Jump to content

Цзяози

(Перенаправлено с Гёзы )

Цзяози
Тарелка отварного цзяоцзы с соусом для макания
Тип Пельмени
Курс Вход
Место происхождения Китай
Регион или штат Восточная Азия
Основные ингредиенты Тесто , мясной фарш или овощи
Цзяози
Китайское имя
Традиционный китайский клецки
Упрощенный китайский клецки
Транскрипции
Standard Mandarin
Hanyu Pinyinjiǎozi
Bopomofoㄐㄧㄠˇ ㄗ˙
Wade–Gileschiao3-tzu5
Tongyong Pinyinjiǎo-zih
IPA[tɕjàʊ.tsɹ̩]
Wu
Suzhouneseciàu-tzỳ
Yue: Cantonese
Yale Romanizationgáau-jí
Jyutpinggaau2 zi2
IPA[kaw˧˥ tsi˧˥]
Вьетнамское имя
вьетнамский Шипучие пельмени
Малайское имя
малайский Ладу Китай
Маньчжурское имя
маньчжурский сценарий ᡤᡳᠶᠣᠰᡝ
Мёллендорф гийосе

Цзяоцзы ( упрощенный китайский : клецки ; традиционный китайский : клецки ; пиньинь : цзио цзы ; [tɕjàʊ.tsɹ̩] ) — разновидность китайских пельменей . Цзяоцзы обычно состоят из мясной или овощной начинки, завернутой в тонко раскатанный кусок теста , который затем запечатывают, сжимая края вместе. Готовые цзяози можно варить ( шуу цзио ), готовить на пару ( чжэн цзио ), жарить на сковороде ( цзян цзио ) или во фритюре ( чжа цзио ), и их традиционно подают с соусом из черного уксуса и кунжутного масла. Их также можно подавать в супе ( тан цзио ).

Цзяоцзы имеют большое культурное значение в Китае. Цзяоцзы — одно из основных блюд, которые едят во время китайского Нового года едят круглый год на территории северного Китая, а в северных провинциях . Их сходство с золотыми и серебряными слитками ( sycee ), использовавшимися в императорском Китае, означает, что они символизируют богатство и удачу. [ 1 ] считаются частью китайской кухни , Хотя цзяоцзы они также популярны в других частях Восточной Азии, где японская разновидность называется гёдза , а также в западном мире, где жареная разновидность называется потстикерс (пиньинь: го галстук (прон) . g'wo-t'yeh) 锅贴, «палка от горшка»). Английский перевод слова guotie, «potsticker», был представлен в Бувэй Ян Чао книге «Как готовить и есть по-китайски» (пересмотренное, расширенное издание 1949 года).

Происхождение и обычаи

[ редактировать ]
Керамические клецки и деликатесы из династии Тан. гробницы

В Китае несколько народных историй объясняют происхождение цзяоцзы и его название.

Традиционно считалось, что цзяоцзы были изобретены в эпоху Восточной Хань (25–220 гг. Н.э.). [ 2 ] [ 3 ] Чжан Чжунцзин [ 4 ] который был великим практиком традиционной китайской медицины . Цзяоцзы первоначально называли «нежными ушами» ( китайский : 嬌耳 ; пиньинь : цзяоэр ), потому что их использовали для лечения обмороженных ушей. Чжан Чжунцзин зимой возвращался домой, когда увидел, что у многих простых людей были обморожены уши, потому что у них не было теплой одежды и достаточного количества еды. Он лечил этих бедняков, тушив в кастрюле баранину , черный перец и некоторые согревающие лекарства, нарезал их и наполнял ими небольшие обертки из теста. Он варил эти пельмени и раздавал их с бульоном своим пациентам до наступления китайского Нового года. Чтобы встретить Новый год, а также вылечиться от обмороженных ушей, люди подражали рецепту Чжана по приготовлению нежных ушей . [ 5 ]

Другие теории предполагают, что цзяоцзы , возможно, произошли от пельменей в Западной Азии. Во времена династии Западная Хань (206 г. до н. э. – 9 г. н. э.) цзяоцзы ( 餃子 ) назывались цзяози ( 角子 ). В период Троецарствия (220–280 гг. н.э.) в книге » Гуанья Чжан И « упоминается цзяоцзы . Янь Чжитуй во времена династии Северная Ци (550–577 гг. н. э.) писал: «Сегодня цзяоцзы , имеющий форму полумесяца, является распространенной пищей в мире». шести династий В Турфанских гробницах хранились пельмени. [ 6 ] Позже, во времена династии Тан (618–907 гг. Н.э.), более популярными стали цзяоцзы , называемые Бянь Ши ( 扁食 ). Китайские археологи нашли чашу цзяоцзы в гробницах династии Тан в Турфане . [ 7 ] были найдены пельмени и вонтоны В Турфане VII или VIII веков . [ 8 ]

Цзяоцзы также можно назвать потому, что они имеют форму рога. Китайское слово «рог» — цзяо (китайское: ; пиньинь: jiώo ), а «цзяозы» первоначально было написано китайским иероглифом , обозначающим «рог», но позже оно было заменено конкретным иероглифом , в котором есть пищевой радикал. слева и фонетический компонент цзяо ( ) справа. [ 9 ]

Приготовление цзяоцзы в воке на дровяной печи

В то же время цзяоцзы выглядят как юаней бао, серебряные или золотые слитки использовавшиеся в качестве валюты во времена династии Мин , и поскольку название звучит как слово, обозначающее самые ранние бумажные деньги, считается, что их обслуживание приносит процветание. [ 10 ] Многие семьи едят их в полночь в канун китайского Нового года. Некоторые повара даже прячут чистую монету внутри цзяоцзы , чтобы счастливчики ее нашли. [ 11 ]

В настоящее время цзяоцзы едят круглый год, их можно есть на завтрак , обед или ужин . Их можно подавать как закуску, гарнир или как основное блюдо. В Китае иногда цзяоцзы подают в качестве последнего блюда во время ресторанного обеда. На завтрак цзяоцзы готовят вместе с сяолунбао в недорогих придорожных ресторанах. Обычно их подают в небольших пароварках по десять штук в каждой. в основном подают Хотя в этих небольших ресторанах цзяоцзы клиентам на завтрак, они сохраняют их горячими на пароварках и готовыми к употреблению в течение всего дня. Цзяоцзы всегда подаются с соусом, который может включать уксус , соевый соус , чеснок , имбирь , рисовое вино , острый соус и кунжутное масло . Их также можно подавать с супом.

Четыре вида цзяоцзы . По часовой стрелке сверху слева: отварные пельмени (шуйцзяо) , пельмени на пару (чжэнцзяо) , пельмени во фритюре (чжацзяо) , суповые пельмени (танцзяо) .

Китайские пельмени (цзяоцзы) можно разделить на различные виды в зависимости от способа их приготовления:

  • Вареные пельмени (упрощенный китайский: 水包 ; традиционный китайский: 水包 ; пиньинь: шууцзио ; букв. «пельмени с водой»)
  • на пару Пельмени (упрощенный китайский:蒸饺 ; традиционный китайский: 蒸餃 ; пиньинь: zhēngjiώo ; букв. «паровые пельмени»)
  • Жареные пельмени (упрощенный китайский: 煎饺 ; традиционный китайский: 煎餃 ; пиньинь: jiānjiώo ; букв. «жареные всухом пельмени») и (упрощенный китайский: 锅贴 ; традиционный китайский: 鍋貼 ; пиньинь: guōtiē ; букв. ' палочка для сковороды), также называемая «наклейками для горшков».
  • во фритюре Пельмени (упрощенный китайский:炸饺 ; традиционный китайский: 炸餃 ; пиньинь: чжа цзио ; букв. «пельмени во фритюре»)
  • Пельмени для супа (упрощенный китайский: 汤饺 ; традиционный китайский: 湯餃 ; пиньинь: tāngjiώo ; букв. «Пельмени для супа»)

Пельмени, в которых для обертывания начинки используется яйцо, а не тесто, называются «яичными клецками» (упрощенный китайский: 蛋饺 ; традиционный китайский: 蛋餃 ; пиньинь: dànjiώo ; букв. «Яичные клецки»).

Обжаренные на сковороде пельмени можно соединить коричневой хрустящей решетчатой ​​основой, созданной путем выливания смеси муки и воды в кастрюлю в конце приготовления. По-китайски это известно как «мороз» или «ледяной кристалл» (冰花). Пельмени также можно соединить с помощью яичной основы, покрытой зеленым луком и кунжутом.

Китайские пельмени с начинкой из квашеной капусты (пельмени из маринованной капусты), стиль Северо-Восточного Китая.

Обычные мясные начинки для пельменей включают курицу , свинину , говядину , креветки и рыбу , которые обычно смешивают с нарезанными овощами. Популярные овощные начинки включают пекинскую капусту , зеленый лук , сельдерей , лук-порей , шпинат , грибы , морковь , чесночный лук и съедобные черные грибы .

Техника складывания

[ редактировать ]
В северном Китае сложенные цзяоцзы кладут на би (箅), чтобы начинка не провисала. Би изготавливается из высушенных стеблей сорго и имеет цзяоцзы . на дне знак

Есть много способов сложить цзяоцзы . По сути, шаги по складыванию кожицы включают в себя складку одной складки посередине, создание нескольких складок вдоль края, создание волнистого края, как у корочки пирога, поворот складчатого края к телу, в результате чего край закругляется, и сложение обоих концов. вместе, образуя круглую форму. [ нужна ссылка ] Разные формы Цзяоцзы требуют разных техник складывания, но самая известная и распространенная техника — это складка с защемленным краем. [ 12 ] Возьмите обертку и положите в центр обертки одну столовую ложку начинки. Подогните половину края ко второй половине. Большим и указательным пальцами левой руки зажмите одну сторону обертки в форме полумесяца, а затем большим пальцем правой руки вытолкните внутреннюю кожу наружу, а указательным пальцем правой руки сложите внешнюю кожу в небольшие складки. Большим пальцем правой руки сожмите эти складки. Повторите эти действия для другой стороны обертки и обязательно зажмите печать Цзяоцзы. [ 13 ] Это цзяоцзы в форме полумесяца , самая популярная форма в Китае.

Вариации

[ редактировать ]

Кантонский диалект

[ редактировать ]

называется гаау джи Цзяози на кантонском диалекте и является стандартным блюдом в димсамах . Сразу заметное отличие от северного стиля заключается в том, что они меньше по размеру, обернуты более тонкой полупрозрачной кожей и обычно готовятся на пару. Меньший размер и более тонкая оболочка облегчают приготовление пельменей на пару. В отличие от цзяоцзы , кантонский гаау цзи редко готовят в домашних условиях, поскольку обертку, которая должна быть тонкой, но достаточно прочной, чтобы не сломаться, сделать сложнее. Существует множество типов начинок, наиболее распространенным из которых является хар гоу ( упрощенный китайский : 虾饺 ; традиционный китайский : 蝦餃 ; кантонский Йельский диалект : hā gáau ; букв. «пельмени с креветками»), но начинки могут включать в себя морской гребешок, курицу, тофу. и овощные смеси; В ресторанах димсам часто представлены собственные фирменные блюда или инновации. Повара и художники димсам часто используют ингредиенты новыми или творческими способами или черпают вдохновение из других китайских кулинарных традиций , таких как Чаочжоу , Хакка или Шанхай . Более креативные повара могут даже приготовить фьюжн- гаау-дзи. используя элементы других культур, таких как японская ( терияки ) или Юго-Восточная Азия ( сатай или карри ), в то время как высококлассные рестораны могут использовать дорогие или экзотические ингредиенты, такие как омар , акульий плавник и птичье гнездо .

Еще один кантонский пельмень — яу гок ( китайский : 油角 ; пиньинь : йоу джио ; кантонский йельский язык : yàuh gok ), который готовят из клейкого рисового теста и обжаривают во фритюре .

Хрустящие гау-джи на Гавайях

Гау-ги ( хрустящий гау-ги или кау-ги ) — гавайское производное кантонского происхождения, возникшее во время миграции китайцев в середине 1800-х годов. [ 14 ] Обжаренные во фритюре пельмени состоят из приправленной свиной начинки в толстой квадратной обертке вонтон, которую обычно складывают пополам в прямоугольники или треугольники. [ 15 ] Обычно его сопровождают приправой из соевого соуса, смешанного с горчицей. Их по ошибке называют жареными вонтонами, потому что предварительно упакованные обертки, купленные в магазине, помечены как «обертки вонтонов». [ 16 ]

Потстикеры

[ редактировать ]
Изготовление потстикеров
Тарелка потстикеров и соуса для макания

Потстикеры ( китайский : 鍋貼 ; пиньинь : guōtiē ; букв. «палочка») — это пельмени в северном китайском стиле , популярные в качестве уличной еды , закуски или гарнира в китайской кухне . Потстикеры отличаются от жареных пельменей, или цзяньцзяо , тем, что форма потстикеров обычно удлиненная, а два конца часто оставляют открытыми. Потстикеры иногда подают в меню димсам , но их можно предлагать и отдельно. Начинка для потстикеров и цзяньцзяо обычно содержит свинину (иногда курицу или говядину в мусульманских регионах), капусту (или китайскую капусту и иногда шпинат ), зеленый лук (весенний или зеленый лук), имбирь , китайское рисовое вино или кулинарное вино и кунжут. масло семян. На юге Китая термин «потстикер» часто используется как синоним типичного цзяньцзяо, а не относится к его конкретной разновидности.

Жареные пельмени с зеленым луком и соусом
Гёдза с маслом чили
Приготовление гёдза в Токио, 2021 г.
Gyōza no Ōshō Ресторан в Японии на станции Монзен-Накачо

Гёдза — это японская версия цзяози, которая была разработана на основе рецептов, привезенных японскими солдатами, вернувшимися из поддерживаемого Японией марионеточного государства Маньчжоу-Го на северо-востоке Китая во время Второй мировой войны . Японское мандаринского слово «гёдза» происходит от «гиодзе» , « джиози произношения стандартного мандаринского языка » , и часто пишется с использованием одних и тех же китайских иероглифов.

Преобладающие различия между гёдза в японском стиле и цзяози в китайском стиле заключаются в насыщенном чесночном вкусе, который менее заметен в китайской версии. В основном это связано с отсутствием ингредиентов в Японии и вкусами японцев. время, которое, в отличие от китайцев, не придерживалось диеты, богатой мясом, и что обертки гёдза, как правило, тоньше из-за того, что в большинстве японских ресторанов используются обертки машинного производства. Напротив, деревенская кухня бедных китайских иммигрантов сформировала мнение жителей Запада о том, что в китайском ресторане «цзяоцзы» используются более толстые обертки ручной работы. Поскольку цзяоцзы сильно различаются в разных регионах Китая, эти различия не так очевидны в стране происхождения. Например, посетители легко найдут тонкокожие цзяоцзы в ресторанах Шанхая и у уличных торговцев едой в регионе Ханчжоу . Обертки гёдза на самом деле идентичны оберткам цзяоцзы, которые можно увидеть в китайских домах, где используются покупные обертки машинного производства. Гёдзу обычно подают с соевым соусом. соус таре, приправленный рисовым уксусом или маслом чили ( райю по-японски, лайоу ( 辣油 ) на китайском языке). Самый распространенный рецепт — это смесь фарша из свинины (иногда куриного или говяжьего ), капусты , азиатского чеснока , кунжутного масла , чеснока или имбиря , которую затем заворачивают в тонко раскатанные шкурки теста . Гёдза имеет сходство как с варениками , так и с блинчиками с начинкой , и их готовят так же, как вареники, либо вареные, либо жареные.

Обертки гёдза и гёдза можно найти в супермаркетах и ​​ресторанах по всей Японии, как замороженные , так и готовые к употреблению. Обжаренные на сковороде гёдза продаются в качестве гарнира во многих ресторанах рамэн и китайских ресторанах . И обертки, и саму готовую гёдза все легче найти на азиатских рынках по всему миру.

Самый популярный метод приготовления — это жареный на сковороде вариант яки-гёдза ( 焼き餃子 ), при котором пельмени сначала обжариваются с одной плоской стороны, создавая хрустящую корочку. Затем добавляют воду и закрывают кастрюлю крышкой до тех пор, пока верхняя часть пельменей не пропарится . Эту технику китайцы называют изготовлением потстикеров ( см. выше ). Другие популярные методы включают варку суй-гёдза ( 水餃子 ) и жарку во фритюре аге-гёдза ( 揚げ餃子 ).

Купленные в магазине замороженные пельмени часто готовят дома, помещая их сначала в кастрюлю с водой, доводя ее до кипения, а затем перекладывая на сковороду с маслом, чтобы обжарить кожицу.

Я отправляю

[ редактировать ]

Манду ( корейский : 만두; ханджа : 饅頭), или манду, — это пельмени корейской кухни . Манду можно готовить на пару, варить, жарить на сковороде или во фритюре. Хотя пельмени родом из Китая , сейчас они считаются одним из самых узнаваемых фирменных корейских блюд. Стили также различаются в зависимости от региона Корейского полуострова . [ 17 ] Манду долгое время были частью кухни корейского королевского двора , но теперь их можно найти в супермаркетах, ресторанах и закусочных, таких как поджанмача и бунсикджип, по всей Южной Корее. [ 18 ]

Разновидность

[ редактировать ]

версия Тибетская и непальская известна как момо ( тибетский : མོག་མོག་; непальский : मम). Слово «момо» происходит от китайского заимствованного слова «момо» ( 饃饃 ). [ 19 ] что переводится как «хлеб на пару». При приготовлении момо в муку насыпают, чаще всего мясо грунтового буйвола . Часто вместо мяса водяного буйвола используют фарш из баранины или курицы. В Непале также есть вегетарианский вариант, в котором смешиваются смеси картофеля, сыра и других овощей. мелко нарезанный лук , измельченный чеснок , свежий измельченный имбирь , порошок тмина , соль, кориандр / кинзу Для аромата к мясу добавляют соус из вареных помидоров, приправленный сычуаньским перцем и т. д. Вместе с момо часто подают и рубленым красным перцем чили.

Непальское момо обычно подают с соусами для макания, включая томатные чатни или соусы на основе кунжута. Соусы могут быть густой или жидкой консистенции в зависимости от заведения (местное название чатни/ачхар) . [ 20 ] ), который обычно готовится из помидоров в качестве основного ингредиента. В долине Катманду традиционный способ подачи момо (момоча) — это 10 круглых момо размером с мяч для пинг-понга, погруженных в острый томатный и ореховый бульон или соус, называемый джхол (водянистый суп/бульон на непальском языке) ачар (подается при комнатной температуре, с водянистой/жидкой консистенцией, также известный как момо в стиле Катманду). Джол момо поливают момо теплым или горячим бульоном (не приготовленным в супе/бульоне). [ 21 ] Для приготовления джхол ачара одним из основных ингредиентов является непальская свиная слива ( лапси ), но если ее нет, можно использовать сок лимона или лайма.

Путаница с Вонтоном

[ редактировать ]
различные обертки с надписью «скины вонтона»

Цзяоцзы часто путают с вонтоном . Цзяоцзы имеют более толстую кожицу и относительно более плоскую, более сплюснутую форму, напоминающую двойное блюдце, и их обычно едят с соевым соусом или острым соусом чили, в то время как вонтоны имеют более тонкую кожуру и обычно подаются в бульоне в виде супа. Тесто для оберток цзяоцзы и вонтон также состоит из разных ингредиентов. Домашние повара-любители, возможно, не осознают разницы, потому что предварительно упакованные обертки, купленные в магазине, часто маркируются как «кожа вонтон», которые часто являются сокращенной заменой настоящих оберток цзяоцзы. [ 16 ]

В районе Большого Бостона цзяоцзы обычно называют пекинскими равиоли, во многом благодаря влиянию шеф-повара Джойс Чен. [ 22 ] Чен переименовала пельмени в своем меню в «Пекинские равиоли», чтобы привлечь внимание итальянских покупателей. [ 23 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Необыкновенные пельмени» . Би-би-си . Проверено 22 января 2024 г.
  2. ^ «Замерзшие уши: История гёза» . Малайская почта . 26 сентября 2022 года. Всегда можно было бы заподозрить, что вездесущая японская гёдза родом из Китая – и был бы совершенно прав, в отличие от большинства экономистов. истоки гёдза связаны Считается, что с методами лечения, изобретенными Чжан Чжунцзин (150–219 гг. Н.э.), врачом династии Хань, родившимся в Наньяне. Одним из его изобретений были цзяоцзы (хотя первоначально их называли «нежные уши»), их использовали для лечения обмороженных ушей в морозные зимы.
  3. ^ «Ищу XLB» . Остинские хроники . Говорят, что производство китайских пельменей началось в конце династии Восточная Хань благодаря Чжан Чжунцзину (150–219 гг. Н.э.), известному северному китайскому травнику, известному как «Святой целитель».
  4. ^ «Происхождение Цзяоцзы» . People.com.cn . Архивировано из оригинала 30 мая 2020 года . Проверено 7 февраля 2002 г.
  5. ^ «Знаете, почему пельмени едят во время зимнего солнцестояния? Придумано медицинским мудрецом Чжан Чжунцзином» , People's Daily Online , 23 декабря 2015 года. Архивировано из оригинала 18 февраля 2017 года. Проверено 25 апреля 2016 года .
  6. ^ «Археологи обнаружили древние пельмени в Китае» . 16 февраля 2016 г.
  7. ^ «Пельмени подавали 1700 лет назад в СиньцзянеПельмени подавали 1700 лет назад в Синьцзяне» . Китайская газета . Синьхуа . Проверено 24 января 2022 г.
  8. ^ Хансен 2012 , стр. 11.
  9. ^ Норман, Джерри (1988) Китайский , Издательство Кембриджского университета, стр. 76–77.
  10. ^ «Пельмени со свининой на пару 鮮肉大蒸餃» . Изящная кухня. 19 января 2012. Архивировано из оригинала 15 января 2013 года . Проверено 6 мая 2012 г.
  11. ^ Саймондс, Нина (25 января 1995 г.). «Пельмени на счастливый год Свиньи» . Нью-Йорк Таймс .
  12. ^ Ярвин, Брайан (2007). Мир пельменей . Нью-Йорк: Countryman Press. Вудсток, Вермонт. п. 50. ISBN  9780881507201 .
  13. ^ «N видов модных и новых способов завернуть пельмени» , Baidu Experience , 31 декабря 2012 г.
  14. ^ Джейсон Чин, Грегг Хосида (23 декабря 2022 г.). «Лучший хрустящий Гау Джи: наш топ-5» . Журнал Гонолулу .
  15. ^ «Хрустящие Гау Джи от тети К.» . СОЛЬ И ПЕСОК . 5 января 2016 г.
  16. ^ Перейти обратно: а б "Шкурка вонтона Север-Юг замороженная (Для жарки) 500г" . Яо Тайский супермаркет .
  17. ^ Джентиле, Дэн (28 февраля 2014 г.). «Корейская еда: 12 основных блюд Севера и Юга, которые вам нужно знать» . Триллерист . Проверено 19 мая 2017 г.
  18. ^ Гольдберг, Лина (23 марта 2012 г.). «10 величайших городов Азии, где подают уличную еду» . CNN . Проверено 11 апреля 2012 г.
  19. ^ Цзинь Пэн Цзинь Пэн (ред.): Zàngyǔ jiǎnzhì 简体志 Издательство Mínzú chūbǎnshè Nationalities, Пекин, 1983, стр. 31.
  20. ^ Уильямс, Джеймс. «Рецепт чатни Момос» . ReciPickr.com . Архивировано из оригинала 8 ноября 2016 года . Проверено 30 октября 2021 г.
  21. ^ «Кухня Анупа | Традиционные рецепты без ярлыков» . 8 июля 2016 г. Проверено 26 сентября 2021 г.
  22. ^ «Джойс Чен Кукс; Пекинские равиоли» . openvault.wgbh.org . Проверено 18 августа 2024 г.
  23. ^ Кэшман, Райан (3 ноября 2022 г.). «Почему в Бостоне потстикеры иногда называют «пекинскими равиоли»» . Дегустационный стол . Проверено 18 августа 2024 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: eadba2b3b0a312f9d7978fa513c7cc83__1720275840
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ea/83/eadba2b3b0a312f9d7978fa513c7cc83.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Jiaozi - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)