных рукописей, и большинство из них доступны в Интернете.

Доменные имена Интернета

[ редактировать ]

Пенджабский университет Патиала разработал правила создания меток для проверки международных доменных имен для Интернета в Гурмукхи. [75]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^
    • Символ Гурмукхи ਖ [кха], возможно, первоначально произошел от символа Брахми, обозначающего [ṣa], поскольку санскритские звуки /ʂə/ и /kʰə/ слились в /kʰə/ в пенджаби. Любой фонематический контраст был потерян, и никакого отчетливого характера для [ṣa] не осталось. Точно так же символы, представляющие /sə/ и /ʃə/, возможно, также слились в символ, представляющий /ʃə/, когда звуки слились в /sə/.
    • Предшественник иероглифа Гурмукхи ੜ [ṛa] возник в более поздний момент, вероятно, примерно в период существования сценариев Ланда , поскольку в предыдущих сценариях не было символа для этого звука. В конечном итоге он может иметь общий родительский характер с Гурмухи ਡ [да].
  2. ^ Эту букву также часто называют ара .
  3. По словам Бхардваджа, «единственные часто используемые слова, в которых встречаются [แ и แ], - это लंगा laṅṅā «хромой», कांगन kaṅṅaṇă «браслет», वांगु vāṅṅ «в манере, " जनुण jaññă "свадебная вечеринка" и अन्णाना aññāṇā , «невежественный» или «ребенок». [43] Помимо этих архаичных написаний, другие слова включают народное слово ਤ੍ਰਿੰਞਣ triññaṇă «женское собрание» и заимствованное слово раннего Нового времени ਇੰਞਣ iññaṇă «двигатель, поезд».
  4. ^ Звуки [ f ] ~ [ ɸ ] и [ ʃ ] могут изначально встречаться как аллофоны [pʰ] и [t͡ʃʰ] соответственно.
  5. ^ Масика отмечает, что негеминированный /l/ в неначальных позициях имеет тенденцию подвергаться ретрофлексии, как правило, независимо от того, в северо-западном индоарийском языке , [52] а письменное различие «обычно игнорируется»; [25] по словам Бхардваджа, [ɭ] не является универсальным фонематическим явлением, и «большинство тех, кто его использует, не поддерживают наличие отдельной буквы ਲ਼ для этого звука». [27]
  6. ^ По словам Бхардваджа, «использование [ਲ਼ и ਕ਼] (особенно ਕ਼) рассматривается большинством писателей как излишне педантичное». [27] Шекл отмечает, что [q] «отсутствует в фонематическом словаре пенджаби». [50]
  7. ^ Начальная буква слова /h/ в безударных позициях также часто может быть опущена и давать нисходящий тон; например, в словах ਹਿਸਾਬ hisābă /hɪsaːbə̆/ («счет, оценка») и ਸਾਹਿਬ sāhib ă /saːhɪbə̆/ (почетное обращение, «сэр, господин» и т. д.). Безударные краткие гласные могут сокращаться. [55] [56] чтобы получить h(a)sābă /həsaːbə̆/ и sāh(a)bă /saːhəbə̆/, а дальнейшее исключение h- в безударных начальных позициях может дать почти омофоны , отличающиеся только тоном: ਸ੍ਹਾਬ sā̀bă /sàːbə̆/ и ਸਾਬ ੍ਹ са́бэ /sáːbə̆/ соответственно. Начальная буква /h/ также может воспроизводить тон, не будучи исключена. [56]
  8. ^ Сюда не входят согласные, которые не являются удвоенными естественным образом, то есть ਹ ha , ਣ ṇa , ਰ ra , ਵ va , ੜ ṛa и согласные navină ṭolli .
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж Бахри 2011 , с. 181.
  2. ^ Масика 1993 , с. 143.
  3. ^ Мандаир, Арвинд-Пал С.; Шекл, Кристофер; Сингх, Гурхарпал (16 декабря 2013 г.). Сикхская религия, культура и этническая принадлежность . Рутледж. п. 13, Цитата: «создание поти особым сикхским письмом (гурмукхи), по-видимому, связано с непосредственным религиозно-политическим контекстом ...». ISBN  9781136846342 . Архивировано из оригинала 20 марта 2017 года . Проверено 23 ноября 2016 г. .
  4. ^ Манн, Гуриндер Сингх; Нумрич, Пол; Уильямс, Раймонд (2007). Буддисты, индуисты и сикхи в Америке . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 100, Цитата: «Он модифицировал существующие системы письма своего времени, чтобы создать Гурмукхи, письменность сикхов; затем…». ISBN  9780198044246 . Архивировано из оригинала 20 марта 2017 года . Проверено 23 ноября 2016 г. .
  5. ^ Шани, Джорджио (март 2002 г.). «Территориализация идентичности: сикхский национализм в диаспоре». Исследования этнической принадлежности и национализма . 2 : 11. doi : 10.1111/j.1754-9469.2002.tb00014.x . ...Гуру Грантх Сахиб, написанный письмом, характерным для сикхов (Гурмукхи)...
  6. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб Харджит Сингх Гилл (1996). «Сценарий Гурмухи» . У Питера Т. Дэниелса; Уильям Брайт (ред.). Мировые системы письменности . Издательство Оксфордского университета. стр. 395–399. ISBN  978-0-19-507993-7 .
  7. ^ Jump up to: а б с Джайн и Кардона 2007 , с. 53.
  8. ^ Харник Деол, Религия и национализм в Индии . Рутледж, 2000. ISBN   0-415-20108-X , 9780415201087. Страница 22. «(...) сочинения в священной книге сикхов Ади Грантх представляют собой смесь различных диалектов, часто объединяемых под общим названием Сант Бхаша ».
    Создание сикхских писаний Гуриндером Сингхом Манном. Опубликовано издательством Oxford University Press, США, 2001 г. ISBN   0-19-513024-3 , ISBN   978-0-19-513024-9, стр. 5. «Язык гимнов, записанных в Ади Грантхе, назывался Сант Бхаша, своего рода лингва франка, которым пользовались средневековые святые поэты северной Индии. Но широкий диапазон авторов текста создали сложную смесь региональных диалектов».
    Суриндар Сингх Кохли, История пенджабской литературы . Страница 48. Национальная книга, 1993. ISBN   81-7116-141-3 , ISBN   978-81-7116-141-6 . «Когда мы просматриваем гимны и сочинения Гуру, написанные на Сант Бхаша (святом языке), кажется, что какой-то индийский святой 16-го века...»
    Нирмал Дасс, «Песни святых из Ади Грантх» . СУНИ Пресс, 2000. ISBN   0-7914-4683-2 , ISBN   978-0-7914-4683-6 . Страница 13. «Любая попытка перевода песен с Ади Грантха, безусловно, предполагает работу не с одним языком, а с несколькими, наряду с диалектическими различиями. Языки, используемые святыми, варьируются от санскрита; региональных пракритов; западной, восточной и южной апабхрамсы; и В частности, мы находим сант-бхаша, маратхи, старый хинди, центральный и ленди-панджаби, сгеттландский персидский язык. Также используется множество диалектов, таких как пурби-марвари, бангру, дакни, малваи и авадхи».
  9. ^ Jump up to: а б с «Давайте выучим пенджаби: Исследовательский центр технологий пенджабского языка, Пенджабский университет, Патиала» . Learnpunjabi.org . Пенджабский университет, Патиала. Архивировано из оригинала 30 августа 2018 года . Проверено 12 октября 2019 г.
  10. ^ Jump up to: а б с Кумар, Арун; Каур, Амандип (2018). Новый подход к стеганографии пенджабского текста с использованием Навина Толи . Департамент компьютерных наук и технологий, Центральный университет Пенджаба, Батинда, Индия. ISBN  978-8-193-38970-6 .
  11. ^ Саломон 2007 , с. 88.
  12. ^ Саломон 2007 , с. 94-99, 72-73.
  13. ^ Jump up to: а б Саломон 2007 , с. 68-69.
  14. ^ Jump up to: а б с д и ж Саломон 2007 , с. 83.
  15. ^ Jump up to: а б с д и Шакл 2007 , с. 594.
  16. ^ Jump up to: а б с д и Саломон 2007 , с. 84.
  17. ^ Бюлер, Георг (1898). О происхождении индийского алфавита Брахмы . Страсбург К. Я. Трюбнер. стр. 53–77.
  18. ^ Масика 1993 , с. 150.
  19. ^ Jump up to: а б с д Масика 1993 , с. 149.
  20. ^ Масика 1993 , с. 145.
  21. ^ Масика 1993 , с. 470.
  22. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Бахри 2011 , с. 183.
  23. ^ Jump up to: а б с д Грирсон 1916 , с. 626.
  24. ^ Jump up to: а б с Масика 1993 , с. 148.
  25. ^ Jump up to: а б с Масика 1993 , с. 147.
  26. ^ Jump up to: а б с д и ж г Панди, Аншуман (25 марта 2009 г.). «N3545: Предложение по кодированию сценария Sharada в ISO/IEC 10646» (PDF) . Документ рабочей группы, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2. Архивировано (PDF) из оригинала 1 августа 2020 г. Проверено 6 марта 2019 г.
  27. ^ Jump up to: а б с д Бхардвадж 2016 , с. 48.
  28. ^ Jump up to: а б Грирсон 1916 , стр. 638–639.
  29. ^ Пандей, Аншуман (4 ноября 2015 г.). «L2/15-234R: Предложение по кодированию сценария Догра» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 14 июня 2019 г. Проверено 17 марта 2021 г.
  30. ^ Панди, Аншуман (29 января 2009 г.). «N4159: Предложение по кодированию сценария Мултани в ISO/IEC 10646» (PDF) . Документ рабочей группы, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2. Архивировано (PDF) из оригинала 26 ноября 2018 г. Проверено 6 марта 2019 г.
  31. ^ Jump up to: а б с д и ж Бахри 2011 , с. 182.
  32. ^ Грирсон 1916 , стр. 624, 628.
  33. ^ Бхардвадж 2016 , с. 18.
  34. ^ Деол, Харник (2003). Религия и национализм в Индии: пример Пенджаба (иллюстрированное издание). Абингдон, Великобритания: Рутледж. п. 72. ИСБН  9781134635351 . Архивировано из оригинала 25 января 2022 года . Проверено 2 мая 2019 г.
  35. ^ Кумар, Муниш; Джиндал, МК; Шарма, РК (2011). Нагамалай, Динахаран; Рено, Эрик; Дханускоди, Муруган (ред.). Достижения в области цифровой обработки изображений и информационных технологий: Первая международная конференция по цифровой обработке изображений и распознаванию образов, DPPR 2011, Тирунелвели, Тамил Наду, Индия, 23-25 ​​сентября 2011 г., Материалы . Шпрингер Берлин Гейдельберг. п. 274. ИСБН  9783642240553 .
  36. ^ Бхардвадж 2016 , с. 14.
  37. ^ Jump up to: а б Шекл, Кристофер; Мандаир, Арвинд-Пал Сингх (2005). Учения сикхских гуру: отрывки из сикхских писаний . Великобритания: Рутледж. стр. XVIII – XVIII. ISBN  978-0-415-26604-8 .
  38. ^ Башир, Елена ; Коннерс, Томас Дж. (2019). Описательная грамматика хиндко, пенджаби и сарайки (том 4 серии грамматик Mouton-CASL) . Берлин, Германия: Walter de Gruyter GmbH & Co. KG. п. 18. ISBN  9781614512257 . Архивировано из оригинала 30 июня 2020 г. Проверено 16 июня 2020 г.
  39. ^ Бхардвадж 2016 , с. 13.
  40. ^ Jump up to: а б Саломон, 2007 г. , стр. 71–72.
  41. ^ Бхардвадж 2016 , с. 16.
  42. ^ Jump up to: а б Шакл 2007 , с. 589.
  43. ^ Jump up to: а б Бхардвадж 2016 , с. 42.
  44. ^ Jump up to: а б Масика 1993 , с. 100.
  45. ^ Jump up to: а б с д Грирсон 1916 , с. 627.
  46. ^ Jump up to: а б с д Шакл 2007 , с. 596.
  47. ^ Масика 1993 , с. 118.
  48. ^ Масика 1993 , с. 205.
  49. ^ Ньютон, Джон (1851). Грамматика языка пенджаби; С приложениями (2-е изд.). Лудхиана: Издательство Американской пресвитерианской миссии. п. 5. Архивировано из оригинала 25 января 2022 г. Проверено 28 октября 2021 г.
  50. ^ Jump up to: а б Шакл 2007 , с. 595.
  51. ^ Jump up to: а б Бхардвадж 2016 , с. 382.
  52. ^ Масика 1993 , с. 193.
  53. ^ Масика 1993 , с. 201.
  54. ^ Шакл 2007 , с. 590.
  55. ^ Шакл 2007 , с. 587.
  56. ^ Jump up to: а б Башир, Елена ; Коннерс, Томас Дж. (2019). Описательная грамматика хиндко, пенджаби и сарайки (том 4 серии грамматик Mouton-CASL) . Берлин, Германия: Walter de Gruyter GmbH & Co. KG. стр. 72–74. ISBN  9781614512257 . Архивировано из оригинала 25 января 2022 г. Проверено 16 июня 2020 г.
  57. ^ Грирсон 1916 , с. 628.
  58. ^ Сидху, Сукджиндер (27 января 2006 г.). «N3073: Предложение закодировать знак Гурмухи Якаш» (PDF) . Документ рабочей группы, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2. Архивировано (PDF) из оригинала 22 октября 2021 г. Проверено 31 декабря 2020 г.
  59. ^ Шекл, Кристофер (1973). «Поэтическая идиома сахаскрити в Ади Грантхе ». Бюллетень Школы восточных и африканских исследований Лондонского университета . 41 (2): 297–313. дои : 10.1017/S0041977X00124498 . JSTOR   615936 . S2CID   190033610 .
  60. ^ Бхардвадж 2016 , с. 65.
  61. ^ Jump up to: а б с д Шакл 2007 , с. 597.
  62. ^ Масика 1993 , с. 190.
  63. ^ Масика 1993 , с. 198.
  64. ^ Шакл 2007 , с. 591.
  65. ^ Jump up to: а б Холлоуэй, Стефани (19 июля 2016 г.). «Источник сценариев — Гурмухи» . Источник сценария . Архивировано из оригинала 3 марта 2020 года . Проверено 15 апреля 2019 г.
  66. ^ Бхатия, Тедж (1993). Пенджаби: когнитивно-описательная грамматика . Рутледж. п. 367. ИСБН  9780415003209 . Архивировано из оригинала 28 июня 2011 г. Проверено 23 марта 2019 г.
  67. ^ Дэвид Роуз, Джилл Роуз (2003). Фотопакет «Священные тексты» . Фоленс Лимитед. п. 12. ISBN  1-84303-443-3 .
  68. ^ Сингх, Джасджит (2014). «Путь гуру: изучение разнообразия среди британских сикхов-халса» (PDF) . Религиозный компас . 8 (7). Школа философии, религии и истории науки Университета Лидса: 209–219. doi : 10.1111/rec3.12111 – через Белую Розу. ...до начала 1970-х годов все экземпляры «Гуру Грантх Сахиб» были представлены в формате лариваара, в котором все слова были соединены без разрывов, после чего SGPC выпустила однотомное издание, в котором слова были отделены друг от друга. в формате «pad chhed» (Mann 2001: 126). Если раньше читателям приходилось узнавать слова и делать соответствующие перерывы во время чтения, то пад чхед позволял «читать тем, кто не обучен читать непрерывный текст». (Манн 2001: 126). AKJ выступает за возвращение к формату лариваара Гуру Грантха Сахиба.
  69. ^ «ЗНАЧЕНИЕ ЛАРЕВАРЫ» . Нихунг Сантья . 2018-11-0 Получено 2 сентября 2022 г.
  70. ^ «Ливаар Гурбани | Откройте для себя сикхизм» . www.discoversikhism.com . Проверено 24 сентября 2022 г.
  71. ^ «Шри Гуру Грантх Сахиб Джи -: Анг: 1 -: Шри Гуру Грантх Сахиб Джи: - SearchGurbani.com» . www.searchgurbani.com . Проверено 24 сентября 2022 г.
  72. ^ Сингх, Гурбакш (1949–1950). Развитие сценария гурмухи (на пенджаби). Пенджабский университет Чандигарха. п. 167.
  73. ^ «Стили письма Гурумукхи» . Центральный институт индийских языков .
  74. ^ «Пенджабская цифровая библиотека» . Архивировано из оригинала 5 сентября 2012 г. Проверено 5 октября 2020 г.
  75. ^ «Теперь доменные имена в Гурмухи» . Трибуна . 04.03.2020. Архивировано из оригинала 03 октября 2020 г. Проверено 9 сентября 2020 г.

Библиография

[ редактировать ]

О происхождении сценария Гурмукхи были написаны следующие публикации на языке пенджаби:

  • Сингх, Гурбакш (Великобритания) (1950). Гурмухи Липи да Джанам те Развитие (на пенджаби) (5-е изд.). Чандигарх, Пенджаб, Индия: Издательство Пенджабского университета, 2010. ISBN  81-85322-44-9 . Альтернативная ссылка
  • Ишар Сингх Таг Гурмухи Липи да Видьямулак Адхиян. Патиала: Джод Сингх Карамджит Сингх.
  • Кала Сингх Беди Липи и Викас. Патиала: Пенджабский университет, 1995.
  • Дакха, Картар Сингх (1948). Гурмухи те хинди да Такра (на пенджаби).
  • Падам, Пиара Сингх (1953). Исторический сценарий Гурмукхи (PDF) (на пенджаби). Патиала, Пенджаб, Индия: Фонд Калгидхар Калам Калам Мандир. Альтернативная ссылка
  • Прем Паркаш Сингх «Гурмухи ди Утпати». Ходж Патрика , Патиала: Пенджабский университет.
  • Притам Сингх «Гурмухи Липи». Ходж Патрика . п. 110, том 36, 1992. Патиала: Пенджабский университет.
  • Сохан Сингх Галаутра. Сценарий дня Пенджаба.
  • Тарлочана Сингха Беди Разработка сценария рождения Гурмукхи. Патиала: Пенджабский университет, 1999.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0626d890216edc99beb326707e0da6d1__1718965440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/06/d1/0626d890216edc99beb326707e0da6d1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Gurmukhi - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)