Американский английский
Американский английский | |
---|---|
![]() Распространение американского английского по штату в 2000 году | |
Область | Соединенные Штаты |
Носители родных | 242 миллиона, все разновидности английского языка в Соединенных Штатах (2019) [ Цитация необходима ] 67,3 миллиона спикеров английского языка L2 в Соединенных Штатах (2019) [ Цитация необходима ] |
Ранние формы | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Соединенные Штаты (основной язык, 32 штата США, пять территорий США; см. Статью ) |
Языковые коды | |
ISO 639-3 | – |
Глотолог | Никто |
IETF | en-US[2][3] |
Американский английский ( AME ), иногда называемый английским или американским английским языком США , [ B ] это набор разновидностей английского языка, родного в Соединенных Штатах. [ 4 ] Английский является наиболее широко распространенным языком в Соединенных Штатах ; де -факто общий язык, используемый в правительстве, образовании и торговле; и официальный язык большинства штатов США (32 из 50). [ 5 ] С конца 20 -го века американский английский стал самой влиятельной формой английского по всему миру. [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ]
Разнообразии американского английского включают в себя множество моделей произношения, словарного запаса, грамматики и особенно орфографии, которые являются объединенными по всей стране, но отличаются от других английских диалектов по всему миру. [ 12 ] Любой американский или канадский акцент, воспринимаемый как отсутствие заметно местных, этнических или культурных маркеров , известен в лингвистике как общий американский ; [ 6 ] Он охватывает довольно единый акцентный континуум, уроженец определенных регионов США, но особенно связан с вещательными средствами массовой информации и высокообразованной речи. Тем не менее, исторические и настоящие лингвистические данные не подтверждают представление о том, что существует один единственный основной американский акцент . [ 13 ] [ 14 ] Звук американского английского продолжает развиваться, и некоторые местные акценты исчезают, но в 20 -м веке появились несколько более крупных региональных акцентов. [ 15 ]
История
[ редактировать ]Использование английского языка в Соединенных Штатах является результатом британской колонизации Америки . Первая волна англоязычных поселенцев прибыла в Северную Америку в начале 17-го века, после чего последовали дальнейшие миграции в 18 и 19 веках. В течение 17 и 18 веков диалекты из разных регионов Англии и Британских островов существовали в каждой американской колонии, что позволило процесс обширной диалектной смеси и выравнивания , в котором английские разновидности в колониях стали более однородными по сравнению с разнообразными в Великобритании. [ 16 ] [ 17 ] Английский, таким образом, преобладал в колониях даже к концу первой иммиграции неанглийских ораторов из Западной Европы и Африки 17-го века. Кроме того, из первых рук описаний довольно равномерного американского английского (особенно в отличие от разнообразных региональных диалектов британского английского) стало обычным явлением после середины 18-го века, [ 18 ] в то же время идентификация докладчиков с этим новым разнообразием увеличилась. [ 19 ] С 18 -го века американский английский превратился в некоторые новые сорта, в том числе региональные диалекты, которые сохраняют незначительные влияния от волн иммигрантских носителей различных языков, в первую очередь европейских языков. [ 20 ] [ 8 ]
Some racial and regional variation in American English reflects these groups' geographic settlement, their de jure or de facto segregation, and patterns in their resettlement. This can be seen, for example, in the influence of 18th-century Protestant Ulster Scots immigrants (known in the U.S. as the Scotch-Irish) in Appalachia developing Appalachian English and the 20th-century Great Migration bringing African-American Vernacular English to the Great Lakes urban centers.[20][21]
Phonology
[edit]Any phonologically unmarked North American accent falls under an umbrella known as General American. This section mostly refers to such General American features.
Conservative phonology
[edit]Studies on historical usage of English in both the United States and the United Kingdom suggest that spoken American English did not simply deviate away from period British English in some ways, but is conservative in other ways, preserving certain features contemporary British English has since lost.[22]
Rhoticity
[edit]Full rhoticity (or R-fulness) is typical of American accents, pronouncing the phoneme /r/ (corresponding to the letter ⟨r⟩) in all environments, including after vowels, such as in pearl, car and court.[23][24] Non-rhotic American accents, those that do not pronounce ⟨r⟩ except before a vowel, such as some accents of Eastern New England, New York City, and African-Americans, and a specific few (often older ones) spoken by Southerners, are often quickly noticed by General American listeners and perceived as sounding especially ethnic, regional, or antiquated.[23][25][26]
Rhoticity is common in most American accents despite being now rare in England because, during the 17th-century British colonization, nearly all dialects of English were rhotic, and most North American English simply remained that way.[27] The preservation of rhoticity in North America was also supported by continuing waves of rhotic-accented Scotch-Irish immigrants, most intensely during the 18th century (and moderately during the following two centuries) when this ethnic group eventually made up one-seventh of the colonial population. Scotch-Irish settlers spread from Delaware and Pennsylvania throughout the larger Mid-Atlantic region, the inland regions of both the South and North, and throughout the West: American dialect areas that were all uninfluenced by upper-class non-rhoticity and that consequently have remained consistently rhotic.[28] While non-rhoticity spread on the East Coast (perhaps in imitation of 19th-century London speech), even the East Coast has gradually begun to restore rhoticity, due to it becoming nationally prestigious in the 20th century. The pronunciation of ⟨r⟩ is a postalveolar approximant [ɹ̠] or retroflex approximant [ɻ] ,[29] but a unique "bunched tongue" variant of the approximant r sound is also associated with the United States, perhaps mostly in the Midwest and the South.[30]
LOT–CLOTH split
[edit]American accents that have not undergone the cot–caught merger (the lexical sets LOT and THOUGHT) have instead retained a LOT–CLOTH split: a 17th-century distinction in which certain words (labeled as the CLOTH lexical set) separated away from the LOT set. The split, which has now reversed in most British English, simultaneously shifts this relatively recent CLOTH set into a merger with the THOUGHT (caught) set. Having taken place prior to the unrounding of the cot vowel, it results in lengthening and perhaps raising, merging the more recently separated vowel into the THOUGHT vowel in the following environments: before many instances of /f/, /θ/, and particularly /s/ (as in Austria, cloth, cost, loss, off, often, etc.), a few instances before /ŋ/ (as in strong, long, wrong), and variably by region or speaker in gone, on, and certain other words.[31]
Other distinctions from Received Pronunciation
[edit]The traditional standard accent of (southern) England, Received Pronunciation (RP), has evolved in other ways compared to which General American has remained relatively conservative. Examples include the modern RP features of a trap–bath split and the fronting of /oʊ/, neither of which is typical of General American accents. Moreover, American dialects do not participate in H-dropping, an innovative feature that now characterizes perhaps a majority of the regional dialects of England.
Innovative phonology
[edit]However, General American is also innovative in a number of ways:
- Unrounded LOT: The American phenomenon of the LOT vowel (often spelled ⟨o⟩ in words like box, don, clock, notch, pot, etc.) being produced without rounded lips, like the PALM vowel, allows father and bother to rhyme, the two vowels now unified as the single phoneme /ɑ/. The father–bother vowel merger is in a transitional or completed stage in nearly all North American English. Exceptions are in northeastern New England English (such as the Boston accent), the Pittsburgh accent, and variably in some older New York accents, which may retain a rounded articulation.[32][33]
- Cot–caught merger in transition: There is no single American way to pronounce the vowels in words like cot /ɑ/ (the ah vowel) versus caught /ɔ/ (the aw vowel), largely because of a merger occurring between the two sounds in some parts of North America, but not others. American speakers with a completed merger pronounce the two historically separate vowels with the same sound (especially in the West, Great Plains region, northern New England, West Virginia and western Pennsylvania), but other speakers have no trace of a merger at all (especially in the South, the Great Lakes region, southern New England, and the Mid-Atlantic and New York metropolitan areas) and so pronounce each vowel with distinct sounds .[34] Among speakers who distinguish between the two, the vowel of cot (usually transcribed in American English as /ɑ/), is often a central [ɑ̈] or advanced back [ɑ̟], while /ɔ/ is pronounced with more rounded lips and/or phonetically higher in the mouth, close to [ɒ] or [ɔ] , but with only slight rounding.[35] Among speakers who do not distinguish between them, thus producing a cot–caught merger, /ɑ/ usually remains a back vowel, [ɑ] , sometimes showing lip rounding as [ɒ]. Therefore, even mainstream Americans vary greatly with this speech feature, with possibilities ranging from a full merger to no merger at all. A transitional stage of the merger is also common in scatterings throughout the United States, most consistently in the American Midlands lying between the historical dialect regions of the North and the South, while younger Americans, in general, tend to be transitioning toward the merger. According to a 2003 dialect survey carried out across the United States, about 61% of participants perceive themselves as keeping the two vowels distinct and 39% do not.[36] A 2009 follow-up survey put the percentages at 58% non-merging speakers and 41% merging.[37]
- STRUT in special words: The STRUT vowel, rather than the one in LOT (as in Britain), is used in function words and certain other words like was, of, from, what, everybody, nobody, somebody, anybody, and, for many speakers because and rarely even want, when stressed.[38][39][40][41]
- Vowel mergers before intervocalic /r/: The mergers of certain vowels before /r/ are typical throughout North America, the only exceptions existing primarily along the East Coast:
- Mary–marry–merry merger in transition: According to the 2003 dialect survey, nearly 57% of participants from around the country self-identified as merging the sounds /ær/ (as in the first syllable of parish), /ɛr/ (as in the first syllable of perish), and /ɛər/ (as in pear or pair).[42] The merger is largely complete in most regions of the country, the major exceptions being much of the Atlantic Coast and southern Louisiana.[43]
- Hurry–furry merger: The pre-/r/ vowels in words like hurry /ʌ/ and furry /ɜ/ are merged in most American accents to [ɚ] or a syllabic consonant ɹ̩. Roughly only 10% of American English speakers acknowledge the distinct hurry vowel before /r/, according to the same dialect survey aforementioned.[44]
- Mirror–nearer merger in transition: The pre-/r/ vowels in words like mirror /ɪ/ and nearer /i/ are merged or very similar in most American accents. The quality of the historic mirror vowel in the word miracle is quite variable.[45]
- Americans vary slightly in their pronunciations of R-colored vowels such as those in /ɛər/ and /ɪər/, which sometimes monophthongizes towards [ɛɹ] and [ɪɹ] or tensing towards [eɪɹ] and [i(ə)ɹ] respectively. That causes pronunciations like [pʰeɪɹ] for pair/pear and [pʰiəɹ] for peer/pier.[46] Also, /jʊər/ is often reduced to [jɚ], so that cure, pure, and mature may all end with the sound [ɚ], thus rhyming with blur and sir. The word sure is also part of the rhyming set as it is commonly pronounced [ʃɚ].
- Yod-dropping: Dropping of /j/ after a consonant is much more extensive than in most of England. In most North American accents, /j/ is "dropped" or "deleted" after all alveolar and interdental consonants (that is: everywhere except after /p/, /b/, /f/, /h/, /k/, and /m/) and so new, duke, Tuesday, assume are pronounced [nu], [duk], [ˈtʰuzdeɪ], [əˈsum] (compare with Standard British /nju/, /djuk/, /ˈtjuzdeɪ/, /əˈsjum/).[47]
- T-glottalization: /t/ is normally pronounced as a glottal stop [ʔ] when both after a vowel or a liquid and before a syllabic [n̩] or any non-syllabic consonant, as in button [ˈbʌʔn̩] or fruitcake [ˈfɹuʔkʰeɪk] . In absolute final position after a vowel or liquid, /t/ is also replaced by, or simultaneously articulated with, glottal constriction:[48] thus, what [wʌʔ] or fruit [fɹuʔ]. (This innovation of /t/ glottal stopping may occur in British English as well.)
- Flapping: /t/ or /d/ becomes a flap [ɾ] both after a vowel or /r/ and before an unstressed vowel or a syllabic consonant other than [n̩], including water [ˈwɑɾɚ] , party [ˈpʰɑɹɾi] and model [ˈmɑɾɫ̩]. This results in pairs such as ladder/latter, metal/medal, and coating/coding being pronounced the same. Flapping of /t/ or /d/ before a full stressed vowel is also possible but only if that vowel begins a new word or morpheme, as in what is it? [wʌɾˈɪzɨʔ] and twice in not at all [nɑɾɨɾˈɔɫ]. Other rules apply to flapping to such a complex degree in fact that flapping has been analyzed as being required in certain contexts, prohibited in others, and optional in still others.[49] For instance, flapping is prohibited in words like seduce [sɨˈdus], retail [ˈɹitʰeɪɫ], and monotone [ˈmɑnɨtʰoʊn], yet optional in impotence [ˈɪmpɨɾɨns, ˈɪmpɨtʰɨns].
- Both intervocalic /nt/ and /n/ may commonly be realized as [ɾ̃] (a nasalized alveolar flap) (flapping) or simply [n], making winter and winner homophones in fast or informal speech.
- L-velarization: England's typical distinction between a "clear L" (i.e. [l] ) and a "dark L" (i.e. [ɫ] ) is much less noticeable in nearly all dialects of American English; it is often altogether absent,[50] with all "L" sounds tending to be "dark", meaning having some degree of velarization,[51] perhaps even as dark as [ʟ] (though in the initial position, perhaps less dark than elsewhere among some speakers).[52] The only notable exceptions to this velarization are in some Spanish-influenced American English varieties (such as East Coast Latino English, which typically shows a clear "L" in syllable onsets) and in older, moribund Southern speech, where "L" is clear in an intervocalic environment between front vowels.[53]
- Слабое слияние гласных : гласный / ɪ / в безударных слогах обычно сливается с / ə / и поэтому эффект произносится как аффект , а рифма с аббатом и кроликами . Качество объединенного гласного значительно варьируется в зависимости от окружающей среды, но обычно более открыто, как [ə], в положении, инициал или финала слова, но более близко, как [ɪ ~ ɨ], в другом месте. [ 54 ]
- Повышение довнуса / aɪ / : Многие ораторы разделяют звук / aɪ / на основе того, происходит ли он перед безмолвным согласным, и поэтому в гонщике это произносится [äɪ] , но у писателя он поднимается до [ʌɪ] (ʌɪ] (ʌɪ] ( ʌɪ] (ʌɪ] (ʌɪ] потому что / t / является безмолвным согласным, в то время как / d / не). Таким образом, такие слова, как яркий, поход, цена, вытирание и т. Д. С следующей глупого согласного (например, / t, k, θ, s / ) используют более поднятый гласный звук по сравнению с невестой, высоким, призом, широким и т. Д. звуча изменения -за Из этого , например, остаются отличными друг от друга в силу их разницы в высоте (и длине) отправной точки дифтона (не связаны с буквами D и T , которые были произносится в этих словах как альвеолярные лоскуты ) [ɾ] ). Изменение звука также применяется через границы слов, хотя положение слов или фразы может предотвратить возникновение повышения. Например, средняя школа в смысле «средней школы» обычно произносится [ˈhɐɪskuɫ] ; Тем не менее, средняя школа в буквальном смысле «высокой школы» будет произносится [ˌhaɪˈskuɫ] . Изменение звука началось в северных , Новой Англии и среднеатлантической регионах страны, [ 55 ] и становится все более распространенным по всей стране.
- Многие ораторы во внутреннем севере , Верхнем Среднем Западе и Филадельфийских диалектных областях поднимают / Aɪ / PRE, также озвучивали согласные, в некоторых словах, особенно [D] , [G] и [n] . Следовательно, такие слова, как крошечный , паук , сидр , тигр , динозавр , помимо , холодный (но иногда не кумир ), а огонь может содержать приподнятое ядро. Использование [ʌɪ] , а не [aɪ] , в таких словах непредсказуемо только от фонетической среды, но это может быть связано с их акустическим сходством с другими словами с [ʌɪ] перед безмолвным согласным, согласно традиционному канадцу -Позирование системы. Некоторые исследователи утверждают, что в этих диалектах произошел фонемический раскол , и распределение двух звуков становится все более непредсказуемым среди молодых ораторов. [ 56 ] [ 57 ]
- Многие ораторы из Калифорнии , другие западные штаты , в том числе на северо -западе Тихого океана , и Верхний Средний Запад реализуют финал / ɪŋ / как [в], когда / ɪ / («короткий я ») поднимается, чтобы стать [ i ] («Long Ee » ) перед базовым / ŋ / / преобразуется в [n] , так что кодирование , например, произносится [ˈkoʊdin] , гомофонс с кодеином . [ 58 ] [ 59 ]
- Кондиционированный / æ / поднятие (особенно до / n / и / м / ): повышение / æ / или Гласная ловушка встречается в конкретных средах, которые сильно варьируются от региона к области, но чаще всего до / n / и / м / . С большинством американских ораторов, для которых фонем / æ / / работает под несколько непрерывной системой, / æ / имеет как напряженный, так и слабый аллофон (с своего рода «непрерывным» возможных звуков между обеими крайностями, а не окончательным расколом ) В этих акцентах / æ / в целом реализуется до того, как носовые остановки остановятся как более десяти (приблизительно [eə̯] ), в то время как другие среды являются более слабыми (приблизительно стандарт [æ] ); Например, обратите внимание на звук гласного в [Mæs] для массы , но [meə̯n] для человека ). В следующем аудиоклитике первое произношение - это напряженное для словесного лагеря , гораздо чаще на американском английском, чем во втором ( .
)
- Однако в некоторых американских акцентах, в частности, из Балтимора , Филадельфии и Нью -Йорка , [æ] и [eə̯] действительно полностью отдельными (или «разделенными») фонемами, например, на планете [pʰlænɨʔ] против плана IT [pʰleənɨʔ] . Их называют среднеатлантическим разделением- системы . Гласные движутся в противоположном направлении (высокий и вперед) во рту по сравнению со стандартным стандартным британским « широким A », но обе системы , вероятно, связаны с фонологическими, если не фонетически, поскольку британское явление встречается среди некоторых пожилых носителей. Область Восточной Новой Англии (Бостон), для которой /æ / изменяется на /a / до /f /, /s /, /θ /, /ð /, /z /, /v / один или при предшествовании гоморганическому носовому носу Полем
Следующий согласный |
Пример слова [ 61 ] |
Нью -Йорк , Новый Орлеан [ 62 ] |
Балтимор , Филадельфия [ 63 ] |
Мидленд США , Новая Англия , Питтсбург , Западный США |
Южный НАС |
Канада , север Гора США |
Миннесота, Висконсин |
Великие озера НАС | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Непрепроводите /m, n/ |
Фан, ягненок, стенд | [ɛ [ 64 ] [ А ] [ B ] | [ɛ [ 64 ] | [ɛ a ~ ɛjə] [ 67 ] | [ɛ [ 68 ] | [ɛ [ 69 ] | |||
Преобладающий /m, n/ |
животное, планета, испанский |
[ Ах ] | |||||||
/gg/gage/ [ 70 ] | Фрэнк, язык | [ ɛː ~ eɪ ~ ae ] [ 71 ] | [ Æ ~ æɛə] [ 67 ] | [ Я ~ ♥ [ 68 ] | [ Eː ~ ej] [ 72 ] | ||||
Непрепроводите /ɡ/ |
сумка, перетаскивание | [ɛ [ А ] | [ Ах ] [ C ] | [ Ах ] [ 64 ] [ D ] | |||||
Преобладать /ɡ / | Дракон, журнал | [ Ах ] | |||||||
Непрепроводите /B, d, ʃ/ |
Возьми, вспыхнут, грустно | [ɛ [ А ] | [ Ах ] [ D ] [ 74 ] | [ɛ [ 74 ] | |||||
Непрепроводите /f, i, s/ |
Спросите, ванну, наполовину, стекло |
[ɛ [ А ] | |||||||
В противном случае | как, назад, счастлив, местность |
[ Ах ] [ E ] | |||||||
|
- «Шорт O » перед R перед гласным : в типичных североамериканских акцентах (как США, так и Канаде) историческая последовательность / ɒr / (короткий звук с за которым следует R , а затем еще один гласный, как в Orange , Forest , Moral и ордер ) реализуется как [oɹ ~ ɔɹ] , таким образом, дальнейшее слияние с и без того Merged /ɔr/-/oʊr/ ( лошадь - хриплый ). В США небольшое количество слов (а именно, Том Орр , S Orr y, S Orr OW, B ORO OW, и M ORO OW ) обычно содержат звук [ɹɹ] и, таким образом, сливается с / ɑr / set (Таким образом, извините и сари становятся гомофонами, оба рифмовывая со звездным ). [ 35 ]
Полученный Произношение |
Общий Американец |
Столичный новый Йорк , Филадельфия , некоторые южные США , немного Новой Англии |
Канада | |
---|---|---|---|---|
Только займи, печаль, извините, (на) Морроу | / ɒr / | / ːr / | / ɒr / или / ːr / | / ɔːr / |
Лес, Флорида, историческая, моральная, каша и т. Д. | / ɔːr / | |||
Форум, мемориал, устный, хранение, история и т. Д. | / ɔːr / | / ɔːr / |
Некоторые слияния, найденные в большинстве разновидностей американского и британского английского языка, включают следующее:
- лошади -хора Слияние : это слияние делает гласные /ɔ/ и /o/ до /r/ гомофоны, с гомофонными парами, такими как лошадь/хрип . Полем Многие более старые разновидности американского английского все еще сохраняют различные наборы слов, особенно на крайнем северо -востоке, на юге (особенно вдоль побережья Мексиканского залива) и Центрального Мидлендса, [ 77 ] Но слияние, очевидно, распространяется, а молодые американцы редко показывают различие.
- Вино - слияние : это производит пары, такие как вино/скули, влажное/бешковое, Уэльс/Киты, ношение/где и т. Д. Гомофоны, в большинстве случаев, исключая /ʍ/ , также транскрибируется /hw/ , безмолвное фрикативное фрикатив . Тем не менее, разбросы пожилых ораторов, которые не объединяют эти пары, все еще существуют по всей стране, возможно, наиболее сильно на юге. [ 77 ]
Словарный запас
[ редактировать ]Процесс придумывания новых лексических предметов начался, как только англоязычные британские колонисты начали занимать имена для незнакомой флоры, фауны и топографии на языках коренных американцев . [ 78 ] Примерами таких имен являются Opossum , енот , сквош , лось (от Algonquian ), [ 78 ] Вигвам и Мокасин . Американские носители английского языка интегрировали традиционно неанглийские термины и выражения в основной культурный лексикон; Например, en masse , от французского ; печенье , от голландского ; детский сад с немецкого языка , [ 79 ] и родео с испанского . [ 80 ] [ 81 ] [ 82 ] [ 83 ] Особенности ландшафта часто являются заимствованными словами от французского или испанского языка, и слово «кукуруза» , используемое в Англии для обозначения пшеницы (или любых зерновых), стало обозначать растение кукурузы , самый важный урожай в США.
Большинство мексиканских испанских вкладов пришли после войны 1812 года , с открытием Запада, как ранчо (ныне общий стиль дома ). Из -за мексиканского кулинарного влияния многие испанские слова включаются в общем использовании при разговоре о некоторых популярных блюдах: кинза (вместо кориандра), кесо, тако, кесадильи, энчилада, тостад, фахитас, бурритос и гуакамоле. Эти слова обычно не имеют английского эквивалента и встречаются в популярных ресторанах. Новые формы жилища создали новые термины ( лот , набережная) и типы домов, таких как бревенчатая домика , Adobe в 18 веке; Квартира , трудящая в 19 веке; Проект, кондоминиум , таунхаус , мобильный дом в 20 -м веке; и их детали ( подъездная дорога , легкая дорога, задний двор ) . [ Цитация необходима ] Промышленные и материальные инновации с 19 -го века дают отличительные новые слова, фразы и идиомы через железные дороги (см. Дополнительную транспортную терминологию ) и терминологии транспорта типов дорог ( грунтовые дороги , автострады ) до инфраструктуры ( парковка , выезд , начиная от область отдыха ), для автомобильной терминологии, часто стандартной на английском языке на международном уровне. [ 84 ] Уже существующие английские слова - такие как магазин , магазин , пиломатериалы - подходящие сдвиги значения; Другие остались в США, меняясь в Британии. Наука, урбанизация и демократия были важными факторами в привлечении изменений в письменном и разговорном языке Соединенных Штатов. [ 85 ] Из мира бизнеса и финансов появились новые термины ( слияние , снижение размера , итог ), из спортивной и азартной терминологии пришли, в стороне от конкретного жаргона, обычных ежедневных американских идиомов, включая многие идиомы, связанные с бейсболом . Названия некоторых американских изобретений оставались в значительной степени ограничены Северной Америкой ( лифт [за исключением авиационного смысла ], бензин ), как и определенные автомобильные термины ( грузовик , багажник ). [ Цитация необходима ]
Новые иностранные займы пришли с европейской иммиграцией 19 -го и начала 20 -го века в США; Примечательно, что от идиша ( Chutzpah , Schmooze, Bupkis, Glitch ) и немецкого ( Hamburger , Wiener ). [ 86 ] [ 87 ] Большое количество английских разговорных разговоров из разных периодов является американским по происхождению; Некоторые потеряли свой американский вкус (от OK и COOL до Nerd и 24/7 ), а у других нет ( хорошего дня ); наверняка [ 88 ] [ 89 ] Многие теперь явно старомодные (волнения, отличные). Некоторые английские слова сейчас в общем использовании, такие как угон, диск -жокей , повышение, бульдоз и джаз , возникли как американский сленг.
Американский английский всегда демонстрировал заметную тенденцию использовать слова в разных частях речи , а существительные часто используются в качестве глаголов . [ 90 ] Примеры существительных, которые в настоящее время также являются глаголами,-это интервью, адвокат, вакуум, лобби, давление, задний конец, переход, функция, профиль, хэштег, голова, развод, кредит, оценка, рентген, копья, скачки, демонстрация, плохой -Ма, каникулы , майор и многие другие. Соединения , придуманные в США, - это, например, Foothill , оползень (во всех смыслах), фон , подросток , мозговой штурм , бендон , автостопщик , Smalltime и огромное количество других. Другие составные слова были основаны на основе индустриализации и волны автомобиля: автомобиль из пяти пассажиров, четырехдверный седан, двухдверный седан и станционная фургона (называемый поместье на британском английском). [ 91 ] Некоторые из них являются эвфемистическими ( человеческие ресурсы , позитивные действия , исправительное учреждение ). Многие составные существительные имеют комбинацию глаголов и репозиции: остановка, линейка, испытательный, побочный продукт, перестрелка , удержание, укрытие, возвращение, и макияж многое другое. Некоторые предловые и фразовые глаголы на самом деле имеют американское происхождение ( выигрывайте, держатесь, отступают/выключены/вниз/Out, лицом к лицу и многим другим). [ 92 ]
Окончания существительных, такие как -ee (пенсионер), -еры (пекарня), -тер (гангстер) и -cian (косметолог) также особенно продуктивны в США [ 90 ] Несколько глаголов, заканчивающихся в -ize, являются нас происхождением; Например, фетишизируйте, расставляйте приоритеты, ограбление, аксессуаров, погода и т. Д.; Так же как и некоторые обратные формы (местонахождение, тонкую настройку, куратор, пожертвовать, эмоционально, обиться и энтузиация). Среди синтаксических конструкций, которые возникают, находятся за пределами, направляются, встречаются, сзади и т. Д. Американизма, образованные в результате изменения некоторых существующих слов, включают в себя заметно отзывчивые, фальшивые, шумные, приятели, фонд , скитер, сашай и кошелько. Прилагательные, возникшие в США, являются, например, длинными, властными, милыми и приятными, панками (во всех смыслах), липкой (погоды), через (как в «законченном»), и многие разговорные формы, такие как Peppy или дурацкий .
Ряд слов и значений, которые возникали в среднем английском или раннем современном английском языке и которые в повседневном использовании в Соединенных Штатах с тех пор исчезли в большинстве разновидностей британского английского; Некоторые из них имеют родственники в низменных шотландцах . Такие термины, как падение («осень»), ксах («Tap»), подгузник («подгузник»; сам, не используемый в США), конфеты («сладости»), сковорода , очки и обязательно рассматриваются как американизм. Например, осень пришел, чтобы обозначить сезон в Англии 16 -го века, что сокращение среднеанглийских выражений, таких как «Падение листа» и «Падение года». [ 93 ] [ Лучший источник необходим ] Получил ( прошлое причастие ) GET часто считается в значительной степени американизм. [ 8 ] [ 94 ] Другие слова и значения были возвращены в Великобританию из США, особенно во второй половине 20 -го века; К ним относятся наем («для использования»), я думаю (известно, что он критиковал HW Fowler ), багаж , хит (место) и наречия чрезмерно и в настоящее время («в настоящее время»). Некоторые из них, например, обезьяны и корзины , возникли в Британии 19 -го века. Прилагательные безумны , означающие «гнев», умный смысл «умный» и больной , значение «плохо», также чаще встречаются на американском (и ирландском) английском, чем в британском английском. [ 95 ] [ 96 ] [ 97 ]
Лингвист Берт Вау создал опрос, завершенный в 2003 году, опрашивая носители английского языка по всей территории Соединенных Штатов об их конкретном повседневном выборе слов, надеясь идентифицировать регионализма. [ 98 ] Исследование показало, что большинство американцев предпочитают термин Sub для длинного бутерброда, содовой (но в регионе Великих озер и общий кокс на юге) для сладкого и игривого безалкогольного напитка , [ 99 ] Вы или , ребята, за множественное число вы (но вы на юге), кроссовки для спортивной обуви (но часто теннисные туфли за северо -востоком) и тележка для корзины для корзины для переноски товаров супермаркета.
Различия между американским и британским английским
[ редактировать ]Сравнение Американец и Британский английский |
---|
Клавишные |
Грамматика |
Речь |
Написание |
Словарный запас |
|
Работа |
|
Американский английский и британский английский (BRE) часто различаются на уровне фонологии, фонетики, словарного запаса и, в гораздо меньшей степени, грамматике и орфографии. Первый крупный американский словарь, американский словарь английского языка , известный как словарь Вебстера , был написан Ноем Вебстером в 1828 году, кодифицировал некоторые из этих написаний.
Различия в грамматике относительно незначительны и обычно не влияют на взаимную разборчивость; К ним относятся: как правило, отсутствие дифференциации между прилагательными и наречиями, используя эквивалентные прилагательные в качестве наречий, которые он бежал быстро / он быстро бежал ; различное использование некоторых вспомогательных глаголов ; Формальное (а не многоверное) соглашение с коллективными существительными ; Различные предпочтения для прошлых форм нескольких глаголов (например, AME/BRE: изучен / изучен , сгорел / сгорел , пробил/подкрадывалась , голубь/погружение ), хотя якобы «британские» формы иногда можно увидеть на американском английском языке как хорошо; различные предлоги и наречия в определенных контекстах (например, AME в школе, BRE в школе ); и используется ли определенная статья, в очень немногих случаях (AME в больницу , BRE в больницу ; контраст, однако, актриса AME Элизабет Тейлор , актриса Элизабет Тейлор ). Часто эти различия являются вопросом относительных предпочтений, а не абсолютных правил; и большинство из них не стабильны, так как два сорта постоянно влияют друг на друга, [ 100 ] А американский английский не является стандартизированным набором диалектов.
Различия в орфографии также незначительны. Основные различия заключаются в том, что американский английский обычно использует такие написания, как аромат для британского аромата , волокно для волокна , защита для обороны , анализ для анализа , лицензия на лицензию , каталог для каталога и путешествия для путешествий . Ной Вебстер популяризировал такие написания в Америке, но он не изобрел большинство из них. Скорее, «он выбрал уже существующие варианты на таких основаниях, как простота, аналогия или этимология». [ 101 ] Другие различия связаны с франкофилыми 19 -го века вкусами викторианской эры Великобритании (например, они предпочитают для программы , маневр для маневрирования , проверка проверки и программу т. Д.). [ 102 ] AME почти всегда использует -разум в таких словах, как осознание . BRE предпочитает -Ise , но также использует -ize по случаю (см. Оксфордское правописание ).
Есть несколько различий в правилах пунктуации. Британский английский более терпим к приговорам , называемым « сплайсами запятой » на американском английском, и американский английский предпочитает, что периоды и запятые будут помещены внутри закрывающих кавычек, даже в тех случаях, когда британские правила будут выставлять их снаружи. Американский английский также предпочитает двойную кавычку («как это») над синглом («как здесь»). [ 103 ]
Различия словарного запаса варьируются в зависимости от региона. Например, осень чаще используется в Соединенном Королевстве, тогда как падение чаще встречается на американском английском. Некоторые другие различия включают в себя: воздушное (Великобритания) против антенны, бисквит (Великобритания) против печенья/крекера, автостоянки (Великобритания) против парковки, Караван (Великобритания) против трейлера, центр города (Соединенное Королевство ) против центра города, квартира (Великобритания) против квартиры, бахрома (Великобритания) против ударов и праздников (Великобритания) против отпуска. [ 104 ]
AME иногда предполагает слова, которые морфологически более сложны, тогда как BRE использует обрезанные формы, такие как транспорт AME и транспорт BRE или где британская форма является обратной формой , такой как грабит AME и Bre Burgle (от грабителя ). Однако, в то время как люди обычно используют одну или другую, обе формы будут широко изучены и в основном используются вместе друг с другом в двух системах.
Разновидности
[ редактировать ]В то время как письменный американский английский в значительной степени стандартизирован по всей стране, а разговорные американские диалекты английского языка очень взаимовыгодны, все еще есть несколько узнаваемых региональных и этнических акцентов и лексических различий.
Региональные акценты
[ редактировать ]Региональные звуки современного американского английского, как сообщается, участвуют в сложном явлении «как конвергенции и дивергенции»: некоторые акценты гомогенизируются и выравниваются , в то время как другие диверсифицируются и отклоняются дальше друг от друга. [ 106 ]
Установившись дольше, чем на американском западном побережье, у Восточного побережья было больше времени для развития уникальных акцентов, и в настоящее время он включает в себя три или четыре лингвистически значимые регионы, в каждом из которых есть английские сорта, отличные друг от друга, так и вполне разнообразные. : Новая Англия , штаты Средней Атлантики (включая нью-йоркский акцент , а также уникальный филадельфийский акцент ) и юг . По состоянию на 20 -го века, район Среднего и Восточного озер Чикаго, являющийся крупнейшим городом с этими говорящи , Великого Лот / ɑ / гласный во рту к ] и растягиванию [ a Ловушка / æ / гласная оптовая для [eə] . Эти изменения звука вызвали ряд других сдвигов гласных в том же регионе, известных лингвистам как « внутренний север ». [ 107 ] Внутренний дели Северный Гусь / u / гласный (до [u] ) и Рот / aʊ / гласный (для [ʊ ʊ ~ äʊ] ) по сравнению с остальной частью страны. [ 108 ] Начиная от северной Новой Англии до Великих озер до Миннесоты, еще один северный региональный маркер - это переменная фронта / ɑ / до / r / , [ 109 ] Например, появляясь четыре раза в стереотипном Бостонском Шибболетке, парк автомобиль в Гарвардском дворе . [ 110 ]

Несколько других явлений служат для различения региональных американских акцентов. Акценты Бостона , Питтсбурга , Верхнего Среднего Запада и Западного США полностью завершили слияние Много гласного с Мыслил гласный ( / ɑ / / / ɔ / , соответственно): [ 112 ] слияние кроваткой с , которое быстро распространяется по всей стране. Однако юг, внутренний север и северо -восточный прибрежный коридор, проходящий через Род -Айленд, Нью -Йорк, Филадельфия и Балтимор, как правило, сохраняют более старое различие в котенок . [ 107 ] Для этого северо -восточного коридора осознание Мыслительный гласный особенно отмечен , как изображено в юмористических написаниях, таких как в Tawk и Cawfee ( разговор и кофе ), которые намереваются представлять его напряженным и дифтонгалом : [Oə] . [ 113 ] Раскол В ловушку в две отдельные фонемы , используя различные произношения , например, в GAP [æ] по сравнению с газом [eə] , определяет Нью -Йорк, а также акценты в Филадельфии -Бальтиморе. [ 65 ]
Большинство американцев сохраняют все исторические / R / звуки, используя так называемый ротический акцент . Единственное традиционное r -расходное (или нетоловое) в региональных акцентах США, разнообразно появляющихся сегодня в Восточной Новой Англии , Нью-Йорке и некоторых из бывших плантаций на юге , в основном среди пожилых ораторов (и, связанных с некоторыми афроамериканскими народными народными английскими. По всей стране), хотя главный консонант-кластер, найденный в «Птицах», «Работа», «Поврежно», «Ученится» и т. Д. Обычно сохраняет свое произношение R , даже в этих не-рхатических американских акцентах. Предполагается, что не -рисотическая способность среди таких ораторов возникла из -за близкого исторического контакта их высших классов с Англией, имитируя, что лондонское расходное управление, функция, которая продолжала получать престиж по всей Англии с конца 18 -го века, и далее. [ 114 ] Но это, наоборот, потерял престиж в США, по крайней мере, с начала 20 -го века. [ 115 ] Несоответствие делает слово, как автомобиль звучит как CAH или источник , как соус . [ 116 ]
Нью -Йорк и южные акценты являются наиболее заметными региональными акцентами страны, а также наиболее стигматизированными и социально недостифицированными. [ 117 ] [ 118 ] [ 119 ] [ 120 ] Южная речь, самая сильная в южной части Аппалачи и определенные районы Техаса, часто идентифицируется американцами как «страновой» акцент, [ 121 ] и определяется / aɪ / гласным, теряющим свое качество скольжения : [aː] , событие инициации для сложного сдвига в южной гласной, включая « южную тягу », которая превращает короткие передние гласные в отчетливые скользящие гласные . [ 122 ] Фронтинг гласных ГУСЬ , КОЗЕЛ , Рот и Strut , как правило, также определяет южные акценты, а также акценты, произнесенные в « Мидленде »: обширная полоса страны, которая представляет собой промежуточную диалектную область между традиционным севером и югом. Западные акценты США в основном подпадают под общий американский спектр.
Ниже десять крупных американских английских акцентов определяются их конкретными комбинациями определенных гласных звуков:
Акцентное имя | Самый густонаселенный город | Сильный / Aʊ / Fronting | Сильный / Oʊ / Fronting | Сильный / U / Fronting | Сильный / Ар / Фронтинг | к кожушке Слияние | PIN -PEN Слияние | / æ/ система повышения |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Генерал Американец | Нет | Нет | Нет | Нет | Смешанный | Нет | доназальный | |
Внутренний север | Чикаго | Нет | Нет | Нет | Да | Нет | Нет | общий |
Мидленд | Индианаполис | Да | Да | Да | Нет | Смешанный | Смешанный | доназальный |
Нью -Йорк | Нью -Йорк | Да | Нет | Нет [ 123 ] | Нет | Нет | Нет | расколоть |
Север-центральный (Верхний Средний Запад) | Миннеаполис | Нет | Нет | Нет | Да | Смешанный | Нет | Пре-насальный и предварительный рак |
Северо -восточная Новая Англия | Бостон | Нет | Нет | Нет | Да | Да | Нет | доназальный |
Филадельфия/Балтимор | Филадельфия | Да | Да | Да | Нет | Нет | Нет | расколоть |
Южный | Сан -Антонио | Да | Да | Да | Нет | Смешанный | Да | Южный |
Западный | Лос -Анджелес | Нет | Нет | Да | Нет | Да | Нет | доназальный |
Западная Пенсильвания | Питтсбург | Да | Да | Да | Нет | Да | Смешанный | доназальный |
Генерал Американец
[ редактировать ]В 2010 году акценты Уильям Лабов отметил, что акценты Великих озер, Филадельфия, Питтсбург и Западное побережье подвергаются «энергичным новым изменениям звука» с середины девятнадцатого века, поэтому они «теперь больше отличаются друг от друга, чем 50 или 100 Несколько лет назад », в то время как другие акценты, такие как в Нью-Йорке и Бостоне, остались стабильными за то же время. [ 106 ] Тем не менее, общая американская звуковая система также имеет некоторую дискуссионную степень влияния по всей стране, например, постепенно начинает вытеснять региональный акцент в городских районах Юга и, по крайней мере, некоторых во внутреннем севере. Вместо одного конкретного акцента, генерал -американский лучше всего определяется как зонт, охватывающий американский акцент, который не включает особенности, связанные с некоторым конкретным регионом, этнической принадлежностью или социально -экономической группой. Типичные общие американские особенности включают Rhoticity , The Pather-Sother Merger , Mary-Marry-Merry слияние , дозасовое «короткое» A «напряжение и другие конкретные звуки гласных» . [ C ] Общие американские особенности больше всего воспринимаются американцами, которые являются высокообразованными или в самых формальных контекстах, и региональные акценты с самыми общими американскими местными функциями включают Северный Мидленд, Западную Новую Англию и западные акценты.
Другие разновидности
[ редактировать ]Хотя больше не специфично для региона, [ 124 ] Афроамериканский народной английский , который остается местным разнообразием большинства рабочих и среднего класса афроамериканцев , имеет тесную связь с южными диалектами и оказывает большое влияние на повседневную речь многих американцев, включая культуру хип-хопа . Латиноамериканские и латиноамериканцы также разработали разнообразные разновидности английского языка. Лучшие изучаемые латиноамериканские английские- Chicano English , на Западе и Среднем Западе и нью-йоркский латиноамериканский английский , в нью-йоркском столичном районе . Кроме того, этнические сорта, такие как Ишива английский и « индилиш », говорят некоторые американские православные евреи , на местном английском языке каджун на некоторых каджуне на юге Луизианы и голландским английским из Пенсильвании от некоторых голландцев в Пенсильвании . Американские английские английские языки были задокументированы среди различных индийских племен. Островное штат Гавайи , хотя и в основном англоязычный, также является домом для креольского языка, известного как гавайский пиджин , а некоторые жители Гавайи говорят по-английски с акцентом под влиянием пиджина. Американский английский также дал некоторые диалекты за пределами страны, например, Филиппинский английский , начиная с американской оккупации Филиппин и впоследствии островного правительства Филиппинских островов ; Томаситы сначала создали вариант американского английского на этих островах. [ 125 ]
Статистика об использовании
[ редактировать ]

В 2021 году около 245 миллионов американцев в возрасте 5 лет или старше говорили по -английски дома: большинство населения США составляли около 330 миллионов человек. [ 126 ]
У Соединенных Штатов никогда не было официального языка на федеральном уровне, [ 127 ] Но английский обычно используется на федеральном уровне и в штатах без официального языка. 32 из 50 штатов, в некоторых случаях, как часть так называемого движения только на английском языке , приняли законодательство, предоставляющее официальный или совместный статус английскому языку. [ 5 ] [ 128 ] Обычно указано только «английский», а не особое разнообразие, как американский английский. (С 1923 по 1969 год штат Иллинойс признал свой официальный язык как «американский», что означает американский английский.) [ 129 ] [ 130 ]
Пуэрто -Рико является крупнейшим примером территории Соединенных Штатов , на которой другой язык - испанский - является общим языком дома, на публике и в правительстве.
Смотрите также
[ редактировать ]- Американские и британские английские орфографические различия
- Канадский английский
- Словарь американского регионального английского
- Международный английский
- Международная фонетическая алфавитная диаграмма для английских диалектов
- Международная фонетическая алфавитная диаграмма для английского языка
- Список английских слов из языков коренных народов Америки
- Фонологическая история английского языка
- Региональные акценты английского языка
Примечания
[ редактировать ]- ^
en-US
Является ли языковой код для нас английского языка , как определено по стандартам ISO (см. ISO 639-1 и ISO 3166-1 Alpha-2 ) и интернет-стандарты (см. IETF Language Tag ). - ^ Американский английский по-разному сокращена AME , AE , AMENG , USENG и EN-US . [ А ]
- ^ Диалекты считаются « ротиками », если они произносят звук R во всех исторических средах, даже не «падая» этот звук. Отец -слияние как - это произношение неоснатного варианта / ɒ / гласного (как в кроватке, лот, беспокойстве и т. Д.), так же, как / ɑ / / / гласный (как в спа, ха -ха, мама ), вызывая такие слова, Con и кан и, как рыдание и саба , звучат идентично , гласный обычно реализуется в спине или середине рта, как [ɑ ~ ̈] . Наконец, большая часть США участвует в непрерывной носовой системе «короткой гласной » (в кошке, ловушке, ванне и т. Д.), Вызывая / æ / быть произносится с поднятым языком и с качеством скольжения (обычно звучание как [ɛə] ), особенно когда перед носовым согласным ; , безумный Таким образом [mæd] , но человек больше похож на [mɛən] .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Единый английский Брайль (UEB)» . Управление Брайля Северной Америки (Бана). 2 ноября 2016 года. Архивировано с оригинала 23 ноября 2016 года . Получено 2 января 2017 года .
- ^ "Английский" . Язык Языка Языка . 16 октября 2005 г. Получено 11 января 2019 года .
- ^ «Соединенные Штаты» . Язык Языка Языка . 16 октября 2005 г. Получено 11 января 2019 года .
- ^ Кристал, Дэвид (1997). Английский как глобальный язык . Кембридж: издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-53032-3 .
- ^ Jump up to: а беременный «Американские усилия по английскому языку заставили Западную Вирджинию стать 32 -м штатом признать английский как официальный язык» . США английский. 5 марта 2016 года. Архивировано с оригинала 1 апреля 2016 года . Получено 13 мая 2016 года .
- ^ Jump up to: а беременный Энгель, Мэтью (2017). Так он рушится: американское завоевание английского языка . Лондон: профиль книги. ISBN 9781782832621 Полем OCLC 989790918 .
- ^ «Страх по поводу исчезновения британского английского преувеличено» . Экономист . 20 июля 2017 года. ISSN 0013-0613 . Получено 18 апреля 2019 года .
- ^ Jump up to: а беременный в Харбек, Джеймс (15 июля 2015 г.). "Почему« американец »не язык?» Полем Би -би -си культура . Получено 18 апреля 2019 года .
- ^ Редди, С Рамманохар (6 августа 2017 г.). «Редактор читателей пишет: почему американский английский становится частью повседневного использования в Индии?» Полем Scroll.in . Получено 18 апреля 2019 года .
- ^ «Куки или печенье? Данные показывают, что использование американского английского растет во всем мире» . Времена Hindustan . Хранитель . 17 июля 2017 года . Получено 10 сентября 2020 года .
- ^ Гонсалвес, Бруно; Лурейро-порто, Люсия; Рамаско, Хосе Дж.; Санчес, Дэвид (25 мая 2018 г.). «Картирование американизации английского языка в пространстве и времени» . Plos один . 13 (5): E0197741. Arxiv : 1707.00781 . BIBCODE : 2018PLOSO..1397741G . Doi : 10.1371/journal.pone.0197741 . PMC 5969760 . PMID 29799872 .
- ^ Kretzchmar 2004 , с. 262–263.
- ^ Labov 2012 , с. 1–2.
- ^ Kretzchmar 2004 , p. 262
- ^ " Вы говорите по -американски?: Что ждет впереди?" Полем Пбс . Получено 15 августа 2007 года .
- ^ Kretzchmar 2004 , с. 258–9.
- ^ Longmore 2007 , с. 517, 520.
- ^ Longmore 2007 , p. 537.
- ^ Поулсен I (2022). Появление американского английского в качестве дискурсивного разнообразия процессов обдорания в газетах США XIX века (PDF) . Берлин: Prangue Science Press. doi : 10.5281/Zenodo.6207627 . ISBN 9783961103386 .
- ^ Jump up to: а беременный Хикки Р. (2014). Словарь разновидностей английского языка . Wiley-Blackwell. п. 25
- ^ Mufwene, Salikoko S. (1999). «Североамериканские разновидности английского языка как побочные продукты контактов с населением». Работа языка: от рецептов до перспектив. Редакция Ребекка Уилер Вестпорт, CT: Praeger, 15–37.
- ^ "В чем разница между театром и театром?" Полем Wisegeek.org. 15 мая 2015 года . Получено 1 июня 2015 года .
- ^ Jump up to: а беременный Plag, Ingo; Браун, Мария; Лаппе, Сабина; Schramm, Mareile (2009). Введение в английскую лингвистику . Уолтер де Грютер. п. 53. ISBN 978-3-11-021550-2 Полем Получено 4 июля 2013 года .
- ^ Collins & Mees 2002 , p. 178.
- ^ Collins & Mees 2002 , с. 181, 306.
- ^ Wolchover, Natalie (2012). « Почему у американцев и британцев разные акценты? » Livescience . Покупка
- ^ Ласс, Роджер (1990). «Ранние остатки материка на юге Хиберно-Ангилии». Обзор Ирландского университета . 20 (1): 137–148. JSTOR 25484343 .
- ^ Wolfram, Walt; Шиллинг, Натали (2015). Американский английский: диалекты и вариации . Джон Уайли и сыновья. С. 103–104.
- ^ Hallé, Best & Levitt 1999 , p. 283.
- ^ Kortmann & Schneider 2004 , p.
- ^ Уэллс 1982 , с. 136–7, 203–4.
- ^ Уэллс 1982 , с. 136–37, 203–6, 234, 245–47, 339–40, 400, 419, 443, 576.
- ^ Labov, Ash & Boberg 2006 , p. 171.
- ^ Labov, Ash & Boberg (2006) , p. 61.
- ^ Jump up to: а беременный Уэллс (1982) , с. 476.
- ^ Vaux, Берт; Голдер, Скотт (2003). « Вы произносите« Cot »и« çaught »то же самое? » Гарвардский диалектный опрос. Кембридж, Массачусетс: Департамент лингвистики Гарвардского университета.
- ^ Vaux, Берт; Jøhndal, Marius L. (2009). « Вы произносите" Cot "и" поймали "то же самое? » Кембриджский онлайн -опрос World Englishes . Кембридж: Кембриджский университет.
- ^ Согласно коллегиальному словару Merriam-Webster, одиннадцатый издание .
- ^ «Хочу: значение и определения» . Dictionary.infoplese.com . Получено 29 мая 2013 года .
- ^ «Хочу. Американский словарь английского языка American Heritage®: четвертое издание. 2000» . Bartleby.com. Архивировано с оригинала 9 января 2008 года . Получено 29 мая 2013 года .
- ^ «Хочу-определение и многое другое из свободного словаря Мерриам-Уэбстера» . MW.com . Получено 29 мая 2013 года .
- ^ Vaux, Берт и Скотт Голдер (2003). « Как вы произносите Mary / Merry / Marry? » Гарвардский диалектный опрос. Кембридж, Массачусетс: Департамент лингвистики Гарвардского университета.
- ^ Kortmann & Schneider (2004) , с.
- ^ Vaux, Берт и Скотт Голдер (2003). « Fl Ou Rish Archived 2015-07-11 на машине Wayback ». Гарвардский диалектный обзор. Кембридж, Массачусетс: Департамент лингвистики Гарвардского университета.
- ^ Vaux, Берт и Скотт Голдер (2003). " Первый гласный в" m i racle " . Гарвардский диалектный обзор. Кембридж, Массачусетс: Департамент лингвистики Гарвардского университета.
- ^ Уэллс 1982 , с. 481–482.
- ^ Уэллс (1982) , с. 247
- ^ Сейфарт, Скотт; Garellek, Marc (2015). « Глотализация кода на американском английском ». В ICPHS. Калифорнийский университет, Сан -Диего, с. 1
- ^ 2000_. Берт ( Vaux ,
- ^ Грегорз Дониль; Сюзанна Мария Рейтерер; Уолтер де Грюйтер, ред. (2009). Языковые таланты и мозговая деятельность: тенденции в прикладной лингвистике . Уолтер де Грюйтер Gmbh. п. 299. ISBN 978-3-11-021549-6 .
- ^ Уэллс 1982 , с. 490.
- ^ Джонс, Роуч и Хартман (2006) , с. xi.
- ^ Справочник по разнообразию английского языка , Бернд Кортманн и Эдгар В. Шнайдер, Уолтер де Грютер, 2004, с. 319
- ^ Уэллс (2008) , с. XXI.
- ^ Labov, Ash & Boberg 2006 , p. 114: «Где традиционно сообщалось о канадском воспитании: Канада, Восточная Новая Англия, Филадельфия и Север».
- ^ Фрейвальд, Йозеф Т. (11 ноября 2007 г.). «Распространение повышения: непрозрачность, лексикализация и диффузия» . Университет Пенсильвании . Получено 21 сентября 2016 года .
- ^ Мерфи, Патрик Джозеф (2019). «Слушание писателей и гонщиков: частичный контраст и восприятие канадского воспитания» (PDF) . Университет Торонто Диссертация : 116–117 . Получено 17 января 2024 года .
- ^ Metcalf, Allan (2000). «Дальний запад и за его пределами» . Как мы говорим: американский региональный английский сегодня . Хоутон Миффлин Харкорт. п. 143. ISBN 0618043624 Полем
среди старших подростков и взрослых в Калифорнии и по всему Западу,-это «Een» Еще одно произношение, даже более широко слышимое , как в «Я думаю о Go-Een Camp-Een».
- ^ Охотник, Марша; Джонсон, Брайан К. (2009). «Артикуляторы и артикуляция» . Адвокат четкого выражения: новые методы убеждения адвокатов . Книги Короны Короля. п. 92. ISBN 9780979689505 Полем
Региональные акценты ... отличительная характеристика верхнего акцента Среднего Запада - это тенденция превращать «ing» звук в «Een» с веселым «Good Morneen!»
- ^ Labov, Ash & Boberg (2006) , p. 182.
- ^ Labov, Ash & Boberg (2006) , стр. 173–174.
- ^ Labov, Ash & Boberg (2006) , стр. 173–174, 260–261.
- ^ Labov, Ash & Boberg (2006) , стр. 173–174, 238–239.
- ^ Jump up to: а беременный в Дункан (2016) , с. 1–2.
- ^ Jump up to: а беременный в Labov, Ash & Boberg (2006) , p. 173.
- ^ Labov, Ash & Boberg (2006) , p. 238.
- ^ Jump up to: а беременный Labov, Ash & Boberg (2006) , стр. 178, 180.
- ^ Jump up to: а беременный Боберг (2008) , с.
- ^ Дункан (2016) , стр. 1–2; Labov, Ash & Bober (2006) , стр. 175–177.
- ^ Labov, Ash & Boberg (2006) , p. 183.
- ^ Бейкер, Mielke & Archangeli (2008) .
- ^ Labov, Ash & Boberg (2006) , стр. 181–182.
- ^ Боберг (2008) , стр. 130, 136–137.
- ^ Jump up to: а беременный Labov, Ash & Boberg (2006) , стр. 82, 123, 177, 179.
- ^ Labov (2007) , p. 359.
- ^ Labov (2007) , p. 373.
- ^ Jump up to: а беременный Labov, Ash & Boberg 2006 , p. 52
- ^ Jump up to: а беременный Скит, Уолтер Уильям (1892). Принципы английской этимологии: родной элемент - Уолтер Уильям Скейт . В прессе Кларендона. п. 1 Получено 1 июня 2015 года .
Мусеймология.
- ^ "Вы уже знаете несколько немецких слов!" Полем Архивировано из оригинала 7 июня 2011 года . Получено 9 января 2017 года .
- ^ Монтано, Марио (1 января 1992 г.). «История мексиканских народных пищевых дорог Южного Техаса: уличные продавцы, о» (тезис). Repository.upenn.edu. С. 1–421 . Получено 1 июня 2015 года .
- ^ Горрелл, Роберт М. (2001). Что в слове?: Этимологические сплетни о некоторых интересных английских словах - Роберт М. Горрелл . Университет Невады Пресс. ISBN 9780874173673 Полем Получено 1 июня 2015 года .
- ^ Бейли, Вернон (1895). Карманные суслики Соединенных Штатов . Министерство сельского хозяйства США, Отдел орнитологии и млекопитающих . Получено 1 июня 2015 года .
- ^ Менкен, HL (1 января 2010 г.). Американский язык: предварительное расследование развития английского языка ... - HL Mencken . Козимо. ISBN 9781616402594 Полем Получено 1 июня 2015 года .
- ^ Некоторые из них в настоящее время находятся в основном или были более продуктивными за пределами США; Например, прыжок, «чтобы пройти мимо сигнала трафика»; Блок означает «здание» и центр, «Центральная точка в городе» или «Основная область для конкретной деятельности» (ср. Оксфордский английский словарь).
- ^ Элизабет Болл Карр (август 1954 г.). Тенденции в словом, составленном в американской речи (тезис). Университет штата Луизиана.
- ^ «Слово Мейвена дня: Гесундгейт» . Случайный дом . Получено 29 мая 2013 года .
- ^ Trudgill 2004 .
- ^ «Определение дневного существительного из Оксфордского словарного ученика» . Oup.com . Получено 29 мая 2013 года .
- ^ «Определение верного прилагательного из Оксфордского словарного ученика» . Oup.com . Получено 29 мая 2013 года .
- ^ Jump up to: а беременный Trudgill 2004 , p. 69
- ^ «Слово» American vs. British Smackdown: Wagon против автомобиля против поместья » . Получено 18 апреля 2019 года .
- ^ Британский автор Джордж Оруэлл (на английском языке , 1947, цитируемый в Oed SV Lose) раскритиковал предполагаемую «американскую тенденцию», чтобы «обременять каждый глагол предлогом, который ничего не добавляет его значению ( победить , проиграть , лицом к лицу , и т. д.)".
- ^ Харпер, Дуглас. "падать" . Онлайн этимологический словарь .
- ^ Справочник по разнообразию английского языка , Бернд Кортманн и Эдгар В. Шнайдер, Уолтер де Грютер, 2004, с. 115.
- ^ "злой" . Оксфордский словарь Advanced Crearner. Архивировано с оригинала 9 марта 2013 года . Получено 29 мая 2013 года .
- ^ "разумный" . Оксфордский словарь Advanced Crearner. Архивировано с оригинала 9 марта 2013 года . Получено 29 мая 2013 года .
- ^ «Определение плохого прилагательного от словаря« Передового ученика »Оксфорда» . OALD8.OXFORDLEARNERNECTIONSARES.com. Архивировано из оригинала 27 мая 2013 года . Получено 29 мая 2013 года .
- ^ Vaux, Берт и Скотт Голдер. 2003. Гарвардский диалектный опрос архивировал 30 апреля 2016 года, на The Wayback Machine . Кембридж, Массачусетс: Департамент лингвистики Гарвардского университета.
- ^ Кац, Джошуа (2013). « Помимо« газировки, поп -музыки или колы ». Государственный университет Северной Каролины.
- ^ Алгео, Джон (2006). Британский или американский английский? Полем Кембридж: издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-37993-8 .
- ^ Алгео, Джон. «Влияние революции на язык», в компаньоне американской революции . John Wiley & Sons, 2008. С.599
- ^ Peters, Pam (2004). Кембриджский гид по использованию английского языка . Кембридж: издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-62181-X , с. 34 и 511.
- ^ «Перефузующий вокруг кавычек» (блог) . Руководство по стилю Американской психологической ассоциации. 2011 год Получено 21 марта 2015 года .
- ^ «Британский против американского английского - разница в словаре» . www.studyenglishtoday.net . Получено 18 апреля 2019 года .
- ^ Labov, Ash & Boberg 2006 , p. 148.
- ^ Jump up to: а беременный Labov 2012 .
- ^ Jump up to: а беременный Labov, Ash & Boberg 2006 , p. 190.
- ^ Labov, Ash & Boberg 2006 , стр. 230.
- ^ Labov, Ash & Boberg 2006 , p. 111.
- ^ Vorhees, Mara (2009). Бостон. С Пиантой. Эдиз Проблема . Одинокая планета. п. 52. ISBN 978-1-74179-178-5 .
- ^ Лабав, с. 48
- ^ Labov, Ash & Boberg 2006 , p. 60
- ^ Лабов, Уильям; Эш, Шарон; Боберг, Чарльз (1 января 2005 г.). «Новая Англия» (PDF) . Атлас североамериканского английского: фонетика, фонология и изменения звука . Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 года.
Это фонематическое и фонетическое расположение гласных поясниц делает Род -Айленд более похожим на Нью -Йорк, чем на остальную Англию
- ^ Trudgill 2004 , с. 46–47.
- ^ Labov, Ash & Boberg 2006 , стр. 5, 47.
- ^ Labov, Ash & Boberg 2006 , стр. 137, 141.
- ^ Хейс, Дин (2013). « Южный акцент и« плохой английский »: сравнительное перцептивное исследование концептуальной сети между южными языковыми особенностями и идентичностью ». Цифровой репозиторий UNM: электронные тезисы и диссертации. С. 5, 51.
- ^ Гордон, Мэтью Дж.; Schneider, Edgar W. (2008). « Нью -Йорк, Филадельфия и другие северные города: фонология ». Разновидности английского языка 2: 67–86.
- ^ Хартли, Лора (1999). Взгляд с Запада: восприятие нас диалектов с точки зрения Орегона . Публикации факультетов - Департамент мировых языков, социологии и культурологии. 17
- ^ Yannuar, n.; Азимова, К.; Нгуен Д. (2014). « Перцептивная диалектология: северяне и южан на разные американские диалекты ». K@ TA, 16 (1), с. 11, 13
- ^ Хейс, 2013, с. 51
- ^ Labov, Ash & Boberg 2006 , p. 125
- ^ Labov, Ash & Boberg 2006 , стр. 101, 103.
- ^ Trudgill 2004 , p. 42
- ^ Dayag, Danilo (2004). «Английские средства массовой информации на Филиппинах». Всемирные английские . 23 : 33–45. doi : 10.1111/j.1467-971x.2004.00333.x . S2CID 145589555 .
- ^ "ACS B16001" . ACS B16001 . Бюро переписей США . Получено 12 апреля 2024 года .
- ^ Каур, Хармиет (20 мая 2018 г.). «К вашему сведению: английский не официальный язык Соединенных Штатов» . CNN . Архивировано из оригинала 4 июня 2023 года.
- ^ " Официальный английский ". США английский , 2022.
- ^ Экипаж, Хайберт О. (23 января 1923 г.). "Говорите по -американски, а не по -английски " Шампейн-Урчана Курьер п. 10 марта 23 2021 г. - через Newspapers.com.
- ^ Дэвис, Роберт (24 сентября 1969 г.). «Новости: это законно - мы говорим по -английски» . Чикаго Трибьюн . раздел 1, с. 3 Получено 23 марта 2021 года - через Newspapers.com.
Библиография
[ редактировать ]- Бейкер, Адам; Мильке, Джефф; Архангели, Диана (2008). «Более велар, чем /g /: согласная коартикуляция как причина дифтонгизации» (PDF) . В Чанге, Чарльз Б.; Хейни, Ханна Дж. (Ред.). Материалы 26 -й конференции на Западном побережье о официальной лингвистике . Сомервилль, Массачусетс: Проект по делам каскадиллы. С. 60–68. ISBN 978-1-57473-423-2 Полем Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 года.
- Боберг, Чарльз (2008). «Региональная фонетическая дифференциация в стандартном канадском английском» . Журнал английской лингвистики . 36 (2): 129–154. doi : 10.1177/0075424208316648 . S2CID 146478485 .
- Boyce, S.; Espy-Wilson, C. (1997). «Корабельная стабильность на американском английском /r /» (PDF) . Журнал Акустического общества Америки . 101 (6): 3741–3753. Bibcode : 1997asaj..101.3741b . Citeseerx 10.1.1.16.4174 . doi : 10.1121/1.418333 . PMID 9193061 . Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 года.
- Коллинз, Беверли; Мис, Ингер М. (2002). Фонетика голландского и английского (5 изд.). Лейден / Бостон : Брилл Издатели .
- Delattre, P.; Фриман, округ Колумбия (1968). «Изучение диалекта американского R от рентгеновского кино». Лингвистика . 44 : 29–68.
- Дункан, Даниэль (2016). « Tense ' / æ / остается слабым: исследование фонотаксики» (PDF) . В Ханссоне, Гуннар Олафур; Фаррис-Тримбл, Эшли; Макмаллин, Кевин; Billeyblank, Douglas (Eds.). Дополнительное дело ежегодного собрания 2015 года по фонологии . Материалы ежегодных собраний по фонологии. Тол. 3. Вашингтон, округ Колумбия: Лингвистическое общество Америки. doi : 10.3765/amp.v3i0.3653 .
- Hallé, Pierre A.; Лучший, Кэтрин Т.; Левитт, Андреа (1999). «Фонетическое против фонологического влияния на восприятие французских слушателей об американском английском». Журнал фонетики . 27 (3): 281–306. doi : 10.1006/jpho.1999.0097 .
- Джонс, Даниэль; Петха, Петр; Хартман, Джеймс (2006). Английский произношенный словарь . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-68086-8 Полем Получено 20 февраля 2021 года .
- Кортман, изгиб; Turngar, Edgar W. (2004). В Справочнике по разнообразию английского языка . Walter The Gruyter GmbH & Company KG. ISBN 978-3-11-017532-5 Полем Получено 20 февраля 2021 года .
- Kios Bad, William A. (2004), Kortmann, изгиб; Tailor, Edgar W. (Eds.), И Справочник по разнообразию английского языка , Берлин / Нью -Йорк: Mouton's Grucyter, ISBN 9783110175325
- Лабов, Уильям (2012). Диалектное разнообразие в Америке: политика языкового изменения » . Университет Вирджинии.
- Лабов, Уильям (2007). «Передача и диффузия» (PDF) . Язык . 83 (2): 344–387. Citeseerx 10.1.1.705.7860 . doi : 10.1353/lan.2007.0082 . JSTOR 40070845 . S2CID 6255506 . Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 года.
- Лабов, Уильям ; Эш, Шарон; Боберг, Чарльз (2006). Атлас североамериканского английского . Берлин: Мутон де Грюйтер . ISBN 978-3-11-016746-7 .
- Лонгмор, Пол К. (2007). « Хороший английский без идиомы или тона»: колониальное происхождение американской речи » . Журнал междисциплинарной истории . 37 (4). MIT: 513–542. doi : 10.1162/jinh.2007.37.4.513 . JSTOR 4139476 . S2CID 143910740 .
- Трудгилл, Питер (2004). Новая цифровая формация: неизбежность колониальных английских .
- Уэллс, Джон (2008). Словарь произношения Лонгмана . Пирсон. ISBN 978-1-4058-8118-0 Полем Получено 20 февраля 2021 года .
- Уэллс, Джон С. (1982). Акценты английского языка . Тол. 1: Введение (стр. I - XX, 1–278), вып. 2: Британские острова (стр. I - XX, 279–466), вып. 3: За пределами Британских островов (стр. I - XX, 467–674). Издательство Кембриджского университета. doi : 10.1017/cbo9780511611759 , 10.1017/cbo9780511611766 . ISBN 0-52129719-2 , 0-52128540-2 , 0-52128541-0 .
- Завадцки, Пенсильвания; Kuehn, DP (1980). «Cineradiographic исследования статических и динамических аспектов американского английского /r /». Phonetica . 37 (4): 253–266. doi : 10.1159/000259995 . PMID 7443796 . S2CID 46760239 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Бейли, Ричард В. (2012). Говоря Американец: История английского языка в Соединенных Штатах. Использование 20–21-го века в разных городах
- Бартлетт, Джон Р. (1848). Словарь американизмов: глоссарий слов и фраз, обычно считающихся своеобразными для Соединенных Штатов . Нью -Йорк: Бартлетт и Уэлфорд.
- Гарнер, Брайан А. (2003). Современное американское использование Гарнера . Нью -Йорк: издательство Оксфордского университета.
- Менкен, HL (1977) [1921]. Американский язык: расследование развития английского языка в Соединенных Штатах (4 -е изд.). Нью -Йорк: Knopf.
История американского английского
[ редактировать ]- Бейли, Ричард В. (2004). «Американский английский: его происхождение и история». В E. Finegan & Jr Rickford (Eds.), Язык в США: темы для двадцать первого века (стр. 3–17). Кембридж: издательство Кембриджского университета.
- Финаган, Эдвард. (2006). «Английский в Северной Америке». В R. Hogg & D. Denison (Eds.), История английского языка (стр. 384–419). Кембридж: издательство Кембриджского университета.
Внешние ссылки
[ редактировать ]


- Вы говорите по -американски : PBS Special
- Диалектный обзор Соединенных Штатов, Bert Vaux et al. , Гарвардский университет .
- Лингвистический атлас проекты
- Фонологический атлас Северной Америки в Университете Пенсильвании
- Речь Акцент Архив
- Словарь американского регионального английского
- Карты диалектов на основе произношения